Herunterladen Diese Seite drucken
FALMEC LUMEN 175 DX Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LUMEN 175 DX:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Design
Lumen isola 175
INSTRUCTIONS BOOKLET
LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS BOOKLET
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИИ
IT
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
HANDLEIDING
DE
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANIVSNINGER
ES
RU
PL
NL
PT
DK
INSTRUKTIONSBOK
OHJEKIRJA
FI
BRUKSANVISNING
NO
SE

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FALMEC LUMEN 175 DX

  • Seite 1 Design Lumen isola 175 INSTRUCTIONS BOOKLET ИНСТРУКЦИИ LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUKTIONSBOK INSTRUCTIONS BOOKLET INSTRUKCJA OBSŁUGI OHJEKIRJA GEBRAUCHSANWEISUNG HANDLEIDING BRUKSANVISNING MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUGSANIVSNINGER...
  • Seite 2 Lumen 175 sx (left version) 1289 50 KG 1750...
  • Seite 3 Lumen 175 dx (right version) 1289 50 KG 1750...
  • Seite 4 316 mm 285 mm Ø6 ø 1 ø 1 IT - Uscita laterale utilizzabile solo con controsoffitto. EN - Side outlet which can only be used with false ceiling. DE - Seitlicher Abzug nur mit Zwischen- decke verwendbar. FR - Sortie latérale utilisable uniquement avec faux-plafond.
  • Seite 5 IT - Installazione a soffitto (1), installazione a controsoffitto (2). Operazioni preliminari: separare traliccio superiore da traliccio infe- riore (3). EN - Ceiling installation (1), false ceiling installation (2). Preliminary operations: separate upper trellis from lower trellis (3). CEILING SOFFITTO DE - Deckeninstallation (1), Zwischendeckeninstallation (2).
  • Seite 6 IT - installazione su soffitto con/senza contro- soffitto (4) Fissaggio supporti per tiranti (5). EN - Installation on ceiling with/without false ceiling (4). Secure tie rod supports (5). DE - Deckeninstallation mit/ohne Zwischende- cke (4). Befestigung Halterungen für Zugstange (5). (x4) FR - Installation au plafond avec/sans faux-pla- fond (4).
  • Seite 7 Lumen 175 sx (left version) Lumen 175 dx (right version) LEFT version Ø6 RIGHT version...
  • Seite 8 IT - Installazione valvola di non ritorno (6). Montaggio tubo aspi- razione (7). Assemblaggio camino ed estensione (8). EN - Check valve installation (6). Assemble exhaust pipe (7). Assembly chimney and extension (8). DE - Installation des Rückschlagventils (6). Montage Ansaugrohr (7). Zusammenbau Kamin und Verlängerung (8).
  • Seite 9 IT - Montaggio camino a soffitto (9). EN - Mount chimney on ceiling (9). DE - Kaminmontage an der Decke (9). FR - Montage de la cheminée au plafond (9). ES - Montaje de chimenea en techo (9). RU - Монтаж дымохода на потолок (9). PL - Montaż...
  • Seite 10 IT - Togliere pannello (11) e filtri metallici (12). EN - Remove panel (11) and metallic filters (12). DE - Platte (11) und Metallfilter (12) entfernen. FR - Retirer le panneau (11) et les filtres métalliques (12). ES - Quitar el panel (11) y los filtros metálicos (12). RU - Снимите...
  • Seite 11 IT - Montaggio camera motore (13) e tiranti (14). EN - Mount motor chamber (13) and tie rods (14). DE - Montage Motorkammer (13) und Zugstange (14). FR - Montage de la chambre du moteur (13) et des tirants (14). (x4) ES - Montaje de la cámara del motor (13) y tirantes (14).
  • Seite 12 IT - Collegamento elettrico (15) e fissaggio camino (16). EN - Electrical connections (15) and chimney installation (16). DE - Elektroanschluss (15) und Abluftkaminbefestigung (16). FR - Raccord électrique (15) et fixation de la cheminée (16). ES - Conexión eléctrica (15) y fijación de la chimenea (16). (x4) RU - Электрическое...
  • Seite 13 LUMINA NRS OPTIONAL KACL.961 IT - Installazione filtro carbone-zeolite (opzionale) EN - Installing the carbon-zeolite filter (optional) DE - Installation des Kohlenstof-Zeolith-Filter (Option) FR - Installation du iltre charbon-zeolite (en option) ES - Instalacion de iltro de carbon-zeolita (opcional) RU - Установка угольного цеолитного фильтра (дополнительного) PL - Instalacja iltra węglowo-zeolitowego (opcjonalna) NL - Installatie zeoliet-/koolstoilter (optie)
  • Seite 14 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta E AVVERTENZE posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere esegui- to da installatori competenti e qualificati, La presa usata per il collegamento elettrico deve es- secondo quanto indicato nel presente li- sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura bretto e rispettando le norme in vigore.
  • Seite 15 Il Costruttore declina ogni responsabilità per superare 1,5 Kg. eventuali danni che possano, direttamente o in- Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscal- direttamente, essere causati a persone, cose ed dato potrebbe infiammarsi. animali domestici conseguenti alla mancata os- Non accendere fiamme libere sotto la cappa. servanza delle avvertenze di sicurezza indicate in Non preparare cibi alla fiamma sotto la cappa.
  • Seite 16 FUNZIONAMENTO • l’impianto elettrico sia a norma e possa sopportare il carico (vedi caratteristi- che tecniche posizionate all’interno della cappa); • la spina e il cavo, di alimentazione, non devono entrare in contatto con tem- QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? perature superiori a 70 °C; Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convo- •...
  • Seite 17 MANUTENZIONE SMALTIMENTO A FINE VITA Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o di manu- Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo pos- tenzione, disinserire l’apparecchio togliendo la spina o agendo sesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Rifiuto derivante dal- sull’interruttore generale.
  • Seite 18 SAFETY INSTRUCTIONS Before installing the hood, check that the electrical AND WARNINGS mains power supply corresponds with what is report- ed on the identification plate located inside the hood. Installation operations are to be carried out by skilled and qualified installers in ac- The socket used to connect the installed equipment cordance with the instructions in this book- to the electrical power supply must be within reach:...
  • Seite 19 It is imperative that this instructions booklet is Accessible parts of the hood can be hot when used at kept together with the equipment for any future the same time as the cooking appliances. consultation. Do not carry out any cleaning operations when parts If the equipment is sold or transferred to another per- of the hood are still hot.
  • Seite 20 OPERATION The yellow/green earth cable must not be cut off by the switch. The Manufacturer declines all responsibility for failure to comply with the safety regulations. WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours towards the suction surface.
  • Seite 21 MAINTENANCE DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE Before cleaning or carrying out maintenance operations, discon- The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means nect the equipment by removing the plug or switching off the that the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and electronic equip- main switch.
  • Seite 22 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Die Installation muss von kompetenten und Abzugshaube muss den geltenden Normen qualifizierten Installateuren unter Befolgung entsprechen und mit einem Erdungssystem der Angaben der vorliegenden Gebrauchsan- ausgestattet sein, das den Sicherheitsvorschriften des Installationslandes entspricht.
  • Seite 23 HINWEISE FÜR VERWENDUNG UND REINIGUNG be oder anderen Abzugshauben für Kochdämpfe sollte die Funktion der Gasfeuergeräte von einer kom- Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff petenten Person geprüft werden, um sicherzustellen, das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder dass kein Rückfluss von Verbrennungsgasen auftritt. Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz (AS/NZS 60335.2.31:2013/A4:2020).
  • Seite 24 ABZUGSHAUBE IN VERSION INNENUMLUFT (FILTRIEREND) benen Wert vermindert werden. Wenn die Anleitung der Gaskochebene einen größeren Abstand vorschreibt, muss dies eingehalten werden. In dieser Ausführung strömt die Luft durch die Aktivkohlefil- Die Abzugshaube darf nicht in Außenbereichen installiert und keinen Witte- ter, wo sie gereinigt wird, und wird anschließend in den Raum rungseinflüssen (Regen, Wind, etc.) ausgesetzt werden.
  • Seite 25 KOHLE-ZEOLIT-FILTER (OPTIONAL) KACL.961 TIMER (rote blinkende LED) Selbstausschaltung nach 15 Minuten Die Funktion wird deaktiviert (rote LED ausgeschaltet), wenn: Unter normalen Benutzungsbedingungen empfehlen wir, den Koh- - man erneut die Taste TIMER ( ) drückt. le-Zeolit-Filter alle 18 Monate zu regenerieren und ihn alle 3 Jahren - wenn man die Taste ON/OFF ( ) drückt.
  • Seite 26 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la Le travail d'installation doit être effectué hotte, doit être aux normes et muni d’un par des installateurs compétents et quali- raccordement à la terre, conformément aux fiés, conformément aux indications du pré- normes de sécurité...
  • Seite 27 MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE NETTOYAGE Ces mises en garde ont été rédigées pour votre sécurité et pour celle d'autrui, nous Avant de procéder à toute opération de vous prions donc de lire attentivement nettoyage ou d'entretien, désactiver l'ap- toutes les parties de ce manuel avant d'utiliser pareil en enlevant la fiche ou en agissant...
  • Seite 28 HOTTE À RECIRCULATION INTÉRIEURE (FILTRANTE) Si les instructions de la table de cuisson au gaz spécifient une distance supé- rieure, il faut en tenir compte. Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphé- Dans cette version, l'air passe à...
  • Seite 29 ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Si le boîtier de commande est totalement inactif, avant de contacter le service d’ A ssistance technique, couper momentanément (environ 5”) l’alimentation électrique de l’appareil électroménager, de préférence Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre pos- au moyen de l’interrupteur général, pour rétablir le fonctionnement normal.
  • Seite 30 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD dad del país de uso; además debe respetar las Y ADVERTENCIAS normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio. Las operaciones de instalación deben efec- tuarlas instaladores competentes y cualifi- Antes de instalar la campana, controle que la tensión cados, siguiendo cuanto se indica en este de red coincida con la indicada en la placa colocada manual y respetando las normas en vigor.
  • Seite 31 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO Controle siempre que todas las partes eléctricas, (lu- ces, aspirador), estén apagadas cuando no se use el Estas advertencias se han redactado para su equipo. seguridad y la del resto de personas; le roga- El peso máximo total de los posibles objetos coloca- mos que lea atentamente este manual antes dos o colgados (cuando esté...
  • Seite 32 FUNCIONAMIENTO Antes de conectar la campana a la red eléctrica, controle que: • la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placa situada dentro de la campana; ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? • la instalación eléctrica cumpla la normativa y pueda soportar la carga (véanse Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para las características técnicas presentes dentro de la campana);...
  • Seite 33 MANTENIMIENTO ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor indica que el producto es un RAEE, es decir, un “Residuo de Aparatos general.
  • Seite 34 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается вы- Установку должны выполнять квалифициро- тяжка, должна соответствовать действую- ванные опытные установщики в соответст- щим нормам и должна быть заземлена в со- вии с указаниями настоящего руководства и ответствии с требованиями норм, действующих в действующими...
  • Seite 35 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПО гого устройства по удалению кухонных испарений ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОЧИСТКЕ работа газовых приборов с отводом продуктов сгорания в дымоход должна быть проверена ком- Перед выполнением любой операции по петентным лицом для того, чтобы убедиться в от- чистке или техобслуживанию отсоединить сутствии...
  • Seite 36 ВЫТЯЖКА С ВНУТРЕННЕЙ РЕЦИРКУЛЯЦИЕЙ (ФИЛЬТРУЮЩАЯ) Если в руководстве к газовой плите указано большее расстояние, то это нуж- но учитывать. Не устанавливать вытяжку вне помещений и в местах, где она подвергалась В этой версии воздух для его очистки поступает через бы воздействию атмосферных явлений (дождь, ветер и т.д.). фильтры...
  • Seite 37 ОСВЕЩЕНИЕ Если кнопочная панель полностью неактивна, перед обращением в службу технической поддержки временно отключите (примерно Вытяжка оснащена светодиодными осветительными элементами с высокой на 5 мин) электропитание от устройства, желательно с помощью эффективностью, низким энергопотреблением и высокой продолжительно- главного выключателя, чтобы восстановить нормальную работу. стью...
  • Seite 38 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA tyczącymi bezpieczeństwa w kraju użytkowania; po- ORAZ OSTRZEŻENIA winna być również zgodna z europejskimi przepisami w zakresie zakłóceń radiowych. Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce zgodnie z obowiązującymi przepisami.
  • Seite 39 nia oraz przed jego czyszczeniem należy zatem prze- sprawdzić, czy wszystkie części elektryczne (światła, czytać tę instrukcję w całości. wyciąg) są wyłączone. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ja- Maksymalna całkowita masa ewentualnych przed- kiekolwiek szkody/obrażenia, które mogą zostać spo- miotów postawionych lub zawieszonych (gdzie prze- wodowane u ludzi, zwierząt domowych lub w mieniu, widziano) na okapie nie może przekroczyć...
  • Seite 40 FUNKCJONOWANIE Zwrócić się do wykwalifikowanego personelu, aby podłączył kable elek- tryczne. Podłączenie należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami. KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? Przed podłączeniem okapu do sieci elektrycznej należy sprawdzić, czy: Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, •...
  • Seite 41 KONSERWACJA UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urządzeniu urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. oznacza, że produkt stanowi ZSEE, to znaczy „Zużyty sprzęt elektrycz- Nie należy używać detergentów zawierających substancje ścier- ny i elektroniczny”...
  • Seite 42 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap De installatie moet door bekwame, gekwalifi- wordt aangesloten, moet van een aardaan- ceerde installateurs worden uitgevoerd vol- sluiting zijn voorzien, in overeenstemming gens de aanwijzingen in deze handleiding en met de veiligheidsnormen van het land van gebruik.
  • Seite 43 len door de stekker uit het stopcontact te halen of door een competent persoon om er zeker van te zijn dat de hoofdschakelaar om te zetten. geen terugstroming van verbrandingsgassen optreedt. (AS/NZS 60335.2.31:2013/A4:2020). De afzuigkap niet gebruiken als uw handen vochtig WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER zijn of als u op blote voeten loopt.
  • Seite 44 ELEKTRISCHE AANSLUITING Voor deze versie dient de terugslagklep niet gemonteerd te worden: Als (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwalificeerd voor de aanslui- ze op de uitblaasopening van de motor aanwezig is, dient ze verwijderd ting) te worden. Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u hande- MONTAGE-INSTRUCTIES lingen gaat uitvoeren.
  • Seite 45 ONDERHOUD WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aange- de afzuigkap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact bracht, geeft aan dat het product een AEEA is, m.a.w.
  • Seite 46 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA dade com as normas europeias referentes a anti- E ADVERTÊNCIAS distúrbios rádio. O trabalho de instalação deve ser efetuado Antes de instalar o exaustor, verificar se a tensão de por instaladores competentes e qualifica- rede corresponde àquela apresentada pela placa co- dos segundo as indicações do presente ma- locada dentro do exaustor.
  • Seite 47 tes antes utilizar o aparelho ou de efetuar opera- O peso máximo total de eventuais objetos posicio- ções de limpeza no mesmo. nados ou pendurados (quando previsto) no exaustor O Fabricante não se responsabiliza por eventuais não deve superar 1,5 kg. danos causados direta ou indiretamente a pes- Controlar as fritadeiras durante o uso: o óleo sobrea- soas, animais e bens materiais consequentes da...
  • Seite 48 FUNCIONAMENTO exaustor); • a ficha e o cabo de alimentação não devem entrar em contacto com tempe- raturas superiores a 70 °C; QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? • o sistema de alimentação tem uma ligação à terra eficaz, em conformidade Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcio- com as normas em vigor;...
  • Seite 49 MANUTENÇÃO ELIMINAÇÃO NO FINAL DE VIDA ÚTIL DO APARELHO Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manu- O símbolo da lixeira barrada presente na sua aparelhagem indica que o tenção, desconectar o aparelho removendo a ficha ou atuando produto é...
  • Seite 50 SIKKERHEDSANVISNINGER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- OG ADVARSLER spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- tet inde i emhætten. Installationsarbejdet skal udføres af kom- petente og kvalificerede installatører, iføl- Stikket der anvendes til den elektriske forbindelse skal ge beskrivelserne i dette hæfte og under være let tilgængelig for det installerede udstyr: I mod- overholdelse af gældende normer.
  • Seite 51 lende overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne fedt og snavs vil i så tilfælde kunne aflejre sig i appara- i dette hæfte. tet og påvirke funktionen. Det er meget vigtigt, at denne brugsanvisning Emhættens tilgængelige dele kan være varme, når de opbevares sammen med apparatet til fremtidig bruges med apparater til madlavning.
  • Seite 52 FUNKTION anordning, der sikrer afbrydelse fra lysnettet, med en afstand til kontakten, der tillader fuldstændig frakobling ved betingelserne for overspænding i kategori III. HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? Sådanne afbrydere skal forberedes på forsyningsnettet i følge gældende reg- Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede ler for installation.
  • Seite 53 VEDLIGEHOLDELSE BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedaf- Symbolet med den overstregede affaldsspand, der er gengivet på de- bryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedlige- res apparat, betyder at produktet indgår i kategorien WEEE, dvs, holdelse.
  • Seite 54 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Det uttag som används för den elektriska anslutning- OCH VARNINGAR en måste nås lätt med den installerade utrustningen. Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- Installationsarbetet måste utföras av kom- strömbrytare på en lättillgänglig plats för att koppla petenta och kvalificerade installatörer en- bort kåpan när det behövs.
  • Seite 55 förvaras tillsammans med apparaten för framtida Utför ingen rengöring så länge som delar av kåpan referens. fortfarande är varma. Om rengöringen inte görs i enlighet med de förfaran- Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, den och med de produkter som anges i denna ma- se till att manualen medföljer, så...
  • Seite 56 DRIFT RÖKKANAL KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE/FRÅNLUFT) NÄR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med främja en luftström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan. hjälp av ett utloppsrör.
  • Seite 57 UNDERHÅLL KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrust- koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga ning anger att produkten är en WEEE, det vill säga “Avfall som kom- av huvudströmbrytaren.
  • Seite 58 TURVALLISUUSOHJEET Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava JA VAROITUKSET helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on Asennustyöt on annettava asiantuntevien asetettava yleiskatkaisija liesituulettimen virrankatkai- ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän sua varten tarpeen vaatiessa. oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voimassa olevia määräyksiä.
  • Seite 59 tään yhdessä laitteen kanssa tulevaa käyttöä var- Älä puhdista liesituulettimen osia, kun ne ovat vielä ten. kuumia. Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, Jos puhdistus ei tapahdu tämän ohjekirjan ohjeiden varmista että myös ohjekirja toimitetaan sen mukana mukaisesti ja tässä ilmoitetuilla tuotteilla, tulipaloriski niin, että...
  • Seite 60 TOIMINTA Valmistaja ei ota vastuuta turvamääräyksien laiminlyönnistä. LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN SAVUN POISTO Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista sa- vujen ja höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. LIESITUULETIN ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU) Kypsentämisen jälkeen jätä tuuletin päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imet- ty täysin: ajastin-toiminnolla liesituulettimen sammutus voidaan ajastaa 15 mi- Tässä...
  • Seite 61 HUOLTO HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamis- Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteastiasta tar- ta, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pää- koittaa, että laite on WEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektroniikkalaiteromu'' , katkaisija pois päältä. ja näin ollen sitä...
  • Seite 62 SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- OG ADVARSLER ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne i ventilatorhetten. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- petente og kvalifiserte installatører, som Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- indikert i denne bruksanvisningen og i gen må...
  • Seite 63 glende overholdelse av sikkerhetsanvisningene i Ventilatorhettens tilgjengelige deler kan være varme denne bruksanvisningen. dersom de brukes sammen med apparater til matla- Det er meget viktig at denne bruksanvisningen ging. oppbevares sammen med apparatet for fremtidig Ikke utfør renhold når deler av ventilatorhetten fort- bruk.
  • Seite 64 FUNKSJON Disse frakoblingsanordningene skal være tilordnet i strømnettet i samsvar med installasjonsreglene. NÅR SKAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? Den gule/grønne jordledningen skal ikke avbrytes av bryteren. Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar dersom sikkerhetsforskriftene ikke røyk og damp mot utsugingsflaten.
  • Seite 65 VEDLIKEHOLD KASSERING VED ENDT LEVETID Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder på apparatet i din besit- støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. telse angir at produktet er et WEEE det vil si “avfall fra elektriske og Unngå...
  • Seite 66 NOTE - NOTES...
  • Seite 67 NOTE - NOTES...
  • Seite 68 Falmec S.p.A. via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Diese Anleitung auch für:

Lumen 175 sxLumen 175