Herunterladen Diese Seite drucken
INVENTOR LV6DI-18WiFiR Installationshandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LV6DI-18WiFiR:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

AIR CONDITIONING SYSTEMS
• INSTALLATION MANUAL
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
• MANUAL DE INSTALARE
• INSTALLATIONSHANDBUCH
ENGLISH | ΕΛΛΗΝΙΚΑ | ROMANA | DEUTSCH
DUCT TYPE
MODELS:
LV6DI-12WiFiR
LV6DI-18WiFiR
ƒSeite 1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für INVENTOR LV6DI-18WiFiR

  • Seite 1 AIR CONDITIONING SYSTEMS DUCT TYPE • INSTALLATION MANUAL • ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ • MANUAL DE INSTALARE • INSTALLATIONSHANDBUCH MODELS: LV6DI-12WiFiR LV6DI-18WiFiR ENGLISH | ΕΛΛΗΝΙΚΑ | ROMANA | DEUTSCH ƒSeite 1 „...
  • Seite 2 Table of Contents Installation Manual Accessories ........Safety Precautions ..... Installation Overview ....Indoor Unit Installation .... Indoor Unit Installation .... Indoor Unit Installation ......a. Indoor Unit Parts ..........08 b. Indoor Unit Installation Instructions Outdoor Unit Installation ..a.
  • Seite 3 Refrigerant Piping Connection ... 18 A. Notes on Pipe Length and Elevation ....18 B. Refrigerant Piping Connection Instructions ...20 Wiring ..........a. Outdoor Unit Wiring ....22 b. Indoor Unit Wiring ..... c. Power Specifications ....Air Evacuation ..........27 a.
  • Seite 4 Accessories The air conditioning system comes with the following accessories. Use all of the installation parts and accessories to install the air conditioner. Improper installation may result in water leakage, electrical shock and fire, or equipment failure. Q‘ty(pc) Shape Name of Accessories Q‘ty(pc) Shape Name of Accessories...
  • Seite 5 Safety Precautions Read Safety Precautions Before Installation Incorrect installation due to ignoring instructions can cause serious damage or injury. The seriousness of potential damage or injuries is classified as either a WARNING or CAUTION. Failure to observe a warning may result in death. The appliance must be installed in accordance with national regulations.
  • Seite 6 WARNING • Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certi cate from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment speci cation.
  • Seite 7 Installation Overview INSTALLATION ORDER Install the indoor unit Install the outdoor unit Install the drainpipe (Page 8) (Page 13) (Page 16) Evacuate the refrigeration system Connect the wires Connect the refrigerant pipes (Page 27) (Page 22) (Page 18) Perform a test run (Page 29) Page 7 ...
  • Seite 8 Indoor Unit Installation Indoor Unit Parts Air inlet Electric control cabinet Air filter(on some models) Drain hose Air outlet Refrigerant connecting pipe Fig. 4.1 Safety Precautions CAUTION WARNING • Securely install the indoor unit on a structure • Install the indoor and outdoor units, cables that can sustain its weight.
  • Seite 9 Step 2: Hang indoor unit. 1. Please refer to the following diagrams to locate the four positioning screw bolt holes on the ceiling. Be sure to mark the paces where you will drill ceiling hook holes. Air outlet dimensions Air inlet dimensions Air filter Descending ventilation opening and mounted hook Air filter...
  • Seite 10 3. Install hanging screw bolts. Wood Cut off the roof beam. Place the wood mounting across the roof beam, then install the hanging screw bolts. Strengthen the point at which the cut was (See Fig.4.4) made. Consolidate the roof beam. Wood mounting 4.
  • Seite 11 Step 3: Duct and accessories installation NOTE: 1. Do not place the connecting duct weight on 1. Install the filter (optional) according to the indoor unit. the size of the air inlet. 2. Install the canvas tie-in between the body 2.
  • Seite 12 Step 6: Motor and drain pump maintenance 3. When installing the filter mesh, fit it into the flange as illustrated in the following figure. (the rear ventilated panel is used as an example) Motor maintenance: Take off the ventilated panel. Take off...
  • Seite 13 Outdoor Unit Installation The area must be free of combustible gases √ ο Outdoor Unit Installation Instructions and chemicals. The pipe length between the outdoor and √ ο Step 1: Select installation location. indoor unit may not exceed the maximum The outdoor unit should be installed in the allowable pipe length.
  • Seite 14 Split Type Outdoor Unit (Refer to Fig 5.4, 5.5, 5.6, 5.10 and Table 5.1) Fig. 5.4 Fig. 5.5 Fig. 5.6 Table 5.1: Length Specifications of Split Type Outdoor Unit (unit: mm/inch) Outdoor Unit Dimensions Mounting Dimensions Distance A Distance B W x H x D 760x590x285 (29.9x23.2x11.2) 530 (20.85)
  • Seite 15 2. Insert the drain joint into the hole in the base NOTE: The minimum distance between the pan of the unit. outdoor unit and walls described in the installation guide does not apply to airtight 3. Rotate the drain joint 90° until it clicks in place rooms.
  • Seite 16 Drainpipe Installation The drainpipe is used to drain water away from NOTE ON DRAINPIPE INSTALLATION the unit. Improper installation may cause unit When using an extended drainpipe, tighten • and property damage. the indoor connection with an additional protection tube. This prevents it from CAUTION pulling loose.
  • Seite 17 Units with a pump. Using a 65mm (2.5in) or 90mm(3.54in) core drill, drill a hole in the wall. Make sure that 1. Remove the test cover. the hole is drilled at a slight downward Fill the water pan with 2 liters of water. angle, so that the outdoor end of the hole is lower than the indoor end by about 12mm (0.5”).
  • Seite 18 Refrigerant Piping Connection Safety Precautions Notes On Pipe Length and Elevation Ensure that the length of the refrigerant pipe, the number of bends, and the drop height WARNING between the indoor and outdoor units meets • All field piping must be completed by a the requirements shown in Table 7.1: licensed technician and must comply with the local and national regulations.
  • Seite 19 CAUTION • Oil traps - If oil flows back into the outdoor unit’s compressor, this might cause liquid compression or deterioration of oil return. Oil traps in the rising gas piping can prevent this. An oil trap should be installed every 6m (20ft) or 10m (32.8ft) of vertical suction line riser.
  • Seite 20 Refrigerant Piping Connection Instructions CAUTION DO NOT deform pipe while cutting. Be extra CAUTION careful not to damage, dent, or deform the pipe The branching pipe must be installed • while cutting. This will drastically reduce the horizontally. An angle of more than 10° may heating efficiency of the unit.
  • Seite 21 5. Clamp flare form on the end of the pipe. NOTE: Use both a spanner and a torque wrench The end of the pipe must extend beyond when connecting or disconnecting pipes to/from the flare form. the unit. Flare form Fig.
  • Seite 22 Wiring To prevent distortion when the compressor starts Safety Precautions (you can find the unit’s power information on WARNING the rating sticker): • The unit must be connected to the main • Disconnect the power supply before outlet. Normally, the power supply must working on the unit.
  • Seite 23 Table 8.2: Other World Regions Indoor Unit Wiring 1. Prepare the cable for connection. Rated Current of Nominal Cross-Sectional Area (mm²) a. Using wire strippers, strip the rubber jacket Appliance (A) from both ends of the signal cable to reveal 0.75 >...
  • Seite 24 CAUTION While connecting the wires, please strictly • - Press “CONFIRM”. The air conditioning follow the wiring diagram. unit will then start the fan for airflow The refrigerant circuit can become very • automatic adjustment. hot. Keep the interconnection cable away from the copper tube.
  • Seite 25 Power Specifications NOTE: Electric auxiliary heating type circuit breaker/fuse need to add more than 10 A. Indoor Power Supply Specifications MODEL(Btu/h) ≤18K PHASE 1 Phase POWER 208-240V VOLT CIRCUIT BREAKER/ 25/20 FUSE(A) Outdoor Power Supply Specifications MODEL(Btu/h) 19K~24K 25K~36K 37K~42K ≤18K PHASE 1 Phase...
  • Seite 26 MODEL(Btu/h) 37K~60K 37K~42 K ≤36K ≤36K PHASE 1 Phase 1 Phase 1 Phase 1 Phase POWER (indoor) 208-240V 208-240V 208-240V 208-240V VOLT CIRCUIT BREAKER/FUSE(A) 15/10 15/10 15/10 15/10 PHASE 3 Phase 3 Phase 3 Phase 3 Phase POWER (outdoor) 380-420V 380-420V 380-420V 380-420V...
  • Seite 27 Air Evacuation 4. Turn on the vacuum pump to evacuate the Safety Precautions system. 5. Run the vacuum for at least 15 minutes, or until the Compound Meter reads -76cmHG CAUTION (-1x105Pa). • Use a vacuum pump with a gauge reading 6.
  • Seite 28 Note On Adding Refrigerant CAUTION • Refrigerant charging must be performed after wiring, vacuuming, and the leak testing. DO NOT exceed the maximum allowable quantity of refrigerant or overcharge the system. • Doing so can damage the unit or impact it’s functioning. •...
  • Seite 29 Test Run f. Check to see that the drainage system is Before Test Run unimpeded and draining smoothly. A test run must be performed after the entire g. Ensure there is no vibration or abnormal system has been completely installed. Confirm noise during operation.
  • Seite 30 European Disposal Guidelines Users in European Countries may be required to properly dispose of this unit. This appliance contains refrigerant and other potentially hazardous materials. When disposing of this appliance, the law requires special collection and treatment. DO NOT dispose of this product as household waste or unsorted municipal waste.
  • Seite 31 Information Servicing (Required for the units adopt R32/R290 Refrigerant only) 1. Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
  • Seite 32 the charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing  parts are installed; the ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed;  if an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuits shall be checked ...
  • Seite 33 11. Repair to intrinsically safe components Do not apply any permanent inductive or capacitance loads to the circuit without ensuring that this will not exceed the permissible voltage and current permitted for the equipment in use. Intrinscially safe components are the only types that can be worked on while live in the presence of a flammable atmosphere.
  • Seite 34 When the final OFN charge is used, the system shall be vented down to atmospheric pressure to enable work to take place. This operation is absolutely vital if brazing operations on the pipe-work are to take place. Ensure that the outlet for the vacuum pump is not closed to any ignition sources and there is ventilation available.
  • Seite 35 18. Labelling Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. The label shall be dated and signed. Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant. 19. Recovery When removing refrigerant from a system, either for service or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely.
  • Seite 36 All the pictures in the manual are for explanatory purposes only. The actual shape of the unit you purchased may be slightly different, but the operations and functions are the same. The company may not be held responsible for any misprinted information. The design and the specifications of the product for reasons, such as product improvement, are subject to change without any prior notice.
  • Seite 38 Περιεχόμενα Εγχειρίδιο Εγκατάστασης Εξαρτήματα........04 Προφυλάξεις Ασφαλείας....05 Επισκόπηση Εγκατάστασης....08 4 Εγκατάσταση Εσωτερικής μονάδας....09 Indoor Unit Installation ......α. Μέρη εσωτερικής μονάδας........09 β. Οδηγίες εγκατάστασης εσωτερικής μονάδας..10 5 Εγκατάσταση Εξωτερικής μονάδας......14 α. Οδηγίες εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας……..14 β. Τύποι και προδιαγραφές εξωτερικών μονάδων…… 15 γ. Σημειώσεις για τη διάτρηση σε τοίχους.....16 Εγκατάσταση σωλήνα αποχέτευσης....17...
  • Seite 39 7 Σύνδεση σωληνώσεων ψυκτικού μέσου .....19 α. Σημειώσεις για το μήκος και το ύψος των σωλήνων ..19 β. Οδηγίες σύνδεσης σωλήνων ψυκτικού μέσου ....20 8 Καλωδίωση..........22 α. Καλωδίωση εξωτερικής μονάδας.. 22 β. Καλωδίωση εσωτερικής μονάδας.. 23 γ. Προδιαγραφές ισχύoς......25 9 Εκκένωση του αέρα............27 α. Οδηγίες εκκένωσης............27 β. Σημείωση για την προσθήκη ψυκτικού μέσου .....28 10 Δοκιμαστική Λειτουργία...........29 11 Ευρωπαϊκές Οδηγίες απόρριψης του προϊόντος...30 12 Πληροφορίες Επισκευής............31 Προσοχή: Κίνδυνος πυρκαγιάς (ψυκτικό μέσο R32/R290)
  • Seite 40 Εξαρτήματα Το κλιματιστικό διαθέτει τα εξαρτήματα που παρατίθενται παρακάτω. Χρησιμοποιήστε όλα τα μέρη και τα εξαρτήματα εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το κλιματιστικό. Τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει διαρροή νερού, ηλεκτροπληξία και πυρκαγιά ή καταστροφή του εξοπλισμού. ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΠΟΣΟΣΤΗΤΑ ΣΧΗΜΑ ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΠΟΣΟΣΤΗΤΑ ΣΧΗΜΑ Σύνδεσμος Εγχειρίδιο χρήστη αποχέτευσης Ηχοαπορροφητική / Δακτύλιος στεγανοποίησης μονωτική επένδυση Ρακόρ Μαγνητικός δακτύλιος (για να περιβάλλει τα καλώδια S1 & S2 ( P & Q & E ) γύρω S1&S2(P&Q&E) από...
  • Seite 41 Προφυλάξεις Ασφαλείας Διαβάστε τις προφυλάξεις ασφαλείας πριν από την εγκατάσταση. Τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση που οφείλεται σε άγνοια των οδηγιών, μπορεί να προκαλέσει σοβαρή βλάβη ή τραυματισμό. Η σοβαρότητα πιθανής βλάβης ή τραυματισμού αναφέρεται ως ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ. Μη συμμόρφωση μπορεί να οδηγήσει στον θάνατο. Η συσκευή θα πρέπει να εγκαθίσταται σύμφωνα με τους εθνικούς κανονισμούς. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη συμμόρφωση μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό ή βλάβη του εξοπλισμού. ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Πριν από την εγκατάσταση, διαβάστε προσεκτικά τις Προφυλάξεις Ασφαλείας. • Σε κάποιες συνθήκες περιβάλλοντος λειτουργίας, όπως κουζίνες, μηχανογραφικό εξοπλισμό (server) κλπ., συνιστάται ιδιαίτερα η χρήση ειδικά σχεδιασμένων κλιματιστικών μονάδων. • Μόνο εκπαιδευμένοι και πιστοποιημένοι τεχνικοί μπορούν να τοποθετούν, επισκευάζουν και εκτελούν...
  • Seite 42 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Φροντίστε να μην παρεμποδίζονται τα ανοίγματα εξαερισμού. • Η συσκευή θα πρέπει να φυλάσσεται σε καλά αεριζόμενο χώρο, όπου το μέγεθος του δωματίου να αντιστοιχεί στην επιφάνεια του δωματίου που προορίζεται να λειτουργήσει. • Οποιοδήποτε άτομο ασχολείται με το κύκλωμα ψυκτικού μέσου ή επεμβαίνει σε αυτό, θα πρέπει να διαθέτει έγκυρο και σε ισχύ πιστοποιητικό από αρχή πιστοποιημένη από τον κλάδο, η οποία βεβαιώνει την ικανότητα του ατόμου για ασφαλή χειρισμό ψυκτικών μέσων σύμφωνα με προδιαγραφές αξιολόγησης αναγνωρισμένες από τον κλάδο. • Το σέρβις θα πρέπει να πραγματοποιείται μόνο όπως συνιστάται από τον κατασκευαστή του εξοπλισμού. Η συντήρηση και επισκευή, εφόσον απαιτεί τη βοήθεια άλλου εξειδικευμένου προσωπικού, θα πραγματοποιούνται υπό την επίβλεψη ατόμου που διαθέτει πιστοποίηση στη χρήση εύφλεκτων ψυκτικών μέσων. • Η συσκευή θα πρέπει να είναι αποθηκευμένη σε δωμάτιο χωρίς ενεργές πηγές ανάφλεξης (π.χ. συσκευή αερίου σε λειτουργία) και πηγές ανάφλεξης (π.χ. ηλεκτρικός θερμαντήρας σε λειτουργία). • Η συσκευή θα πρέπει να τοποθετηθεί, να λειτουργεί και να είναι αποθηκευμένη σε δωμάτιο με εμβαδόν μεγαλύτερο των X m και η εγκατάσταση των σωληνώσεων θα γίνεται σε ελάχιστη επιφάνεια X m (Δείτε τον παρακάτω πίνακα). Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται σε μη αεριζόμενο χώρο, εάν αυτός ο χώρος είναι μικρότερος των X m (βλ. το παρακάτω έντυπο). Οι χώροι στους οποίους υπάρχουν σωλήνες ψυκτικού μέσου θα πρέπει να συμμορφώνονται με τους εθνικούς κανονισμούς αερίου. Ψυκτικό μέσο που θα Μοντέλο Ελάχιστη επιφάνεια (Btu/h) δωματίου (m συμπληρωθεί (kg) ≤12000 ≤1.11 18000 ≤1.65 24000 ≤2.58...
  • Seite 43 Επισκόπηση εγκατάστασης ΣΕΙΡΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Τοποθετήστε την Τοποθετήστε την Τοποθετήστε το εσωτερική μονάδα εξωτερική μονάδα σωλήνα αποχέτευσης (Σελίδα 13) (Σελίδα 16) (Σελίδα 8) Εκκενώστε το ψυκτικό Συνδέστε τα καλώδια Συνδέστε τους σωλήνες σύστημα (Σελίδα 27) ψυκτικού (Σελίδα 18) (Σελίδα 22) Προβείτε σε δοκιμαστική λειτουργία (Σελίδα 29) ƒΣελίδα 7 „...
  • Seite 44 Εγκατάσταση Εσωτερικής μονάδας Μέρη εσωτερικής μονάδας Είσοδος αέρα Ερμάριο ηλεκτρολογικού ελέγχου Φίλτρο αέρα Εξαγωγή αέρα Σωλήνας αποχέτευσης Εικ. 4.1 Σωλήνας σύνδεσης ψυκτικού Προφυλάξεις Ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ • Εγκαταστήσετε σταθερά την εσωτερική μονάδα σε • Εγκαταστήστε την εσωτερική / εξωτερική μονάδα, τα κατασκευή, η οποία να μπορεί να αντέξει το βάρος της. καλώδια και τους αγωγούς τους σε απόσταση τουλάχιστον Εάν η εν λόγω κατασκευή δεν είναι στιβαρή, η μονάδα 1m (3.2’) από συσκευές τηλεόρασης και ραδιόφωνου ώστε ενδέχεται να πέσει και να προκληθεί τραυματισμός, βλάβη να μην προκαλούνται παράσιτα ή παραμόρφωση της στη μονάδα ή άλλες υλικές ζημίες ή και θάνατος. εικόνας. Ανάλογα με τις συσκευές, η απόσταση του 1m (3.2’) ενδέχεται να μην είναι επαρκής. • ΜΗΝ τοποθετείτε την εσωτερική μονάδα σε μπάνιο ή πλυσταριό, καθώς η υπερβολική υγρασία αυτών των • Εάν η εσωτερική μονάδα τοποθετηθεί επάνω σε μεταλλικό χώρων ενδέχεται να προκαλέσει βραχυκύκλωμα της μέρος του κτιρίου, θα πρέπει να είναι ηλεκτρικά γειωμένη. μονάδας και διάβρωση των καλωδίων. Οδηγίες εγκατάστασης εσωτερικής μονάδας Βήμα...
  • Seite 45 Βήμα 2: Ανάρτηση εσωτερικής μονάδας 1. Συμβουλευθείτε τα παρακάτω διαγράμματα για να εντοπίσετε τις οπές των βιδών τοποθέτησης στην οροφή. Φροντίστε να σημαδέψετε τα σημεία όπου θα γίνει η διάτρηση για τις οπές ανάρτησης οροφής. Διαστάσεις εξόδου αέρα Διαστάσεις εισόδου αέρα Φίλτρο αέρα Κατερχόμενο άνοιγμα εξαερισμού και τοποθετημένο άγκιστρο Κιβώτιο ηλεκτρολογικού ελέγχου Εικ. 4.3 Πίνακας.4-1 (μονάδα: mm/ίντσες) Μέγεθος σφιγκτήρα Μέγεθος ανοίγματος Μέγεθος ανοίγματος Διαστάσεις περιγράμματος τοποθέτησης επιστροφής αέρα εξόδου αέρα ΜΟΝΤΕΛΟ 700/27.6 200/7.9 506/19.9 450/17.7 152/6 537/21.1 186/7.3 599/23.6 741/29.2 360/14.2 880/34.6...
  • Seite 46 Ξύλο 3. Εγκαταστήστε τους κοχλίες ανάρτησης. • Κόψτε τη δοκό οροφής. Τοποθετήστε το ξύλινο στήριγμα κατά πλάτος της δοκού οροφής και στη συνέχεια • Ενισχύστε το σημείο όπου έγινε η κοπή. τοποθετήστε τους κοχλίες ανάρτησης. Στερεώστε καλά τη δοκό οροφής. (Βλέπε Εικ. 4.4) 4. Μετά την επιλογή της θέσης εγκατάστασης, Ξύλινο στήριγμα ευθυγραμμίστε τους σωλήνες ψυκτικού, τους σωλήνες αποχέτευσης και τα καλώδια εσωτερικής / εξωτερικής μονάδας με τα σημεία σύνδεσής Δοκός οροφής τους πριν από τη συναρμολόγηση της μονάδας. Ανάρτηση οροφής 5. Ανοίξτε 4 οπές σε βάθος 10 εκ (4”) στις θέσεις των Κοχλίες γαντζών οροφής, στην εσωτερική επιφάνεια της οροφής. Κρατήστε το δράπανο σε γωνία 90° ως Εικ. 4.4 προς την οροφή. Νέα κατασκευή με τούβλο 6. Σφίξτε τον κοχλία με τις παρεχόμενες ροδέλες και Διείσδυση ή εγκιβωτισμός των κοχλιών. τα παξιμάδια. (Βλέπε Εικ. 4.5) 7. Εγκαταστήστε τους τέσσερις κοχλίες ανάρτησης. 8. Κατά τη συναρμολόγηση της εσωτερικής μονάδας Εικ. 4.5 θα χρειαστούν τουλάχιστον δύο άτομα για την ανύψωση και τη στερέωσή της. Εισάγετε τους (Εισαγωγή σχήματος πτερυγίου) (Συρόμενη εισαγωγή) κοχλίες ανάρτησης στις οπές ανάρτησης της...
  • Seite 47 Βήμα 3: Εγκατάσταση αεραγωγού και παρελκομένων 1. Τοποθετήστε το φίλτρο ανάλογα με το μέγεθος της εισόδου αέρα. 2. Τοποθετήστε τον υφασμάτινο σύνδεσμο μεταξύ του κορμού και του αεραγωγού. 3. Οι αεραγωγοί εισόδου και εξόδου αέρα θα πρέπει να βρίσκονται σε αρκετή απόσταση μεταξύ τους για να μην υπάρχει βραχυκύκλωμα στην κυκλοφορία του αέρα. 4. Συνδέστε τον αεραγωγό με βάση το παρακάτω διάγραμμα: Υφασμάτ. σύνδεσμος Υφασμάτ. σύνδεσμος Θάλαμος απομόνωσης Εικ. 4.10 Εξαγωγή Είσοδος αέρα αέρα Φίλτρο σκόνης Θάλαμος Στόμιο ελέγχου απομόνωσης 5. Συμβουλευθείτε τις παρακάτω οδηγίες στατικής πίεσης κατά την εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας. Πίνακας 4-2 ΜΟΝΤΕΛΟ Στατική πίεση (Btu/h) (Pa) 0~50/0~0.2 0~100/0~0.4 Αλλάξτε τη στατική πίεση του μοτέρ του ανεμιστήρα ανάλογα με την εξωτερική στατική πίεση του αεραγωγού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: 1. Μην αφήνετε την εσωτερική μονάδα να δέχεται το βάρος του συνδετήριου αεραγωγού. 2. Κατάτη σύνδεση του αεραγωγού χρησιμοποιήστε υφασμάτινο μη...
  • Seite 48 ΜΟΝΤΕΛΟ Βήμα 4: Ρύθμιση της κατεύθυνσης εισαγωγής αέρα (Από την πίσω προς την κάτω πλευρά.) Ø92mm(3.62”) Ø113mm(4.45”) 1. Βγάλτε το πάνελ αερισμού και τη φλάντζα. Φλάντζα επιστροφής αέρα ΜΟΝΤΕΛΟ Πάνελ αερισμού Εικ. 4.11 Ø125mm(4.92”) Ø160mm(6.3”) 2. Αλλάξτε τις θέσεις συναρμολόγησης του πάνελ εξαερισμού και της φλάντζας επιστροφής αέρα. Πάνελ αερισμού Βήμα 6: Συντήρηση μοτέρ και αντλίας συμπυκνωμάτων (το πίσω αεριζόμενο πάνελ χρησιμοποιείται ως παράδειγμα) Φλάντζα επιστροφής αέρα Συντήρηση μοτέρ: 1. Βγάλτε το αεριζόμενο πάνελ.
  • Seite 49 Εγκατάσταση Εξωτερικής μονάδας Η περιοχή δεν πρέπει να επιβαρύνεται από Οδηγίες εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας εύφλεκτα αέρια και χημικά. Βήμα 1: Επιλέξτε τη θέση εγκατάστασης. Το μήκος σωλήνα μεταξύ εσωτερικής / εξωτερικής μονάδας δεν θα πρέπει να Η εξωτερική μονάδα θα πρέπει να εγκατασταθεί σε υπερβαίνει το μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος θέση που να καλύπτει τις παρακάτω προϋποθέσεις: σωλήνα. ΜΗΝ τοποθετείτε τη μονάδα σε θέση Τοποθετήστε την εξωτερική μονάδα όσο το δυνατόν πλησιέστερα στην εσωτερική μονάδα. εκτεθειμένη σε έντονο ηλιακό φως. Φροντίστε η μονάδα να βρίσκεται μακριά Φροντίστε να υπάρχει αρκετός χώρος για εγκατάσταση από τις γειτονικές κατοικίες, προκειμένου ο και συντήρηση. θόρυβος της μονάδας να μην ενοχλεί. Η εισαγωγή και εξαγωγή αέρα δεν πρέπει να φράζονται Εάν η θέση είναι εκτεθειμένη σε ισχυρό και να μην εκτίθενται σε ισχυρούς ανέμους. άνεμο, π.χ. κοντά σε ακτή, η μονάδα θα Βεβαιωθείτε ότι η θέση της μονάδας δεν επηρεάζεται από πρέπει να τοποθετηθεί σε τοίχο για να χιόνι, συσσωρευμένα φύλλα ή άλλα φερτά αντικείμενα. προστατεύεται από τον άνεμο. Εάν είναι Αν είναι εφικτό τοποθετήστε κάποιο κάλυμμα (τέντα) απαραίτητο, χρησιμοποιήστε κάλυμμα. πάνω από τη μονάδα. Φροντίστε το κάλυμμα να μην...
  • Seite 50 Εξωτερική μονάδα διαιρούμενου τύπου (Συμβουλευθείτε τις Εικ. 5.4, 5.5, 5.6,5.10 και τον Πίνακα 5.1) Εικ. 5.4 Εικ. 5.6 Εικ. 5.5 Πίνακας 5.1: Προδιαγραφές μήκους για την εξωτερική μονάδα διαιρούμενου τύπου (μονάδα: mm/ίντσες) Διαστάσεις Εξωτερικής Μονάδας Διαστάσεις συναρμογής ΜxYxΒ Απόσταση A Απόσταση Β 760x590x285 (29.9x23.2x11.2) 530 (20.85) 290 (11.4) 810x558x310 (31.9x22x12.2) 549 (21.6) 325 (12.8) 845x700x320 (33.27x27.5x12.6) 560 (22) 335 (13.2) 900x860x315 (35.4x33.85x12.4)
  • Seite 51 3. Περιστρέψτε τον σύνδεσμο αποχέτευσης κατά ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ 90° μέχρι να κουμπώσει στη θέση του όντας της εξωτερικής μονάδας και των τοίχων, όπως στραμμένος προς το μπροστινό μέρος της μονάδας. περιγράφεται στον οδηγό εγκατάστασης, δεν 4. Συνδέστε μια προέκταση για το σωλήνα ισχύει για ερμητικά κλειστά δωμάτια. Φροντίστε αποχέτευσης (δεν συμπεριλαμβάνεται) στον να διατηρείτε τη μονάδα ελεύθερη από εμπόδια σε σύνδεσμο αποχέτευσης, ώστε να κατευθύνετε το τουλάχιστον δύο από τις τρεις κατευθύνσεις (M, N, νερό μακριά από τη μονάδα όταν λειτουργεί στη P) (Βλέπε Εικ. 5.10) θέρμανση. Εάν ο σύνδεσμος αποχέτευσης δεν διαθέτει ελαστικό παρέμβυσμα (βλ. εικ. 5.12 - B ), ενεργήστε ως ακολούθως: 1. Εισαγάγετε τον σύνδεσμο αποχέτευσης μέσα στην οπή στο δίσκο συλλογής συμπυκνωμάτων της μονάδας. Ο σύνδεσμος αποχέτευσης θα κουμπώσει στη θέση του. 2. Συνδέστε μια προέκταση για το σωλήνα αποχέτευσης (δεν συμπεριλαμβάνεται) στον σύνδεσμο αποχέτευσης, ώστε να κατευθύνετε το νερό μακριά από τη μονάδα όταν λειτουργεί στη θέρμανση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Φροντίστε το νερό να αποστραγγίζει προς ασφαλές σημείο όπου να μην προκαλείται ζημιά Εικ. 5.10 από αυτό και να μην υπάρχει κίνδυνος ολίσθησης. Σειρές σε εν σειρά εγκατάσταση Πίνακας 5.3: Οι σχέσεις ανάμεσα στα H, A και L είναι οι εξής: 25 cm / 9.8” L ≤...
  • Seite 52 Εγκατάσταση σωλήνα αποχέτευσης Ο σωλήνας αποχέτευσης χρησιμοποιείται για ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ την αποχέτευση του νερού από τη μονάδα. Τυχόν ΑΠΟΧΕΤΕΥΣΗΣ εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει • Κατά τη χρήση προεκτεταμένου σωλήνα αποχέτευσης, ζημιά στη μονάδα και σε άλλα αντικείμενα. σφίξτε την εσωτερική σύνδεση με πρόσθετο προστατευτικό σωλήνα, ώστε να αποφευχθεί τυχόν αποσύνδεση λόγω αθέλητου τραβήγματος. ΠΡΟΣΟΧΗ • Ο σωλήνας αποχέτευσης θα πρέπει να τοποθετηθεί • Μονώστε όλους τους σωλήνες προς αποφυγή με καθοδική κλίση τουλάχιστον 1/100, ώστε να συμπύκνωσης που θα μπορούσε να προκαλέσει αποφεύγεται η επιστροφή νερού στο κλιματιστικό. ζημιά λόγω υγρασίας. • Προκειμένου να μην κάνει κοιλιά ο σωλήνας, τα • Εάν ο σωλήνας αποχέτευσης λυγίσει ή συρματόσχοινα ανάρτησης πρέπει να τοποθετούνται τοποθετηθεί εσφαλμένα, ενδέχεται να διαρρεύσει σε αποστάσεις 1-1,5m (39-59”). νερό και να προκληθεί δυσλειτουργία του • Εάν η έξοδος του σωλήνα αποχέτευσης είναι διακόπτη στάθμης νερού. υψηλότερα από την ένωση αντλίας στον κορμό, χρησιμοποιήστε σωλήνα ανύψωσης για την έξοδο...
  • Seite 53 3. Χρησιμοποιώντας ποτηροτρύπανο65mm (2.5in) Μονάδες με αντλία. ή 90mm (3.54in), ανοίξτε μια οπή στον τοίχο. 1. Αφαιρέστε το δοκιμαστικό κάλυμμα. Βεβαιωθείτε ότι η οπή ανοίγεται με ελαφρώς Γεμίστε το δοχείο νερού με 2 λίτρα νερό. καθοδική κλίση, έτσι ώστε το εξωτερικό άκρο της οπής να είναι χαμηλότερο από το εσωτερικό άκρο κατά περίπου 12mm (0,5”). Έτσι θα εξασφαλιστεί σωστή αποστράγγιση του νερού (Βλέπε Εικ. 6.5). Τοποθετήστε το προστατευτικό χιτώνιο στην οπή. Έτσι προστατεύονται τα άκρα του ανοίγματος της οπής και διευκολύνεται η σφράγιση με το τέλος της εγκατάστασης. Εξωτερικός χώρος Εσωτερικός χώρος Τοίχος Εικ. 6.7 ≈ 12mm / 0.5 inch Εικ. 6.5 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη διάνοιξη οπής στην τοιχοποιία, φροντίστε να μην τρυπήσετε καλώδια, σωλήνες ύδρευσης και άλλες ευαίσθητες εγκαταστάσεις. 4. Περάστε τον σωλήνα αποχέτευσης διαμέσου της οπής. Φροντίστε το νερό να αποστραγγίζει προς Κάλυμμα δοκιμής ασφαλές σημείο, όπου να μην προκαλείται ζημιά από το νερό και να μην υπάρχει κίνδυνος ολίσθησης. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το στόμιο εξόδου του σωλήνα Εικ. 6.8 αποχέτευσης θα πρέπει να βρίσκεται τουλάχιστον 5 εκ. (1.9”) επάνω από το έδαφος. Εάν ακουμπά...
  • Seite 54 Συνδέσεις σωληνώσεων ψυκτικού Σημειώσεις για το μήκος και το ύψος Προφυλάξεις Ασφαλείας των σωλήνων Βεβαιωθείτε ότι το μήκος του σωλήνα ψυκτικού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μέσου, ο αριθμός των καμπύλων και η υψομετρική διαφορά ανάμεσα στην εσωτερική και την εξωτερική μονάδα πληρούν τις προϋποθέσεις του Πίνακα 7.1: • Όλες οι σωληνώσεις στο χώρο εγκατάστασης πρέπει να πραγματοποιούνται από Πίνακας 7.1: Μέγιστο μήκος και υψομετρική εξειδικευμένο τεχνικό και να συμμορφώνονται διαφορά ανάλογα με το μοντέλο. (Μονάδα: m/ft.) με τους τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς. Μέγιστη • Όταν η κλιματιστική μονάδα τοποθετείται σε Μήκος...
  • Seite 55 ΠΡΟΣΟΧΗ • Παγίδες λαδιού • Αν το πετρέλαιο ρέει πίσω στην εξωτερική μονάδα συμπιεστή, μπορεί να προκαλέσει συμπίεση του υγρού ή φθορά κατά την επιστροφή του λαδιού. Οι παγίδες πετρελαίου στις ανυψωμένες σωληνώσεις αερίου μπορούν να το αποτρέψουν. Μια παγίδα πετρελαίου πρέπει να εγκαθίσταται ανά 6m (20ft) ή 10m (32.8ft) του κατακόρυφου σωλήνα αναρρόφησης. (Βλ. Σχ. 7.2) Εσωτερική Μονάδα Σωλήνα Αερίου Παγίδα λαδιού 6m/20ft (<36000Btu/h unit) 10m/32.8ft (=>36000Btu/h unit) Σωλήνα Εξωτερική Ρευστού Μονάδα 6m/20ft (<36000Btu/h unit) 10m/32.8ft (=>36000Btu/h unit) Eικ. 7.2 Fig. 7.2 ƒΣελίδα 19 „...
  • Seite 56 ΠΡΟΣΟΧΗ Οδηγίες συνδέσεων σωληνώσεων ψυκτικού ΜΗΝ παραμορφώνετε το σωλήνα κατά την κοπή. ΠΡΟΣΟΧΗ Προσέξτε πάρα πολύ να αποφύγετε ζημιές, αμυχές ή παραμορφώσεις του σωλήνα κατά την κοπή. • Ο σωλήνας διακλάδωσης πρέπει να τοποθετείται Κάτι τέτοιο θα μειώσει δραστικά την απόδοση οριζόντια. Γωνία άνω των 10° μπορεί να προκαλέσει θέρμανσης της μονάδας. δυσλειτουργία. • ΜΗΝ τοποθετείτε το συνδετήριο σωλήνα μέχρι 1. Φροντίστε να κόψετε το σωλήνα σε γωνία να εγκατασταθούν τόσο η εσωτερική όσο και η ακριβώς 90°. Συμβουλευθείτε την εικ. 7.4 για εξωτερική μονάδα. παραδείγματα άτεχνων κοπών • Μονώστε τις σωληνώσεις αερίου και υγρού για να αποφεύγεται τυχόν διαρροή νερού. Βήμα 1: Κοπή των σωλήνων 90° Λοξή Τραχιά Στρεβλή Κατά την προετοιμασία των σωλήνων ψυκτικού, πρέπει να επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή προς την σωστή κοπή και εκχείλωση αυτών. Έτσι θα εξασφαλιστεί Εικ. 7.4 αποδοτική λειτουργία και οι ελάχιστες ανάγκες μελλοντικής συντήρησης.
  • Seite 57 5. Στερεώστε τον κώνο εκχείλωσης στο άκρο ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιήστε τόσο το πολύγωνο του σωλήνα. Το άκρο του σωλήνα πρέπει να κλειδί όσο και δυναμόκλειδο κατά τη σύνδεση ή εκτείνεται πέρα από τον κώνο εκχείλωσης. αποσύνδεση σωλήνων προς/από τη μονάδα. Σχήμα εκχείλωσης Εικ. 7.7 Εικ. 7.10 Σωλήνας ΠΡΟΣΟΧΗ 6. Τοποθετήστε το εκχειλωτικό επάνω στον κώνο εκχείλωσης. • Φροντίστε να τυλίξετε τη μόνωση γύρω από 7. Γυρίστε δεξιόστροφα τη χειρολαβή του την σωλήνωση. Η απευθείας επαφή με γυμνό εκχειλωτικού μέχρι την πλήρη εκχείλωση του σωλήνα μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή σωλήνα. Κάντε εκχείλωση σύμφωνα με τις κρυοπαγήματα. διαστάσεις που παρουσιάζονται στον πίνακα 7.5. • Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας έχει συνδεθεί σωστά. Πίνακας 7.5: ΕΠΕΚΤΑΣΗ ΣΩΛΗΝΩΣΗΣ ΠΕΡΑ ΑΠΟ Τυχόν υπερβολικό σφίξιμο μπορεί να προκαλέσει ΤΟΝ ΕΚΧΕΙΛΩΤΙΚΟ ΚΩΝΟ βλάβη στο διευρυμένο στόμιο και υπερβολικά ασθενής σύσφιγξη να συντελέσει σε διαρροή. Διάσταση εκχείλωσης (A) (μονάδα: mm/ίντσες) Διάμετρος...
  • Seite 58 Καλωδίωση Για να αποφεύγεται τυχόν παραμόρφωση Προφυλάξεις ασφαλείας (παράσιτα) κατά την εκκίνηση του συμπιεστή (μπορείτε να βρείτε τις πληροφορίες ισχύος της ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ μονάδας στην πινακίδα χαρακτηριστικών τιμών): • Η μονάδα θα πρέπει να συνδέεται στην κύρια • Αποσυνδέστε την τροφοδοσία ρεύματος πριν από πρίζα ρεύματος. Κανονικά, η τροφοδοσία την εργασία στη μονάδα. ρεύματος πρέπει να έχει αντίσταση εισόδου στα 32 Ωμ. • Το σύνολο της καλωδίωσης θα πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους τοπικούς και • Καμία άλλη συσκευή δεν πρέπει να συνδέεται στο εθνικούς κανονισμούς. ίδιο κύκλωμα ισχύος. • Η καλωδίωση θα πρέπει να γίνεται από ΠΡΟΣΕΞΤΕ ΤΙΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Τυχόν εσφαλμένη σύνδεση μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία του Η πλακέτα του κλιματιστικού (PCB) έχει σχεδιαστεί ηλεκτρικού κυκλώματος, τραυματισμό ή πυρκαγιά. με ασφαλιστικά μέτρα για προστασία υπερέντασης. • Για τη μονάδα αυτή θα πρέπει να χρησιμοποιείται Οι προδιαγραφές της ασφάλειας είναι τυπωμένες ανεξάρτητο κύκλωμα και μια ξεχωριστή πρίζα. στην πλακέτα, π.χ.: ΜΗΝ τοποθετείτε άλλη συσκευή ή φορτιστή Εσωτερική μονάδα: T5A/250VAC, T10A/250VAC. στην ίδια πρίζα. Εάν δεν επαρκεί η ισχύς του...
  • Seite 59 Πίνακας 8.2: Άλλες περιοχές Καλωδίωση εσωτερικής μονάδας Ονομαστικό ρεύμα Ονομαστικό εμβαδόν 1. Προετοιμάστε το καλώδιο για τη σύνδεση. συσκευής (A) διατομής (mm β. Με απογυμνωτή καλωδίων βγάλτε την ελαστική 0.75 μόνωση από τα δύο άκρα του καλωδίου σήματος > 3 and ≤ 6 για να αποκαλυφθούν περίπου 15 εκ. (5.9”) από το > 6 and ≤ 10 καλώδιο. > 10 and ≤ 16 β. Κόψτε τη μόνωση από τα άκρα των συρμάτων. γ. Χρησιμοποιώντας πρέσα για καλώδια, συμπιέστε > 16 and ≤ 25 τους ακροδέκτες κως στα άκρα των καλωδίων.
  • Seite 60 ΠΡΟΣΟΧΗ • Κατά τη σύνδεση των καλωδίων, να τηρείτε Πατήστε “CONFIRM”. Στη συνέχεια η κλιματιστική αυστηρά το διάγραμμα συνδεσμολογίας. μονάδα θα αρχίσει τον ανεμιστήρα για την • Το κύκλωμα ψυκτικού ενδέχεται να αναπτύξει αυτόματη ρύθμιση της παροχής. πολύ υψηλή θερμοκρασία. Το καλώδιο διασύνδεσης θα πρέπει να βρίσκεται μακριά από το χαλκοσωλήνα. Το ON θα αναβοσβήνει όσο διάστημα ο 4. Στερεώστε το καλώδιο με τον σφιγκτήρα ανεμιστήρας είναι ενεργός (on) κατά την καλωδίου. Το καλώδιο δεν πρέπει να είναι αυτόματη ρύθμιση της παροχής χαλαρό, ούτε να πιέζει τους ακροδέκτες κως. 5. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα του κιβωτίου ηλεκτρολογικού ελέγχου και τη μάσκα της ΠΡΟΣΟΧΗ εσωτερικής μονάδας. ΜΗ ρυθμίζετε τα κλαπέτα όταν είναι ενεργή η Χρήση του ενσύρματου χειριστηρίου για τη αυτόματη ρύθμιση της παροχής ρύθμιση της εξωτερικής στατικής πίεσης (ορισμένα μοντέλα) Μετά από 3 έως 6 λεπτά, σταματά η λειτουργία της κλιματιστικής μονάδας εφόσον ολοκληρωθεί η αυτόματη ρύθμιση παροχής. 1. Βεβαιωθείτε ότι η δοκιμαστική λειτουργία γίνεται...
  • Seite 61 Προδιαγραφές ρεύματος ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Θα πρέπει να προστεθεί βοηθητικός αυτόματος διακόπτης / ασφάλεια ρεύματος τύπου θέρμανσης, τιμής άνω των 10 A. Προδιαγραφές τροφοδοσίας ρεύματος εσωτερικής μονάδας ΜΟΝΤΕΛΟ (Btu/h) ≤18K 1-φασικό ΡΕΥΜΑ ΙΣΧΥΣ 208-240V ΤΑΣΗ ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ/ 25/20 ΑΣΦΑΛΕΙΑ (A) Προδιαγραφές τροφοδοσίας ρεύματος εξωτερικής μονάδας 19K~24K 25K~36K 37K~42K ΜΟΝΤΕΛΟ (Btu/h) ≤18K ΡΕΥΜΑ 1-φασικό 1-φασικό 1-φασικό 1-φασικό ΙΣΧΥΣ 208-240V 208-240V 208-240V 208-240V ΤΑΣΗ...
  • Seite 62 ≤36K ≤36K 37K~60K 37K~42K ΜΟΝΤΕΛΟ (Btu/h) 1-φασικό 1-φασικό 1-φασικό 1-φασικό ΦΑΣΕΙΣ ΙΣΧΥΣ 208-240V 208-240V 208-240V 208-240V ΤΑΣΗ (εσωτερική) 15/10 15/10 15/10 15/10 ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ/ΑΣΦΑΛΕΙΑ (A) ΦΑΣΕΙΣ 3-φασικό 3-φασικό 3-φασικό 3-φασικό ΙΣΧΥΣ 380-420V 380-420V 380-420V 380-420V (εσωτερική) ΤΑΣΗ 25/20 32/25 32/25 45/35 ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ/ΑΣΦΑΛΕΙΑ (A) Προδιαγραφές...
  • Seite 63 Εκκένωση του αέρα 4. Ανοίξτε την αντλία κενού για να εκκενώσετε το σύστημα. Προφυλάξεις Ασφαλείας 5. Θέστε σε λειτουργία κενού για τουλάχιστον 15 λεπτά, ή μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη -76cmHG (-1x105Pa) στο σύνθετο όργανο. ΠΡΟΣΟΧΗ 6. Κλείστε τη βαλβίδα χαμηλής πίεσης των μανομέτρων πολλαπλής και κλείστε την αντλία • Χρησιμοποιήστε αντλία κενού με ένδειξη οργάνου κενού. κάτω των -0,1 MPa και ικανότητα εκκένωσης αέρα άνω των 40L/min. 7. Περιμένετε 5 λεπτά, στη συνέχεια βεβαιωθείτε ότι δεν μεταβάλλεται η πίεση του συστήματος. • Η εξωτερική μονάδα δεν χρειάζεται εκκένωση. ΜΗΝ ανοίγετε τους διακόπτες (βαλβίδες διακοπής) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν δεν υπάρχει μεταβολή της πίεσης αερίου και υγρού της εξωτερικής μονάδας. του συστήματος, ξεβιδώστε το καπάκι της βαλβίδας • Βεβαιωθείτε ότι το όργανο δίνει ένδειξη -0.1MPa υψηλής πίεσης. Εάν υπάρχει μεταβολή της πίεσης, και κάτω, μετά από 2 ώρες. Εάν μετά από τρεις ενδέχεται να υπάρχει διαρροή αερίου. ώρες η ένδειξη του οργάνου είναι ακόμα άνω των -0.1MPa, ελέγξτε εάν υπάρχει διαρροή αερίου ή 8. Εισαγάγετε εξαγωνικό κλειδί στη βαλβίδα υψηλής νερού μέσα στο σωλήνα. Εάν δεν υπάρχει διαρροή, πίεσης και ανοίξτε τη βαλβίδα στρέφοντας το κάντε μια ακόμα εκκένωση για 1 ή 2 ώρες. κλειδί αριστερόστροφα κατά 1/4 της στροφής. • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε ψυκτικό αέριο για την Παρατηρήστε την εκκένωση του αερίου από...
  • Seite 64 Σημείωση για την προσθήκη ψυκτικού μέσου ΠΡΟΣΟΧΗ • Η πλήρωση με ψυκτικό θα πρέπει να γίνεται μετά τη συνδεσμολογία, τη διοχέτευση κενού και τη δοκιμή για διαρροές. • ΜΗΝ υπερβαίνετε τη μέγιστη επιτρεπόμενη ποσότητα ψυκτικού και μην υπερφορτώνετε το σύστημα. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη μονάδα ή να επηρεάσει την καλή λειτουργία της. • Η πλήρωση με ακατάλληλες ουσίες μπορεί να προκαλέσει εκρήξεις ή ατυχήματα. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ψυκτικό. • Τα δοχεία του ψυκτικού θα πρέπει να ανοίγονται αργά. Πάντα να χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό κατά την πλήρωση του συστήματος. • ΜΗΝ αναμιγνύετε ανόμοιους τύπους ψυκτικών. • Για το μοντέλο με ψυκτικό R290 ή R32, φροντίστε οι συνθήκες εντός του χώρου να έχουν καταστεί ασφαλείς, με τον έλεγχο του εύφλεκτου υλικού, κατά την προσθήκη ψυκτικού στο κλιματιστικό. Κάποια συστήματα χρειάζονται πρόσθετη φόρτιση ανάλογα με το μήκος των σωλήνων. Το τυπικό μήκος σωληνώσεων ποικίλλει ανάλογα με τους κατά τόπους κανονισμούς. Για παράδειγμα, στη Βόρειο Αμερική, το τυπικό μήκος σωλήνωσης είναι 7,5m (25’). Σε άλλες περιοχές, το τυπικό μήκος σωλήνωσης είναι 5m (16’). Το πρόσθετο ψυκτικό που πρέπει να πληρωθεί, μπορεί να υπολογιστεί χρησιμοποιώντας τον παρακάτω τύπο: Διάμετρος πλευράς υγρού φ6.35(1/4”) φ9.52(3/8”) φ12.7(1/2”) (Συνολικό μήκος (Συνολικό μήκος (Συνολικό μήκος R32: σωλήνωσης -τυπικό...
  • Seite 65 Δοκιμαστική λειτουργία στ. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα αποχέτευσης δεν Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία φράσσεται και η αποχέτευση εκτελείται ομαλά. Θα πρέπει να πραγματοποιηθεί δοκιμαστική ζ. Βεβαιωθείτε ότι δεν αναπτύσσονται κραδασμοί ή λειτουργία μετά την πλήρη εγκατάσταση ολόκληρου ασυνήθιστος θόρυβος κατά τη λειτουργία. του συστήματος. Επιβεβαιώστε τα παρακάτω σημεία 5. Για την Εξωτερική Μονάδα πριν από την πραγματοποίηση της δοκιμής: α. Ελέγξτε το ψυκτικό σύστημα για τυχόν διαρροές. α) Οι εσωτερικές και εξωτερικές μονάδες έχουν β. Βεβαιωθείτε ότι δεν αναπτύσσονται κραδασμοί ή εγκατασταθεί σωστά. ασυνήθιστος θόρυβος κατά τη λειτουργία. β) Οι σωληνώσεις και η καλωδίωση έχουν συνδεθεί γ. Φροντίστε ο αέρας, ο θόρυβος και το νερό σωστά. που εκλύεται από τη μονάδα να μην ενοχλούν γ) Δεν υπάρχουν εμπόδια κοντά στα στόμια εισόδου και τους γείτονες, ούτε και να ενέχουν κινδύνους εξόδου της μονάδας που θα μπορούσαν να μειώσουν ασφαλείας. την απόδοσή της ή να προκαλέσουν δυσλειτουργία. 6. Δοκιμή αποχέτευσης δ) Το ψυκτικό σύστημα δεν παρουσιάζει διαρροή. α. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αποχέτευσης έχει ε) Το σύστημα αποχέτευσης δεν φράσσεται και η ομαλή ροή. Στα νέα κτίρια αυτή η δοκιμή θα πρέπει αποχέτευση γίνεται σε ασφαλές σημείο. να εκτελείται πριν από το τελείωμα του ταβανιού. στ) Η θερμομόνωση έχει τοποθετηθεί σωστά. β. Αφαιρέστε το κάλυμμα ελέγχου. Προσθέστε 2.000ml νερό στη δεξαμενή διαμέσου του ζ) Τα καλώδια γείωσης είναι σωστά συνδεδεμένα.
  • Seite 66 Ευρωπαϊκές Οδηγίες απόρριψης του προϊόντος Οι χρήστες των κρατών της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα πρέπει να απορρίψουν με τον ενδεδειγμένο τρόπο τη μονάδα. Αυτή η συσκευή περιέχει εύφλεκτο ψυκτικό και άλλα ενδεχομένως επικίνδυνα υλικά. Κατά την διάθεση αυτής της συσκευής, προβλέπεται από το νόμο ειδική συλλογή και επεξεργασία. ΜΗΝ απορρίπτετε το προϊόν αυτό μαζί με τα οικιακά ή τα δημοτικά απορρίμματα. Κατά τη διάθεση αυτής της συσκευής, έχετε τις εξής επιλογές: • Απορρίψτε τη συσκευή σε κατάλληλη δημοτική εγκατάσταση συλλογής ηλεκτρονικών απορριμμάτων. • Κατά την αγορά νέας συσκευής, ο έμπορος θα παραλάβει δωρεάν την παλιά συσκευή. • Ο κατασκευαστής θα παραλάβει δωρεάν την παλιά συσκευή. • Πουλήστε τη συσκευή σε εταιρεία διαχείρισης παλαιών μετάλλων. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η απόρριψη της συσκευής στο ύπαιθρο ή σε δασική περιοχή είναι επιβλαβής για την υγεία σας και το περιβάλλον. Υπάρχει η πιθανότητα διαρροής επικίνδυνων ουσιών στα υπόγεια ύδατα και στη συνέχεια η είσοδος τους στην τροφική αλυσίδα. ƒΣελίδα 30 „...
  • Seite 67 Πληροφορίες Επισκευής (Απαιτείται μόνο για τις μονάδες που χρησιμοποιούν ψυκτικό μέσο R32/R290) 1. Έλεγχοι στο χώρο Πριν από την έναρξη της εργασίας σε συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά, απαιτούνται έλεγχοι ασφαλείας για να διασφαλιστεί η ελαχιστοποίηση του κινδύνου ανάφλεξης. Για επισκευές στο ψυκτικό σύστημα, θα πρέπει να τηρούνται οι παρακάτω προφυλάξεις, πριν από τη διεξαγωγή εργασιών στο σύστημα. 2. Διαδικασία εργασίας Οι εργασίες θα πρέπει να γίνονται με ελεγχόμενη διαδικασία προκειμένου να ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος έκλυσης εύφλεκτων αερίων ή αναθυμιάσεων κατά την εκτέλεση των εργασιών. 3. Εργασιακός χώρος γενικής φύσης Όλο το προσωπικό συντήρησης και τα άτομα που εργάζονται πλησίον, θα πρέπει να έχουν ενημερωθεί για τη φύση των εργασιών που θα πραγματοποιηθούν. Η εργασία σε κλειστούς χώρους θα πρέπει να αποφεύγεται. Η περιοχή γύρω από το χώρο εργασίας θα πρέπει να αποκλειστεί. Βεβαιωθείτε ότι οι συνθήκες εντός της περιοχής είναι ασφαλείς με τον έλεγχο των εύφλεκτων υλικών. 4. Έλεγχος για τυχόν παρουσία ψυκτικού Η περιοχή θα πρέπει να ελέγχεται με κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού πριν από την εργασία και κατά τη διάρκεια αυτής, για να εξασφαλιστεί ότι ο τεχνικός γνωρίζει για την ύπαρξη πιθανώς εύφλεκτης ατμόσφαιρας. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός εντοπισμού διαρροών είναι κατάλληλος για χρήση με εύφλεκτα ψυκτικά, δηλαδή δεν προκαλεί σπινθήρες, είναι επαρκώς στεγανός και ασφαλής από το σχεδιασμό του. 5. Παρουσία πυροσβεστήρα Εάν πρόκειται να πραγματοποιηθούν εργασίες εν θερμώ στον ψυκτικό εξοπλισμό ή σε παρεμφερή...
  • Seite 68 • εάν χρησιμοποιείται έμμεσο ψυκτικό κύκλωμα, τα δευτερεύοντα κυκλώματα θα πρέπει να ελεγχθούν για την παρουσία ψυκτικού. Η σήμανση του εξοπλισμού θα πρέπει να συνεχίσει να είναι εμφανής και ευανάγνωστη • τυχόν δυσανάγνωστες σημάνσεις και σύμβολα θα πρέπει να αποκαθίστανται • οι σωλήνας ψυκτικού ή τα εξαρτήματά του τοποθετούνται σε θέση όπου είναι απίθανη η έκθεση τους σε οποιαδήποτε ουσία που μπορεί να προκαλέσει διάβρωση στα εξαρτήματα που περιέχουν ψυκτικό, εκτός εάν τα εξαρτήματα είναι κατασκευασμένα από υλικά τα οποία είναι από κατασκευής ανθεκτικά στη διάβρωση και διαθέτουν επαρκή προστασία έναντι αυτής 9. Έλεγχοι σε ηλεκτρικές συσκευές Η επισκευή και συντήρηση ηλεκτρολογικών εξαρτημάτων περιλαμβάνει αρχικούς ελέγχους ασφαλείας και διαδικασίες επιθεώρησης εξαρτημάτων. Εάν υπάρχει βλάβη η οποία θα μπορούσε να αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια, καμία παροχή ρεύματος δεν πρέπει να συνδέεται στο κύκλωμα, μέχρι η βλάβη αυτή να αντιμετωπιστεί κατάλληλα. Εάν η βλάβη δεν μπορεί να διορθωθεί αμέσως αλλά είναι απαραίτητο να συνεχιστεί η λειτουργία, θα εφαρμοστεί κάποια επαρκής προσωρινή λύση. Το θέμα αυτό θα αναφερθεί στον κάτοχο του εξοπλισμού, ώστε να είναι ενήμερα όλα τα εμπλεκόμενα άτομα. Οι αρχικοί έλεγχοι ασφαλείας περιλαμβάνουν: • την εκφόρτιση των πυκνωτών: αυτό θα πρέπει να γίνει με ασφαλή τρόπο για να αποφευχθεί η πιθανότητα σπινθήρων • ότι δεν υπάρχουν εκτεθειμένα ηλεκτρολογικά μέρη και καλωδίωση κατά τη φόρτιση, ανάκτηση ή εκκένωση του συστήματος • ότι η γείωση διαθέτει συνέχεια 10. Επισκευές σε στεγανά εξαρτήματα 10.1 Στη διάρκεια επισκευών σε στεγανά εξαρτήματα, όλες οι παροχές ρεύματος θα πρέπει να αποσυνδέονται από τον εξοπλισμό που θα υποστεί την επέμβαση πριν από την αφαίρεση τυχόν ερμητικών καλυμμάτων κ.λπ. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο να υπάρχει παροχή ρεύματος στον εξοπλισμό κατά τις επισκευές, θα πρέπει να υπάρχει σε συνεχή λειτουργία κάποια μορφή εντοπισμού διαρροών στο πλέον κρίσιμο σημείο για να προειδοποιήσει για δυνητικά επικίνδυνη...
  • Seite 69 12. Καλωδίωση Βεβαιωθείτε ότι η καλωδίωση δεν υπόκειται σε φθορές, διάβρωση, υπερβολική πίεση, κραδασμούς, αιχμηρές ακμές ή άλλες επιβλαβείς περιβαλλοντικές επιδράσεις. Κατά τον έλεγχο θα πρέπει να ληφθούν υπόψιν τα χρόνια λειτουργίας της μονάδας και οι διαρκείς κραδασμοί από μέρη όπως συμπιεστές ή ανεμιστήρες. 13. Ανίχνευση εύφλεκτων ψυκτικών Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται πιθανές πηγές ανάφλεξης για την αναζήτηση ή τον εντοπισμό διαρροών ψυκτικού. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται φακός αλογονιδίου (ή άλλος ανιχνευτής που χρησιμοποιεί γυμνή φλόγα). 14. Μέθοδοι ανίχνευσης διαρροών Οι παρακάτω μέθοδοι εντοπισμού διαρροών θεωρούνται αποδεκτές για συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα ψυκτικά. Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται ηλεκτρονικοί ανιχνευτές διαρροών για την ανίχνευση εύφλεκτων ψυκτικών, αλλά η ευαισθησία τους ενδέχεται να μην είναι επαρκής ή να χρειάζονται εκ νέου διακρίβωση. (Ο εξοπλισμός ανίχνευσης θα πρέπει να διακριβώνεται σε χώρο όπου δεν υπάρχει ψυκτικό.) Βεβαιωθείτε ότι ο ανιχνευτής δεν αποτελεί πιθανή πηγή ανάφλεξης και είναι κατάλληλος για το ψυκτικό. Ο εξοπλισμός εντοπισμού διαρροών θα πρέπει να ρυθμίζεται σε ποσοστό του LFL του ψυκτικού και θα πρέπει να διακριβώνεται ως προς το χρησιμοποιούμενο ψυκτικό και να επιβεβαιώνεται το κατάλληλο ποσοστό αερίου (25% το μέγιστο). Τα υγρά εντοπισμού διαρροών είναι κατάλληλα για χρήση με τα περισσότερα ψυκτικά αλλά η χρήση απορρυπαντικών που περιέχουν χλώριο θα πρέπει να αποφευχθεί καθώς το χλώριο ενδέχεται να αντιδράσει με το ψυκτικό και να προκαλέσει διάβρωση των χαλκοσωλήνων. Εάν υπάρχει υποψία διαρροής, απομακρύνετε ή σβήστε όλες τις γυμνές φλόγες. Εάν εντοπιστεί διαρροή ψυκτικού, η οποία να απαιτεί χαλκοκόλληση, το σύνολο του ψυκτικού θα πρέπει να ανακτάται από το σύστημα ή να απομονώνεται (μέσω βαλβίδων διακοπής) σε μέρος του συστήματος μακριά από τη διαρροή. Στη συνέχεια θα διοχετεύεται άζωτο ελεύθερο οξυγόνου (OFN) στο σύστημα, τόσο πριν από τη χαλκοκόλληση όσο και στη διάρκεια αυτής. 15. Αφαίρεση και εκκένωση Κατά την επέμβαση στο κύκλωμα ψυκτικού για επισκευή ή για οποιονδήποτε άλλο σκοπό, θα πρέπει να εφαρμόζονται οι συμβατικές διαδικασίες. Ωστόσο, είναι σημαντικό να εφαρμόζονται οι ισχύουσες βέλτιστες πρακτικές, εφόσον ενέχεται το ζήτημα της ανάφλεξης. Θα πρέπει να εφαρμόζεται η παρακάτω διαδικασία: • αφαίρεση ψυκτικού...
  • Seite 70 16. Διαδικασίες πλήρωσης Επιπλέον των συμβατικών διαδικασιών φόρτισης, θα πρέπει να τηρούνται οι παρακάτω απαιτήσεις: • Φροντίστε να μην σημειώνεται ρύπανση των διαφόρων τύπων ψυκτικού, κατά τη χρήση του εξοπλισμού φόρτισης. Οι εύκαμπτοι σωλήνες ή γραμμές πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο κοντές για την ελαχιστοποίηση της ποσότητας ψυκτικού που περιέχουν. • Οι φιάλες θα πρέπει να διατηρούνται σε όρθια θέση. • Βεβαιωθείτε ότι το ψυκτικό σύστημα είναι γειωμένο, πριν από την φόρτιση του συστήματος με ψυκτικό. • Επισημάνετε το σύστημα όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση (εάν δεν έχει ήδη επισημανθεί). • Θα πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα ώστε να αποφεύγετε την υπερβολική πλήρωση του συστήματος. • Πριν από την επαναπλήρωση του συστήματος, θα πραγματοποιηθεί δοκιμή πιέσεως αυτού με OFN. Το σύστημα θα ελεγχθεί για διαρροές μετά την ολοκλήρωση της φόρτισης, αλλά πριν από τη θέση σε λειτουργία. Θα πραγματοποιηθεί επαναληπτικός έλεγχος διαρροών πριν από την απομάκρυνση από την εγκατάσταση. 17. Απόσυρση από τη χρήση Πριν από την εκτέλεση αυτής της διαδικασίας, είναι σημαντικό ο τεχνικός να είναι απολύτως εξοικειωμένος με τον εξοπλισμό σε όλες του τις λεπτομέρειες. Μια συνιστώμενη ορθή πρακτική είναι να γίνεται με ασφάλεια η ανάκτηση όλων των ψυκτικών. Πριν από τη διεξαγωγή αυτής της εργασίας, θα πρέπει να ληφθεί δείγμα λαδιού και ψυκτικού. Στην περίπτωση που απαιτείται ανάλυση προτού επαναχρησιμοποιηθεί το ανακτημένο ψυκτικό. Είναι ουσιώδους σημασίας να υπάρχει διαθέσιμο ηλεκτρικό ρεύμα πριν από την έναρξη της εργασίας. α) Εξοικειωθείτε με τον εξοπλισμό και τη λειτουργία του β) Απομονώστε το σύστημα από το ρεύμα γ) Προτού επιχειρήσετε τη διαδικασία βεβαιωθείτε ότι: • υπάρχει διαθέσιμος μηχανικός εξοπλισμός διακίνησης, εάν χρειάζεται, για το χειρισμό φιαλών ψυκτικού • είναι διαθέσιμα όλα τα μέσα ατομικής προστασίας και χρησιμοποιούνται σωστά...
  • Seite 71 19. Ανάκτηση • Κατά την αφαίρεση του ψυκτικού από ένα σύστημα, είτε για συντήρηση ή για απόσυρση από τη χρήση, συνιστάται να πραγματοποιείται με ασφάλεια η απομάκρυνση όλων των ψυκτικών. • Κατά τη μεταφορά ψυκτικού σε φιάλες, φροντίστε να χρησιμοποιούνται μόνο κατάλληλες φιάλες ανάκτησης ψυκτικού. Βεβαιωθείτε ότι είναι διαθέσιμος ο κατάλληλος αριθμός φιαλών για την αποθήκευση του συνολικού φορτίου του συστήματος. Όλες οι φιάλες που θα χρησιμοποιηθούν, είναι κατάλληλων προδιαγραφών για το ανακτημένο ψυκτικό και έχουν επισήμανση για αυτό το ψυκτικό (δηλ. ειδικές φιάλες ανάκτησης ψυκτικού). Οι φιάλες θα πρέπει να είναι πλήρεις με βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης και τις συναφείς βαλβίδες διακοπής σε καλή κατάσταση. • Οι άδειες φιάλες ανάκτησης εκκενώνονται και, αν είναι δυνατό, ψύχονται προτού πραγματοποιηθεί η ανάκτηση. • Ο εξοπλισμός ανάκτησης πρέπει να είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας με ένα σύνολο από οδηγίες όσον αφορά στο συγκεκριμένο εξοπλισμό. Θα πρέπει να είναι κατάλληλος για την ανάκτηση εύφλεκτων ψυκτικών μέσων. Επιπλέον, θα υπάρχει διαθέσιμο ένα συγκρότημα από βαθμονομημένους ζυγούς, οι οποίοι θα είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας. • Οι εύκαμπτοι σωλήνες θα είναι πλήρεις με συνδέσμους απομόνωσης ασφαλείας έναντι διαρροών και σε καλή κατάσταση. Πριν από τη χρήση της συσκευής ανάκτησης, βεβαιωθείτε ότι είναι σε ικανοποιητική κατάσταση λειτουργίας, συντηρείται σωστά και τα συναφή ηλεκτρολογικά μέρη είναι στεγανά, για την αποφυγή ανάφλεξης στην περίπτωση έκλυσης ψυκτικού. Συνεννοηθείτε με τον κατασκευαστή εάν έχετε αμφιβολία. • Το ανακτημένο ψυκτικό θα πρέπει να επιστραφεί στον προμηθευτή του ψυκτικού, εντός της σωστής φιάλης ανάκτησης και να φροντίσετε να υπάρχει το σχετικό παραστατικό (Δελτίο μεταφοράς απορριμμάτων). Μην αναμιγνύετε διαφορετικά ψυκτικά στις μονάδες ανάκτησης, ιδιαίτερα μέσα στις φιάλες. • Εάν πρόκειται να αφαιρεθούν συμπιεστές ή έλαια συμπιεστών, βεβαιωθείτε ότι έχουν εκκενωθεί σε αποδεκτό βαθμό, προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι δεν έχει απομείνει εύφλεκτο ψυκτικό μέσα στο λιπαντικό. Η διαδικασία της εκκένωσης θα πρέπει να πραγματοποιείται πριν από την επιστροφή του συμπιεστή στους προμηθευτές. Για την επιτάχυνση αυτής της διεργασίας, μπορεί να χρησιμοποιείται μόνο ηλεκτρική θέρμανση στον κορμό του συμπιεστή. Κατά την αποστράγγιση λαδιού από ένα σύστημα, αυτή θα πρέπει να γίνεται με ασφαλή τρόπο. 20. Μεταφορά, επισήμανση και αποθήκευση μονάδων 1. Μεταφορά εξοπλισμού που περιέχει εύφλεκτα ψυκτικά...
  • Seite 72 Όλες οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο εξυπηρετούν επεξηγηματικούς σκοπούς. Το προϊόν που προμηθευτήκατε μπορεί να εμφανίζει ορισμένες διαφορές ως προς το σχήμα, ωστόσο οι λειτουργίες και τα χαρακτηριστικά παραμένουν ίδια. Η εταιρεία δεν φέρει ευθύνη για τυχόν τυπογραφικά λάθη. Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές...
  • Seite 74 Cuprins Accesorii ............4 ......5 ........7 Indoor Unit Installation Instalarea unitatii interioare .....8 ............8 Componentele unitatii interioa ..8 Instructiuni pentru instalarea unitatii interioare ......13 ..13 ......14 Informatii cu privire la strapungerea peretului....15 Instalarea conductei de scurgere ..16...
  • Seite 75 ......18 A. Informatii cu privire la elevatie si lungimea conductei..18 B. Instructiuni pentru conectarea conductei de refrigerant..................20 Lucrari de conexiune a cablurilor electrice..22 a. Cablajul unitatii exterioare....22 b. Cablajul unitatii........23 Vidarea instalatiei............27 a. Instructiuni pentru vidare........27 b. Note cu privire la completarea Testarea instalatiei..................29 Directivele europene pentru eliminarea deseului......30 Note informative pentru service............31...
  • Seite 76 Accesoriile incluse Aparatul dumneavoastra de aer conditionat, are accesoriile de mai jos incluse in colet. La instalare, folositi toate partile componente si accesoriile. Instalarea necorespunzatoare, poate duce la scurgeri de apa, soc electric, incendiu sau defectarea aparatului. Cantitate Aspect fizic Cantitate Aspect fizic Denumire...
  • Seite 77 Masuri de siguranta Cititi aceste informatii cu privire la masurile de siguranta, inaintea instalarii. Instalarea incorecta datorata ignorarii acestor informatii, poate cauza ranirea utilizatorului sau defectarea aparatului. Gradul pericolului de ranire este clasificat cu AVERTIZARE sau ATENTIONARE. Ignorarea instructiunilor poate duce la deces. Aparatul va fi instalat doar respectand normele nationale si legislatia in vigoare.
  • Seite 78 AVERTIZARE • Persoanele care efectueaza lucrari la trasfeul frigorific trebuie sa detina un certificat de autorizare emis de autoritatile competente. • Lucrarile de service vor fi facute de catre personalul producatorului. Lucrarile de mentenanta si reparatie, vor fi facute de catre alte persoane calificate, sub atenta supraveghere a persoanei autorizate pentru lucrari ce implica agenti frigorifici inflamabili.
  • Seite 79 Sumarul instalarii ORDINEA INSTALARII Instalati unitatea exterioara Instalati conducta de scurgere Instalati unitatea interioara (Pagina 13) (Pagina 16) (Pagina 8) Vidarea traseului frigorific Conectarea cablurilor Conectarea conductelor (Pagina 27) (Pagina 22) pentru refrigerant (Pagina 18) Testarea instalatiei (pagina 29) ƒPagina 7 „...
  • Seite 80 Instalarea unitatii interioare Partile componente ale unitatii interioare Priza admisie aer Cutia electrica de control Filtru de aer (disponibil doar cu anumite modele) Conducta scurgere Priza evacuare aer Conducta conectare traseu frigorific Fig. 4.1 Precautii Atentionare Avertizare • Instalati corect unitatea pe o structura suficient de •...
  • Seite 81 Pasul 2: Agatarea unitatii interioare 1. Consultati diagramele de mai jos pentru a putea determina pozitia de montare a conexpandurilor de sustinere. Asigurati-va ca ati marcat pozitia respectiva. Dimensiunile prizei de evacuare Dimensiunile prizei pentru admisia aerului. Filtrul de aer Priza descendenta de ventilare.
  • Seite 82 Traversa 3. Instalarea suruburilor de sustinere • Taiati grinda Montati traversa de lemn perpendicular pe grinda • Consolidati zona in care ati taiat grinda. acoperisului apoi instalati suruburile de sustinere. 4. Dupa ce ati ales locatia instalarii, pozitionati (Fig.4.4) mai intai traseul de scurgere si pe cel frigorific, Traversa deasupra cablajul interior si exterior si apoi instalati aparatul.
  • Seite 83 Instalarea unitatii duct si a accesoriilor 1. Instalati filtrul (optional), in conform dimensiunii prizei de admisie aer. 2. Instalati jonctiunea intre corp si duct. 3. Prizele de admisie si evacuare aer trebuie sa fie montate la o distanta suficient de mare una fata de cealalata, pentru ca transmiterea unui scurtcircuit sa nu fie posibil.
  • Seite 84 Pasul 4: Ajustati directia prizei de admisie aer MODEL (din partea din spate catre cea inferioara). 1. Demontati panoul si flansa Ø92mm(3.62”) Ø113mm(4.45”) Flansa retur aer MODEL Panou Fig. 4.11 Ø125mm(4.92”) Ø160mm(6.3”) 2. Schimbarea pozitiei pentru panou si flansa de retur. Panou Fig.
  • Seite 85 Instalarea unitatii exterioare Instructiuni pentru instalarea unitatii exteriorare Nu instalati unitatea daca in zona se pot gasi o √ gaze inflamabile sau substante chimice periculoase. Pasul 1: Alegeti locul instalarii o √ Conducta de legatura intre unitatea interioara Locul in care veti instala unitatea exterioara trebuie si cea exterioara nu trebuie sa depaseasca sa indeplineasca urmatoarele conditii: lungimea maxima admisa.
  • Seite 86 Unitate exterioara tip SPLIT (Consultati Fig 5.4, 5.5, 5.6, 5.10 si tabelul 5.1) Fig. 5.4 Fig. 5.5 Fig. 5.6 Tabel 5.1: Dimensiunile unitatilor exterioare de tip split Unit (UM: mm/inch) Dimensiunile unitatii exterioare Dimensiuni montaj L x H x A Distanta A Distanta B 760x590x285 (29.9x23.2x11.2) 530 (20.85)
  • Seite 87 2. Introduceti racordul de scurgere in orificiul de la baza unitatii. NOTA: Distanta minima intre unitate si pereti, nu 3. Rotiti racordul intr-un unghi de 90° pana se aude se va aplica in cazul camerelor etanse. un "click". Asigurati-va ca unitatea va fi neobstrucionata pe 4.
  • Seite 88 Instalarea conductei de scurgere NOTE CU PRIVIRE LA INSTALAREA CONDUCTEI Conducta de scurgere este folosita pentru DE SCURGERE eliminarea apei din unitate. Instalarea incorecta • Daca extindeti conducta de scurgere, securizati a acesteia, poate duce la defectarea aparatului. conexiunea la unitatea interioara cu un tub de protectie, pentru a preveni smulgerea acesteia.
  • Seite 89 3. Strapungeti peretele folosind un burghiu de Pentru unitatile cu pompa 65mm (2.5in) sau 90mm (3.54in). 1. Demontati capacul pentru teste si umpleti Asigurati-va ca strapungerea este recipientul cu 2 litri de apa. facuta cu inclinare inferioara, pentru ca punctul de iesire sa fie mai jos decat punctul de intrare cu 12mm.
  • Seite 90 Instalarea conductei de agent frigorific Precautii Note cu privire la lungimea conductei si elevatie Asigurati-va ca lungimea conductei, numarul de Avertizare curburi si diferenta de inaltime intre unitati, respecta parametrii inscrisi in tabelul 7.1. • Toate conexiunile trebuie efectuate de catre Tabel 7.1: Lungimea si diferenta de inaltime un tehnician autorizat, aceste conexiuni maxime in functie de model (m/ft)
  • Seite 91 ATENTIE • Acumulari de ulei • Scurgerea uleiului inapoi in compresor, poate cauza comprimarea lichidelor sau deteriorarea returului de ulei. Acumularile de ulei pot fi evitate daca se instaleaza coturi in conducta de gaz. Instalati coturi la fiecare 6m (20ft) sau 10m (32.8ft). (Vezi Fig 7.2) Unitate interioara Conducta gaz Cot de acumulare 6m/20ft (<36000Btu/h unit) 10m/32.8ft (=>36000Btu/h unit) Conducta Unitate lichide exterioara 6m/20ft (<36000Btu/h unit) 10m/32.8ft (=>36000Btu/h unit) Fig. 7.2 Fig. 7.2 ƒPagina 19 „...
  • Seite 92 Instructiuni pentru instalarea conductei Atentie NU deformati conducta in timpul taierii. Acordati Atentionare atentie sporita procedeului de taiere, pentru a nu deteriora, lovi sau deforma teava in timpul taierii. • Conducta de linie trebuie instalata orizontal. Aceste modificari pot reduce capacitatea de incalzire Un unghi mai mare de 10°...
  • Seite 93 5. Fixati dispozitivul de expansiune la capatul NOTA: La conectarea/deconectarea conductelor, conductei. Capaul conductei trebuie sa fie utilizati atat o cheie de torsiune cat si o cheie fixa mai sus decat dispozitivul de expansiune. hexagonala. Dispozitiv de expansiune Fig. 7.10 Fig.
  • Seite 94 Cablajele Masuri de siguranta Urmati instructiunile de mai jos pentru a preveni distorsiuni la pornirea compresorului. AVERTIZARE • Aparatul trebuie conectat la priza principala. Impedanta nominala trebuie sa fie la valoarea de 32 ohmi. • Intrerupeti alimentarea cu energie electrica •...
  • Seite 95 Tabelul 8.2: Celelalte regiuni Instalatia electrica a unitatii interioare Amperajul Suprafata sectiunii 1. Pregastiti cablurile pentru conectare. nominal (A) (mm²) a&b. inlaturati camasa de protectie a cablurilor, 0.75 la ambele capete ale cablului de semnal, pe o > 3 and ≤ 6 lungime de 15cm.
  • Seite 96 ATENTIE • Respectati diagrama atunci cand conectati Apasati butonul "CONFIRM". Aparatul va porni cablurile. ventilatorul pentru ajustarea automata a fluxului • Traseul frigorific se poate incalzii in timpul de aer. functionarii. Mentineti cablurile departe de conducta de cupru. Simbolul ON se va aprinde 4.
  • Seite 97 Specificatii Electrice NOTA: Pentru o siguranta auxiliara de incalzire, adaugati 10A Alimentarea interna cu energie electrica MODEL(Btu/h) ≤18K 1 Phase FAZA PUTERE FRECVENTA 208-240V SI VOLTAJ 25/20 SIGURANTA (A) Alimentarea externa cu energie electrica MODEL(Btu/h) 19K~24K 25K~36K 37K~42K ≤18K 1 Phase 1 Phase 1 Phase 1 Phase...
  • Seite 98 MODEL (Btu/h) 37K~60K 37K~42K ≤36K ≤36K Faza 1 Faza 1 Faza 1 Faza 1 Faza Putere Frecventa (interior) 208-240V 208-240V 208-240V 208-240V si voltaj Siguranta (A) 15/10 15/10 15/10 15/10 Faza 3 Faza 3 Faza 3 Faza 3 Faza Putere Frecventa 380-420V 380-420V...
  • Seite 99 Eliminarea aerului din instalatie 4. Porniti pompa de vid pentru a etansa sistemul. Precautii 5. Mentineti pompa de vid cel putin 15minute sau pana indicatorul combinat afiseaza -76cmH (-1x105Pa) ATENTIE 6. Inchideti supapa de presiune scazuta a colectorului si opriti pompa. •...
  • Seite 100 Note cu privire la adaugarea agentului frigorific Atentie • Incarcarea cu agent frigorific trebuie facuta doar dupa finalizarea lucrarilor la instalatia electrica, etansare si dupa testul de scurgere. • NU depasiti cantitatea maxima permisa de agent frigorific. Supraincarcarea cu freon poate duce la defectarea aparatului.
  • Seite 101 Testarea f) Verificati daca traseul de scurgere este blocat Inainte de inceperea testului si daca scurgerea se face corect. g) Verificati daca exista vibratii sau zgomote O testare a functionarii aparatului va trebui facuta anormale in timpul functionarii. dupa finalizarea instalarii. Inainte de inceperea 5.
  • Seite 102 Directivele europene pentru eliminarea deseului Utilizatorii din tarile europene pot obligati sa elimine acest produs in anumite conditii. Acest aparat contine agent frigori c si alte materiale nocive. Legea impune colectarea si tratamentul special al acestui tip de deseu. NU ARUNCATI acest aparat impreuna cu deseul municipal. La eliminarea acestui aparat, respectati urmatoarele aspecte: •...
  • Seite 103 Informare cu privire la service (Valabil doar pentru unitatile care utilizeaza freon R32/R290) 1. Verificati zona Inainte de a incepe lucrari la sistemele ce contin agenti frigorifici inflamabili, efectuati verificari ale mediului inconjurator pentru a elimina posibilitatea aparitiei unei scantei. 2.
  • Seite 104 • Cantitatea de freon incarcata, corespunde cu dimensiunea incaperii in care este instalat aparatul. • Prizele de ventilare/evacuare a aerului nu sunt obstructionate. • Daca folositi un un traseu frigorific, toate celelalte circuite si trasee vor fi verificate pentru a determina prezenta freonului.
  • Seite 105 11. Repararea componentelor sigure Nu depasiti limitele superioare ale tensiunii si intensitatii, permise de catre aparat. Componentele sigure ale aparatului, sunt singurele componente pe care se poate lucra in timp ce sunt alimentate cu energie electrica, in prezenta materialelor inflamabile. In caz de inlocuire a unei piese, aceasta va fi inlocuita doar cu o piesa originala, specificata de catre producator.
  • Seite 106 La ultima incarcare cu OFN, sistemul trebuie ventilat si depresurizat pana la presiunea normala atmosferica. Aceasta operatiune este vitala daca urmeaza sa faceti lucrari de lipire a conductelor. Asigurati-va ca evacuarea pompei de facuum nu se afla in apropierea unei surse de scanteie. 16.
  • Seite 107 18. Etichetarea O data ce ati scos din functie aparatul, asigurati-va ca acesta este etichetat corespunzator. Etichetele trebuie sa contina tipul de agent frigorific continut. 19. Recuperarea • Atunci cand eliminati freonul dintr-un sistem, pentru service sau scoaterea din folosire, este recomandat sa respectati normele.
  • Seite 108 Inhalt Installationshandbuch Bauteile........04 Sicherheitsvorkehrungen....05 Überblick der Installation....07 4 Installation Inneneinheit....08 Indoor Unit Installation ......a. Teile der Inneneinheit........08 b. Installationsanleitung Inneneinheit..08 5 Installation Außeneinheit......13 a. Installationsanleitung Außeneinheit……..13 b. Typen und Spezifikationen der Außeneinheiten…… 14 c. Hinweise zur Lochbohrung in Mauerwerk....15 Installation des Abflussrohrs....16...
  • Seite 109 7 Anschluss der Kühlmittelrohrleitungen .....18 a. Hinweise zu Länge und Höhe der Rohre ..18 b. Anweisungen zum Anschließen von Kühlmittelrohrleitungen ....20 8 Verkabelung..........22 a. Verkabelung Außeneinheit.. 22 b. Verkabelung Inneneinheit.. 23 c. Leistungsvorschriften......25 9 Entlüftung............27 a. Entlüftungsanleitung............27 b. Hinweis zum Kühlmittelzusatz .....28 10 Testbetrieb...........29 11 Europäische Richtlinien bezüglich der Entsorgung des Produkts....30 12 Reparaturhinweise............31 Vorsicht: Brandgefahr (Kühlmittel R32/R290)
  • Seite 110 Bauteile Die Klimaanlage verfügt über unten aufgeführte Bauteile. Benutzen Sie alle Teile und Bauteile der Anlage, um die Klimaanlage zu installieren. Eine eventuell fehlerhafte Installation kann zu einem Wasserauslauf, Stromschlag und Brand oder Zerstörung des Geräts führen. NAME ANZAHL FORM Verbindungsstück für Benutzerhandbuch den Ablauf Schallabsorbierendes / Dichtungsring isolierendes Futter Ρακόρ Magnetring (zur zweifachen Umhüllung der Kabel S1 & S2 ( P & Q & E ) S1&S2(P&Q&E) Anzeigefeld um den Magnetring) Magnetring Fernbedienung (nach der Installation am Verbindungskabel...
  • Seite 111 Sicherheitsvorkehrungen Vor Beginn der Installationsarbeiten, bitte die Sicherheitsvorkehrungen lesen. Eine fehlerhafte Installation, die auf nicht Kenntnisnahme der Anleitung zurückzuführen ist, kann ernsthafte Schäden oder schwere Verletzungen verursachen. Die Schwere des eventuellen Schadens oder der Verletzung wird als WARNUNG oder VORSICHT angegeben. Nichteinhaltung der Anweisungen kann zu Tod führen. Das Gerät muss gemäß den nationalen Vorschriften installiert werden. WARNUNG Die Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Schäden am Gerät zur Folge haben. VORSICHT WARNUNG • Vor Beginn der Installationsarbeiten, bitte sorgfältig die Sicherheitsvorkehrungen lesen. • In manchen Betriebsumfeldern, wie Küchen, Rechenzentren (Server) usw., wird die Nutzung von speziell ausgelegten Klimaanlagen empfohlen. • Nur ausgebildete und qualifizierte Fachmänner dürfen an dieser Klimaanlage Installations-, Reparatur-, und Wartungsarbeiten durchführen.
  • Seite 112 WARNUNG • Sorgen Sie dafür, dass die Entlüftungsöffnungen frei bleiben. • Das Gerät muss in einem ausreichend belüfteten Raum aufbewahrt werden, dessen Größe der für den Betrieb vorgeschriebenen Zimmerfläche entspricht. • Jede Person, die sich mit den Kühlmittelleitungen beschäftigt bzw. in diese eingreift, muss über ein gültiges und rechtswirksames Zertifikat verfügen, das von einer branchenbedingten zertifizierten Behörde ausgestellt wird, die die Fähigkeit der Person bestätigt, sicher mit Kühlmitteln umzugehen, gemäß den von der Branche anerkannten Beurteilungsvorschriften. • Die Wartung darf nur gemäß den Empfehlungen des Herstellers des Gerätes erfolgen. Falls für die Wartung und Reparatur die Hilfe einer anderen Fachperson erforderlich ist, muss diese unter Aufsicht der Person erfolgen, die über die Zertifizierung für den Umgang mit entflammbaren Kühlmitteln verfügt. • Das Gerät muss in einem Raum frei von wirksamen Zündquellen (z.B. Gasverbrauchseinrichtung in Betrieb) oder Zündquellen (z.B. elektrischer Heizkörper in Betrieb) gelagert werden. • Das Gerät muss in einem Raum mit einer Fläche größer als X m installiert, betrieben und gelagert werden und die Installation der Rohrleitungen muss auf einer Mindestfläche von X m erfolgen (siehe nachstehende Tabelle). Das Gerät darf nicht in einem nicht belüfteten Raum installiert werden, wenn dieser kleiner als X m ist (siehe nachstehendes Informationsblatt). Räume, in denen sich Kühlmittelleitungen befinden, müssen den nationalen Gasvorschriften entsprechen. Kühlmittel, das Minimale Raumfläche Modell (Btu/h) hinzugefügt wird (kg) ≤12000 ≤1.11 18000 ≤1.65 24000 ≤2.58 30000 ≤3.08 36000...
  • Seite 113 Überblick der Installation INSTALLATIONSABLAUF Installieren Sie die Installieren Sie die Installieren Sie das Inneneinheit Abflussrohr Außeneinheit (Seite 13) (Seite 16) (Seite 8) Entleeren Sie das Schließen Sie die Kabel Schließen Sie die Kühlsystem (Seite 27) Kühlmittelrohrleitungen an (Seite 18) (Seite 22) Führen Sie einen Testbetrieb durch (Seite 29) ƒSeite 7 „...
  • Seite 114 Installation Inneneinheit Teile der Inneneinheit Lufteinlass Elektrischer Schaltschrank Luftfilter Luftauslass Abflussrohr Abb. 4.1 Kühlmittelanschlussrohr Sicherheitsvorkehrungen WARNUNG VORSICHT • Installieren Sie die Inneneinheit fest in einer Konstruktion, • Installieren Sie die Innen- und Außeneinheit, die Kabel die ihrem Gewicht standhält. Wenn diese Konstruktion und die Leitungen in einem Abstand von mindestens 1m nicht robust ist, kann das Gerät herunterfallen und (3.2’) zu Fernseh- oder Radiogeräten, damit kein Rauschen Verletzungen, Schäden am Gerät oder andere Sachschäden oder Bildverzerrungen entstehen. Je nach Gerät reicht der oder sogar den Tod verursachen. Abstand von 1m (3.2’) möglicherweise nicht aus. • Stellen Sie das Innengerät NICHT in einem Badezimmer • Falls die Inneneinheit auf eine Metallkonstruktion des oder einer Waschküche auf, da die übermäßige Gebäudes installiert wird, muss diese elektrisch geerdet Luftfeuchtigkeit in diesen Räumen zu einem Kurzschluss sein. des Geräts und zu Korrosion der Kabel führen kann. Installationsanleitung für die Inneneinheit 1.
  • Seite 115 2. Schritt: Aufhängung Inneneinheit 1. Nehmen Sie Bezug auf die nachfolgenden Diagramme, um die Öffnungen für die Decken- Befestigungsschrauben zu finden. Sorgen Sie dafür, dass Sie die Stellen für die Bohrung der Öffnungen für die Deckenaufhängung kennzeichnen. Abmessungen Luftauslass Abmessungen Lufteinlass Luftfilter Absteigende Entlüftungsöffnung und montierter Haken Elektrischer Schaltkasten Abb. 4.3 Tabelle 4-1 (Einheit: mm/inch) Größe der Öffnungsgröße Öffnungsgröße Abmessungen Umriss Befestigungsklemme Luftrückfluss Luftauslass MODELL 700/27.6 200/7.9 506/19.9 450/17.7 152/6 537/21.1 186/7.3 599/23.6 741/29.2 360/14.2 880/34.6 210/8.3 674/26.5 600/23.6 136/5.4...
  • Seite 116 3. Montieren Sie die Aufhängebolzen. Holz • Schneiden Sie den Deckenbalken. Montieren Sie die Holzkonstruktion entlang des Deckenbalken und montieren Sie im • Verstärken Sie die Schnittstelle. Befestigen Sie Anschluss die Aufhängebolzen. den Deckenbalken. 4. Nachdem Sie den Installationsort gewählt (Siehe Abb. 4.4) Holzstützkonstruktion haben, installieren Sie vor der Montage der Einheit die Kühlmittelrohre, Abflussrohre und Stromleitungen der Innen-/Außeneinheit an den Deckenbalken Anschlusspunkten. Deckenaufhängung 5. Öffnen Sie 4 Löcher in einer Tiefe von 10 cm Bolzen (4”) an den Positionen der Deckenhaken an der Innenfläche der Decke. Halten Sie den Bohrer in Abb. 4.4 einem Winkel von 90° zur Decke. Neue Ziegelkonstruktion 6. Ziehen Sie die Schraube mit den mitgelieferten Einführung oder Umhüllung der Bolzen. Unterlegscheiben und Muttern fest. (Siehe Abb. 4.5) 7. Montieren Sie die vier Aufhängebolzen. 8. Bei der Montage der Inneneinheit werden Abb. 4.5 mindestens zwei Personen benötigt, um diese zu heben und zu befestigen. Führen Sie die (Einsetzen der Klappe) (Einsetzen durch Schieben) Aufhängebolzen in die Befestigungslöcher des Geräts ein. Mit den mitgelieferten Unterlegscheiben und Mutterschrauben Vorhandene Ziegelkonstruktion befestigen. (Siehe Abb. 4.8).
  • Seite 117 Schritt 3: Installation der Luftrohrleitungen und des Zubehörs 1. Montieren Sie den Filter je nach Größe des Lufteinlasses. 2. Montieren Sie die Stoffverbindung zwischen dem Gestell und der Luftrohrleitung. 3. Die Luftauslässe-und -einlässe müssen sich in ausreichender Entfernung voneinander befinden, sodass kein Kurzschluss des Luftstroms stattfinden kann. 4. Schließen Sie die Luftrohrleitung gemäß nachstehendem Diagramm Stoffverbindung Stoffverbindung Isolationskammer Abb. 4.10 Luftauslass Lufteinlass Staubfilter Isolations- Reguliermundstück kammer 5. Nehmen Sie während der Installation der Inneneinheit Bezug auf nachstehende Anweisungen zum statischen Druck. Tabelle 4-2 MODELL Statischer Druck (Btu/h) (Pa) 0~50/0~0.2 0~100/0~0.4 Ändern Sie den statischen Druck des Ventilatormotors entsprechend des äußeren statischen Drucks der Luftrohrleitung. HINWEIS: 1. Die Inneneinheit darf nicht das Gewicht der Verbindungsluftrohrleitung tragen.
  • Seite 118 MODELL Schritt 4: Regulierung der Richtung des Lufteinlasses (von der Hinterseite zur Unterseite.) Ø92mm(3.62”) Ø113mm(4.45”) 1. Entfernen Sie die Lüftungsplatte und den Flansch. Flansch zur Luftrückführung MODELL Lüftungsplatte Ø125mm(4.92”) Ø160mm(6.3”) Abb. 4.11 2. Ändern Sie die Einbaulagen der Lüftungsplatte und des Flansches zur Luftrückführung. Lüftungsplatte Schritt 6: Wartung des Motors und der Kondensatablaufpumpe (es wird die hintere ventilierte Platte als Beispiel benutzt) Flansch zur Luftrückführung Wartung des Motors: 1. Entfernen Sie die ventilierte Platte.
  • Seite 119 Installation der Außeneinheit Der Bereich darf nicht durch entzündliche Installationsanleitung für die Außeneinheit Gase und Chemikalien belastet sein. 1. Schritt: Wählen Sie den Installationsort aus. Die Länge des Rohrs zwischen Innen- und Außeneinheit darf nicht die maximal Die Außeneinheit muss an einem Ort installiert erlaubte Rohrlänge überschreiten. werden, der folgenden Bedingungen entspricht: Wenn möglich, installieren Sie das Gerät Installieren Sie die Außeneinheit so nah wie möglich an NICHT an einer Stelle, die intensivem die Inneneinheit. Sonnenlicht ausgesetzt ist. Sorgen Sie für ausreichenden Platz für Installations- und Wenn möglich, sorgen Sie dafür, dass sich Wartungsarbeiten. das Gerät möglichst weit von benachbarten Lufteinlass und Luftauslass dürfen nicht blockiert oder Wohnungen befindet, sodass die Nachbarn starkem Wind ausgesetzt sein. nicht vom Lärm des Geräts gestört werden. Stellen Sie sicher, dass der Installationsort des Geräts Wenn der Aufstellplatz starkem Wind nicht durch Schneetreiben, Blattanhäufungen oder ausgesetzt ist, z.B. in Küstennähe, muss das andere eingebrachte Gegenstände beeinflusst wird. Gerät möglichst nah an der Wandfläche Wenn möglich, befestigen Sie eine Abdeckung (Markise) installiert werden, um es vor dem Wind zu über dem Gerät. Sorgen Sie dafür, dass die Abdeckung...
  • Seite 120 Split-Außeneinheit (Siehe dazu Abb. 5.4, 5.5, 5.6,5.10 und Tabelle 5.1) Abb. 5.4 Abb. 5.5 Abb. 5.6 Tabelle 5.1: Längenvorschriften für die Split- Außeneinheit (Einheit: mm/Zoll) Abmessungen der Außeneinheit Montageabmessungen LxHxT Abstand A Abstand Β 760x590x285 (29.9x23.2x11.2) 530 (20.85) 290 (11.4) 810x558x310 (31.9x22x12.2) 549 (21.6) 325 (12.8) 845x700x320 (33.27x27.5x12.6) 560 (22) 335 (13.2) 900x860x315 (35.4x33.85x12.4) 590 (23.2) 333 (13.1)
  • Seite 121 3. Drehen Sie das Abfluss-Verbindungsstück um 90° bis es HINWEIS: Der minimale Abstand zwischen in seiner Stelle einrastet, so dass es zur Vorderseite des Außeneinheit und Wänden, wie in der Geräts ausgerichtet ist. Installationsanleitung beschrieben, gilt nicht 4. Verbinden Sie ein Abfluss-Verlängerungsrohr (nicht für luftdicht verschlossene Räume. Sorgen Sie im Lieferumfang enthalten) mit dem Abfluss- dafür, dass das Gerät in mindestens zwei der drei Verbindungsstück, um das Wasser vom Gerät Richtungen (M, N, P) frei von Hindernissen bleibt wegzuleiten, wenn dieses im Heizbetrieb betrieben (Siehe Abb. 5.10) wird. Wenn das Ablaufverbindungsstück nicht über einen Gummieinsatz verfügt (siehe Abb. 5.12 - B ), verfahren Sie wie folgt: 1. Führen Sie das Abfluss-Verbindungsstück in die Bohrung am Kondensatsammelbecken des Geräts ein. Das Abfluss-Verbindungsstück rastet in seiner Stelle ein. 2. Verbinden Sie ein Abfluss-Verlängerungsrohr (nicht im Lieferumfang enthalten) mit dem Abfluss- Verbindungsstück, um das Wasser vom Gerät wegzuleiten, wenn dieses im Heizbetrieb betrieben wird. HINWEIS: Sorgen Sie dafür, dass der Wasserablauf an einer sicheren Stelle stattfindet, wo keine Schäden durch das Abb. 5.10 Wasser entstehen können und keine Rutschgefahr besteht. Reihen bei einer Reiheninstallation Tabelle 5.3: Die Relationen zwischen H, A und L sind wie folgt: 25 cm / 9.8” L ≤...
  • Seite 122 Installation des Abflussrohrs Das Abflussrohr wird zum Abfließen des Wassers HINWEIS ZUR ANBRINGUNG DES ABFLUSSROHRS aus dem Gerät verwendet. Eine falsche Installation kann zu Schäden am Gerät und zu Materialschäden • Bei der Verwendung eines verlängerten führen. Abflussrohres, befestigen Sie die innere Verbindung mithilfe eines zusätzlichen Schutzrohrs, um ein eventuelles Lösen durch ungewolltes Ziehen zu VORSICHT vermeiden. • Das Abflussrohr muss mit einer Abstiegsneigung von • Isolieren Sie alle Rohre, um Kondensation zu mindestens 1/100 angebracht werden, um einen vermeiden, was zu Schäden durch Feuchtigkeit Rückfluss des Wassers zu verhindern. führen könnte. • Wenn das Abflussrohr verbogen oder falsch • Um einen Abrieb des Rohrs zu verhindern, müssen die Drahtseile in einem Abstand 1-1,5m (39-59”) ausgerichtet ist, kann Wasser austreten und der angeordnet werden. Wasserstandschalter kann möglicherweise nicht richtig funktionieren. • Wenn der Auslass des Abflussrohrs höher ist als der • Im HEIZ-Modus wird Wasser aus dem Außengerät Pumpenanschluss im Gestell, verwenden Sie einen abgelassen. Stellen Sie sicher, dass das Abflussrohr Hebeschlauch für den Auslass der Inneneinheit. Der...
  • Seite 123 3. Bohren Sie mithilfe eines 65mm (2.5in) oder 90mm Einheiten mit Pumpe. (3.54in) Kernbohrers ein Loch in die Wand. Stellen 1. Entfernen Sie die Prüfhaube. Sie sicher, dass Sie mit einer leichten Neigung nach Füllen Sie 2 Liter Wasser in die Wasserwanne. unten bohren, sodass die Außenkante der Bohrung um etwa 12 mm (0,5 ") unter der Innenkante liegt. So wird der effektive Abfluss des Wassers gewährleistet (Siehe Abb. 6.5). Setzen Sie den Schutzmantel in die Bohrung. Somit werden die Enden der Bohrung geschützt und der Verschluss am Ende der Installationsarbeiten erleichtert. Außenbereich Innenbereich Wand Abb. 6.7 ≈ 12mm / 0.5 inch Abb. 6.5 HINWEIS: Bei der Durchbohrung des Mauerwerks müs- sen Sie aufpassen, dass Sie keine Kabel, Wasserrohre oder andere empfindliche Vorrichtungen durchbohren. 4. Ziehen Sie das Abflussrohr durch die Öffnung. Sorgen Sie dafür, dass der Wasserablauf an einer sicheren Prüfhaube Stelle stattfindet, wo keine Schäden durch das Wasser entstehen können und keine Rutschgefahr besteht. HINWEIS: Der Auslass des Abflussrohrs muss sich Abb. 6.8 mindestens 5 cm (1.9”) über dem Boden befinden. Wenn er den Boden berührt, kann die Einheit verstopfen und nicht richtig funktionieren. Wenn Sie das Wasser direkt in die Kanalisation abführen, stellen Sie sicher, dass das Kanalisationssystem...
  • Seite 124 Anschlüsse der Kühlmittelrohrleitungen Hinweise zu Länge und Höhe der Rohre Sicherheitsvorkehrungen Stellen Sie sicher, dass die Länge des WARNUNG Kühlmittelrohrs, die Anzahl der Kurven und der Höhenunterschied zwischen der Innen- und Außeneinheit den Anforderungen von Tabelle 7.1 • Alle Verrohrungen am Installationsort müssen entsprechen: durch eine Fachperson durchgeführt werden und den örtlichen und nationalen Vorschriften Tabelle 7.1: Maximale Länge und entsprechen. Höhenunterschied je nach Modell. (Einheit: m/ft.) Maximaler • Wenn die Klimaanlage in einem kleinen Zimmer Rohrlänge Modelltyp Leistung Höhenunterschied installiert wird, müssen geeignete Maßnahmen <15K 25/82...
  • Seite 125 VORSICHT • Ölabschneider • Wenn das Öl zu der externen Kompressoreinheit zurückfließt, kann es bei der Ölrückführung zu einer Kompression der Flüssigkeit oder zu Schäden kommen. Ölabschneider in angehobenen Gasleitungen können dies verhindern. Alle 6m (20ft) oder 10m (32.8ft) des vertikalen Saugrohrs muss eine Ölfalle installiert werden. (Siehe Abb. 7.2) Inneneinheit Gasrohr Ölabschneider 6m/20ft (<36000Btu/h unit) 10m/32.8ft (=>36000Btu/h unit) Liquidrohr Außeneinheit 6m/20ft (<36000Btu/h unit) 10m/32.8ft (=>36000Btu/h unit) Abb. 7.2 Fig. 7.2 ƒSeite 19 „...
  • Seite 126 Anleitung zum Anschluss der VORSICHT Kühlmittelrohrleitungen Während des Schneidens das Rohr NICHT verziehen. VORSICHT Während des Schneidens müssen Sie sehr vorsichtig sein, um Schäden, Kratzer und Krümmungen am Rohr vermei- • Das Abzweigrohr muss waagerecht aufgesetzt werden. den. So etwas würde zu einer drastischen Senkung der Ein Winkel von über 10° kann eine Funktionsstörung Heizleistung des Geräts führen. hervorrufen. • Das Verbindungsrohr NICHT aufsetzen bevor sowohl 1. Achten Sie darauf, dass Sie das Rohr in einem die Innen- als auch die Außeneinheit installiert exakten Winkel von 90° schneiden. Siehe dazu worden sind. Abb. 7.4 mit Beispielen mangelhafter Schnitte • Isolieren Sie die Gas- und Flüssigkeitsleitungen, um eine Wasser-Leckage zu vermeiden. 1. Schritt: Schneiden der Rohre 90° Schräg Grob Verzerrt Bei der Vorbereitung der Kühlmittelrohre müssen Sie besonders auf das richtige Schneiden und ihre Aufweitung achten. So wird ein effizienter Betrieb und...
  • Seite 127 5. Befestigen Sie den Aufweitungszapfen am HINWEIS: Benutzen Sie sowohl einen Schraubenschlüssel Rohrende. Das Rohrende muss sich über den als auch einen Drehmomentschlüssel für den Anschluss Aufweitungszapfen hinaus erstrecken. bzw. die Entkopplung von Rohren an das bzw. vom Gerät. Aufweitungsschema Abb. 7.7 Abb. 7.10 Rohr VORSICHT 6. Setzen Sie das Aufweitungswerkzeug auf den Aufwei- tungszapfen. • Umwickeln Sie die Verrohrung mit Isoliermaterial. 7. Drehen Sie den Handgriff des Aufweitungswerkzeugs Ein direkter Kontakt mit blankem Rohr kann im Uhrzeigersinn bis die Aufweitung des Rohrs voll- Verbrennungen bzw. Erfrierungen verursachen. endet ist. Aufweitung gemäß den Abmessungen von • Vergewissern Sie sich, dass das Rohr Tabelle 7.5 durchführen. ordnungsgemäß angeschlossen worden ist. Ein Tabelle 7.5: EXPANSION DER VERROHRUNG ÜBER eventuell übermäßiges Anziehen kann zu einer DEN AUFWEITUNGSZAPFEN HINAUS Beschädigung des aufgeweiteten Anschlusses, und ein zu lockeres Anziehen zu einer Leckage führen. Aufweitungsabmessungen Rohr- (A) (Einheit: mm/Zoll) Schema der Anzugsmoment...
  • Seite 128 Verkabelung Zur Vermeidung von Verzerrungen (Funkstörung) Sicherheitsvorkehrungen beim Starten des Kompressors (die Angaben zur Stromversorgung des Geräts finden Sie auf dem WARNUNG Typenschild des Produkts): • Das Gerät muss an der Hauptsteckdose • Achten Sie darauf, die Stromversorgung zu trennen, angeschlossen sein. Normalerweise muss bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen. die Stromversorgung einen niedrigen • Die gesamte Stromverkabelung muss gemäß den ört- Eingangswiderstand von 32 Ω aufweisen. lichen und nationalen Vorschriften durchgeführt wer- • Es darf kein anderes Gerät an denselben den. Leistungskreis angeschlossen werden. • Die Verdrahtung sollte von einem qualifizierten Elek- BEACHTEN SIE DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN triker ausgeführt werden. Ein eventuell fehlerhafter Anschluss kann eine Störung des elektrischen Strom- kreises, Verletzungen und Brand verursachen. Die Platine der Klimaanlage (PCB) ist so konzipiert, • Für dieses Gerät muss ein unabhängiger Stromkreis dass sie über eine Sicherung gegenüber Überstrom mit gesonderter Steckdose benutzt werden. KEIN verfügt. Die Vorschriften der Sicherung sind auf der anderes Gerät oder Ladegerät an dieselbe Steckdo- Platine gedruckt, z.B.: se anschließen. Wenn die Leistung des Stromkreises Inneneinheit: T5A.250VAC/T10A, 250VAC/R32. (gilt nicht ausreichend ist oder Fehler bei der Verkabelung für Geräte mit Kühlmittel R32) vorliegen, kann ein Stromschlag, Brand oder Schaden...
  • Seite 129 Tabelle 8.2: Andere Bereiche Verkabelung der Inneneinheit Nennstrom des Nennquerschnittfläche 1. Bereiten Sie das Kabel für den Anschluss vor. Geräts (A) b. Entfernen Sie mit einem Kabelabstreifer die 0.75 elastische Isolierung an beiden Enden des > 3 and ≤ 6 Signalkabels, um ungefähr 15 cm (5.9”) des Kabels > 6 and ≤ 10 zu enthüllen. > 10 and ≤ 16 b. Schneiden Sie die Isolierung von den Enden der Adern ab. > 16 and ≤ 25 c. Mit Hilfe einer Kabelpresse, drücken Sie die >...
  • Seite 130 VORSICHT • Beachten Sie beim Anschließen der Kabel Drücken Sie auf „CONFIRM“. Im Anschluss startet unbedingt den Schaltplan. die Klimaanlage den Ventilator zur automatischen • Der Kühlmittelkreislauf kann eine sehr hohe Regelung der Luftzufuhr. Temperatur entwickeln. Das Schnittstellenkabel sollte sich vom Kupferrohr entfernt befinden. ON blinkt solange der Ventilator während 4. Befestigen Sie das Kabel mit der Kabelklemme. der automatischen Regelung der Das Kabel darf weder locker sein noch die Luftzufuhr aktiviert (on) ist Klemmen belasten. 5. Bringen Sie die Abdeckung des Steuerkastens und die Maske der Inneneinheit wieder an. VORSICHT Regulieren Sie die Klappen NICHT, wenn die automatische Regelung der Luftzufuhr aktiviert ist Anwendung der drahtgebundenen Fernbedienung zur Regelung des äußeren statischen Drucks (bestimmte Modelle) Nach 3 bis 6 Minuten stoppt der Betrieb der Klimaanlage, wenn die automatische Regelung der Luftzufuhr abgeschlossen ist.
  • Seite 131 Stromnetzspezifikationen HINWEIS: Es muss ein automatischer Hilfsschalter / Heiztyp-Stromsicherung, mit einem Wert von über 10 A hinzugefügt werden. Stromversorgungsspezifikationen Inneneinheit MODELL (Btu/h) ≤18K 1-phasig STROM LEISTUNG 208-240V SPANNUNG AUTOMATISCHER 25/20 SCHALTER/SICHERUNG (A) 19K~24K 25K~36K 37K~42K MODELL (Btu/h) ≤18K STROM 1-phasig 1-phasig 1-phasig 1-phasig LEISTUNG SPANNUNG 208-240V 208-240V 208-240V 208-240V AUTOMATISCHER 25/20 32/25 50/40 70/55 SCHALTER/SICHERUNG (A) 37K~60K...
  • Seite 132 ≤36K ≤36K 37K~60K 37K~42K MODELL (Btu/h) 1-phasig 1-phasig 1-phasig 1-phasig PHASEN LEISTUNG 208-240V 208-240V 208-240V 208-240V SPANNUNG (innen) 15/10 15/10 15/10 15/10 AUTOMATISCHER SCHALTER/SICHERUNG (A) PHASEN 3-phasig 3-phasig 3-phasig 3-phasig LEISTUNG SPANNUNG 380-420V 380-420V 380-420V 380-420V (innen) 25/20 32/25 32/25 45/35 AUTOMATISCHER SCHALTER/SICHERUNG (A) Stromnetzspezifikationen für Inverter-Klimaanlagen 19K~24K 25K~36K...
  • Seite 133 Entlüftung 4. Nehmen Sie die Vakuumpumpe in Betrieb, um das System zu entlüften. Sicherheitsvorkehrungen 5. Lassen Sie die Pumpe für mindestens 15 Minuten bzw. bis am Multi-Instrument die Anzeige -76cmHG (-1x105Pa) erscheint, im Vakuumbetrieb laufen. VORSICHT 6. Schließen Sie das Niederdruckventil der Manometerkrümmer und schalten Sie die • Benutzen Sie eine Vakuumpumpe mit einer Anzeige Vakuumpumpe ab. unter -0,1 MPa und einer Entlüftungskapazität von 7. Warten Sie 5 Minuten und vergewissern Sie sich dann, mehr als 40 l/min. dass sich der Systemdruck nicht mehr verändert. • Die Außeneinheit braucht keine Entlüftung. Öffnen Sie NICHT die Gas- und Wasserventile (Absperrventile) HINWEIS: Wenn es keine Veränderung des System- der Außeneinheit. drucks gibt, schrauben Sie die Hochdruckventilkappe • Stellen Sie sicher, dass das Messgerät nach 2 Stunden ab. Wenn eine Veränderung des Drucks vorliegt, be- -0,1 MPa oder weniger anzeigt. Wenn nach drei Stun- steht möglicherweise ein Gasleck. den Betrieb die Anzeige des Messgeräts weiterhin größer als -0,1 MPa ist, müssen Sie überprüfen, ob ein 8. Führen Sie einen Sechskantschlüssel in das Hoch- Gas- oder Wasserauslauf innerhalb des Rohres vor- druckventil ein und öffnen Sie das Ventil, indem Sie handen ist. Wenn keine Leckage besteht, führen Sie den Sechskantschlüssel gegen den Uhrzeigersinn nochmals eine Entlüftung für 1 bis 2 Stunden durch. um 1/4 Umdrehung drehen. Stellen Sie fest, ob das • Benutzen Sie KEIN Kühlgas für die Entlüftung der An- Gas von der Anlage ausströmt und schließen Sie im lage.
  • Seite 134 Hinweis zum Kühlmittelzusatz VORSICHT • Der Zusatz von Kühlmittel muss nach Abschluss der Anschlussarbeiten, der Vakuumabwicklung und der Leckprüfung durchgeführt werden. • Die maximal zulässige Kühlmittelmenge NICHT überschreiten und die Anlage nicht überfüllen. Dies kann das Gerät beschädigen oder den ordentlichen Betrieb beeinträchtigen. • Eine Füllung mit ungeeigneten Stoffen kann Explosionen oder Unfälle hervorrufen. Vergewissern Sie sich, dass das geeignete Kühlmittel benutzt wird. • Die Kühlmittelbehälter müssen vorsichtig und langsam geöffnet werden. Tragen Sie während der Füllung der Anlage immer eine Schutzausrüstung. • Vermischen Sie NICHT unterschiedliche Kühlmittelsorten. • Für das Modell mit Kühlmittel R290 oder R32, müssen Sie dafür sorgen, dass sichere Raumbedingungen herrschen, indem Sie beim Zusatz des Kühlmittels in das Klimagerät das entzündliche Material überprüfen. Bei einigen Systemen ist je nach Rohrlänge eine zusätzliche Aufladung erforderlich. Die typischen Rohrlängen variieren in Abhängigkeit von den örtlichen Bestimmungen. In Nordamerika beträgt die typische Rohrlänge beispielsweise 7,5m (25'). In anderen Regionen beträgt die typische Rohrlänge 5 m (16'). Das zusätzlich einzufüllende Kühlmittel kann nach folgender Formel berechnet werden: Durchmesser der Flüssigkeitsseite φ6.35(1/4”) φ9.52(3/8”) φ12.7(1/2”) (Gesamtrohrlänge - (Gesamtrohrlänge - (Gesamtrohrlänge - typische Rohrlänge)x typische Rohrlänge)x typische Rohrlänge)x R32: 12g (0.13oZ)/m(ft) 24g (0.26oZ)/m(ft) 40g (0.42oZ)/m(ft) ƒSeite 28 „...
  • Seite 135 Testbetrieb Tasten der Inneneinheit ordnungsgemäß funktionie- Vor dem Testbetrieb ren. Nach vollständigem Abschluss der Installation der f. Vergewissern Sie sich, dass das Abflusssystem frei ist gesamten Anlage, muss ein Testbetrieb durchgeführt und dass der Abfluss ordnungsgemäß erfolgt. werden. Bevor Sie den Testbetrieb durchführen, g. Vergewissern Sie sich, dass kein Vibrieren bzw. unge- müssen Sie Folgendes sicherstellen: wöhnlicher Lärm während des Betriebs entsteht. a) Die Innen- und Außeneinheiten wurden 5. Für die Außeneinheit ordnungsgemäß installiert. a. Überprüfen Sie, ob eventuelle Leckagen am Kühlsys- b) Verrohrungen und Verkabelung wurden tem vorhanden sind. ordnungsgemäß angeschlossen. b. Vergewissern Sie sich, dass kein Vibrieren bzw. unge- c) Es bestehen keine Hindernisse in der Nähe der Ein- wöhnlicher Lärm während des Betriebs entsteht. und Ausläufe des Geräts, die seine Leistungsfähigkeit c. Sorgen Sie dafür, dass die vom Gerät abgegebene Luft, reduzieren oder eine Störung verursachen können. der Lärm und das Wasser, nicht die Nachbarn stören d) Das Kühlsystem weist kein Leck auf. und keine Gefahr für die Sicherheit darstellen. e) Das Abflusssystem ist frei und der Abfluss erfolgt an 6. Abflusstest einer sicheren Stelle. a. Stellen Sie sicher, dass das Abflussrohr einen gleich- f) Die Wärmedämmung wurde ordnungsgemäß mäßigen Abfluss aufweist. Bei Neubauten sollte die- angebracht. ser Test durchgeführt werden, bevor die Decke fertig- gestellt wird. g) Die Erdungskabel sind korrekt angeschlossen. b. Entfernen Sie die Steuerungsabdeckung. Füllen Sie h) Die Länge der Verrohrungen und die zusätzliche 2.000ml Wasser durch das angeschlossene Rohr in...
  • Seite 136 Europäische Richtlinien bezüglich der Entsorgung des Produkts Benutzer in den Staaten der Europäischen Union müssen das Gerät ordnungsgemäß entsorgen. Dieses Gerät enthält entzündliches Kühlmittel und andere eventuell gefährliche Materialien. Für die Entsorgung dieses Geräts wird vom Gesetz eine besondere Einsammlung und Verarbeitung vorgesehen. Dieses Produkt NICHT zusammen mit Haushaltsmüll oder gemischten Siedlungsabfällen entsorgen. Für die Entsorgung dieses Geräts stehen Ihnen folgende Optionen zur Verfügung: • Entsorgen Sie das Gerät an eine geeignete Gemeindeanlage zur Einsammlung von Elektronik- Altgeräten. • Beim Kauf eines neuen Geräts wird der Händler das alte Gerät kostenlos entgegennehmen. • Der Hersteller wird das alte Gerät kostenlos entgegennehmen. • Verkaufen Sie das Gerät an ein Altmetallverwaltungsunternehmen. HINWEIS: Die Entsorgung des Geräts im Freien oder in einem Waldgebiet schadet Ihrer Gesundheit und der Umwelt. Es besteht die Möglichkeit, dass gefährliche Stoffe in das Grundwasser und in die Nahrungskette gelangen. ƒSeite 30 „...
  • Seite 137 Reparaturhinweise (Nur bei Geräten erforderlich, die Kühlmittel R32/R290 verwenden) 1. Überprüfung des Raums Vor Beginn der Arbeiten an Anlagen, die entzündliche Kühlmittel enthalten, ist die Durchführung von Sicherheitsprüfungen erforderlich, um eine Minimierung der Zündgefährlichkeit zu gewährleisten. Bei der Reparatur von Kühlsystemen müssen vor Beginn der Arbeiten an der Anlage folgende Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden. 2. Arbeitsverfahren Die Arbeiten müssen auf der Grundlage eines geregelten Verfahrens vorgenommen werden, um die Gefahr einer Freisetzung von entzündlichen Gasen oder Verdunstungen bei der Durchführung der Arbeiten zu minimieren. 3. Allgemeiner Arbeitsraum Das gesamte Wartungspersonal und andere in der Nähe beschäftigte Personen müssen über die Art der vorzunehmenden Arbeiten informiert worden sein. Arbeiten in geschlossenen Räumen müssen vermieden werden. Das Gebiet rund um den Arbeitsbereich muss gesperrt werden. Vergewissern Sie sich durch Kontrolle der entzündlichen Stoffe, dass die Bedingungen innerhalb des Bereichs sicher sind. 4. Kontrolle auf das eventuelle Vorhandensein von Kühlmittel Der Bereich muss vor Beginn und während der Arbeiten mit einem geeigneten Kühlmitteldetektor kontrolliert werden, sodass das Fachpersonal das Vorhandensein von eventuell entzündlicher Luft im Raum rechtzeitig erkennt. Vergewissern Sie sich, dass die benutzte Ausrüstung zur Ortung von Leckagen für den Gebrauch bei entzündlichen Kühlmitteln geeignet ist, d.h. dass sie keine Funken verursacht, dicht genug und gebrauchssicher konzipiert ist. 5. Vorhandensein eines Feuerlöschers Wenn Heißarbeiten an der Kühlanlage oder an ähnlichem Zubehör durchgeführt werden, muss eine geeignete Feuerlöschausstattung unmittelbar zur Verfügung stehen. Sorgen Sie dafür, dass ein Pulver- oder CO...
  • Seite 138 • Wenn ein indirekter Kühlmittelkreislauf verwendet wird, sollten die Sekundärkreisläufe auf das Vorhandensein von Kühlmittel geprüft werden. Die Kennzeichnung der Ausrüstung sollte weiterhin sichtbar und gut lesbar sein • eventuell unleserliche Kennzeichnungen und Symbole müssen wiederhergestellt werden • das Kühlmittelrohr oder seine Anschlüsse sind so angeordnet, dass ihr Kontakt mit Substanzen, die zur Korrosion von kühlmittelhaltigen Bauteilen führen können, unwahrscheinlich ist, es sei denn, die Bauteile bestehen aus korrosionsbeständigen Baumaterialien und sind ausreichend dagegen geschützt 9. Kontrollen an Elektrogeräten Die Reparatur und Wartung von elektrischem Zubehör umfasst anfängliche Sicherheitserstprüfungen und Inspektionsverfahren der Bauteile. Liegt eine Störung vor, die eine Gefahr für die Sicherheit darstellen könnte, darf keine Stromversorgung angeschlossen werden, bis diese Störung in geeigneter Weise beseitigt worden ist. Wenn das Problem nicht sofort behoben werden kann, das Gerät jedoch weiter betrieben werden muss, sollte eine angemessene vorübergehende Lösung gefunden werden. Diese Angelegenheit muss dem Betreiber des Geräts mitgeteilt werden, sodass alle verwickelten Personen darüber in Kenntnis gesetzt werden. Die anfänglichen Sicherheitserstprüfungen umfassen: • die Entladung der Kondensatoren: dies muss auf eine sichere Art und Weise geschehen, um eine eventuelle Funkenbildung zu verhindern • die Abwesenheit ungeschützter Elektroteile und Verkabelungen während der Füllung, Rückgewinnung oder Entlüftung der Anlage • kontinuierliche Erdung 10. Reparaturen an dichten Bauteilen 10.1 Während der Reparaturen an dichten Bauteilen müssen alle Stromversorgungen vom Gerät abgetrennt werden, bevor hermetische Abdeckungen usw. entfernt werden, um in das Gerät einzugreifen. Wenn während der Reparaturen unbedingt eine Stromversorgung am Gerät erforderlich ist, muss an der kritischsten Stelle eine ständige Leckdetektorfunktion vorhanden sein, um vor einer potenziell gefährlichen Situation zu warnen.
  • Seite 139 12. Verkabelung Vergewissern Sie sich, dass die Verkabelung keinem Verschleiß, Korrosion, übermäßigem Druck, Vibrationen, scharfen Kanten oder anderen schädlichen Umwelteinflüssen ausgesetzt ist. Bei der Inspektion müssen die Betriebsjahre des Geräts und die ständigen Vibrationen von Teilen wie Kompressoren oder Ventilatoren berücksichtigt werden. 13. Erfassung von entzündlichen Kühlmitteln Es dürfen auf keinen Fall potentielle Zündquellen für die Suche oder Ortung von Kühlmittel- Leckagen benutzt werden. Es dürfen keine Halogen-Metalldampflampen (oder andere Detektoren, die eine offene Flamme verwenden) benutzt werden. 14. Leckerfassungsverfahren Folgende Leckerfassungsmethoden gelten als geeignet für Anlagen, die entzündliche Kühlmittel enthalten. Es müssen elektronische Leckdetektoren für die Erfassung entzündlicher Kühlmittel benutzt werden, wobei deren Empfindlichkeit eventuell nicht ausreichend ist oder sie müssen erneut kalibriert werden. (Die Erfassungsvorrichtung muss in einem Raum kalibriert werden, wo kein Kühlmittel vorhanden ist.) Stellen Sie sicher, dass der Detektor keine potenzielle Zündquelle darstellt und für das Kältemittel geeignet ist. Die Leckerfassungsvorrichtung muss als Anteil des LFL des Kühlmittels eingestellt werden und je nach benutztes Kühlmittel kalibriert werden, wobei der geeignete Gasanteil bestätigt werden muss (25% max.). Leckerfassungsflüssigkeiten sind für die meisten Kühlmittel geeignet, wobei der Gebrauch von Reinigungsmitteln, die Chlor enthalten, gemieden werden muss, da Chlor möglicherweise mit dem Kühlmittel reagieren und somit eine Korrosion der Kupferrohre verursachen kann. Bei Verdacht eines Lecks müssen alle offenen Flammen entfernt oder gelöscht werden. Wenn ein Kühlmittelleck erfasst wird, für das ein Hartlöten erforderlich ist, müssen Sie das gesamte Kühlmittel der Anlage zurückgewinnen oder es in einem Bereich der Anlage isolieren (mittels Absperrventilen), der sich weit weg vom Leck befindet. Im Anschluss wird, sowohl vor als auch während des Hartlötens, sauerstofffreier Stickstoff (OFN) in die Anlage geleitet. 15. Entfernung und Entlüftung Beim einem Eingriff in den Kühlmittelkreislauf zur Reparatur oder für andere Zwecke, sollten die herkömmlichen Verfahren angewendet werden. Es ist jedoch wichtig, aufgrund der Entzündungsgefahr, die aktuelle bewährte Praxis anzuwenden. Folgendes Verfahren sollte befolgt werden: • Kühlmittel entfernen • Reinigung des Kreislaufs mit einem Inertgas • Entlüftung...
  • Seite 140 16. Füllverfahren Neben den herkömmlichen Füllverfahren müssen folgende Voraussetzungen erfüllt sein: • Stellen Sie sicher, dass die verschiedenen Kühlmitteltypen bei der Verwendung der Füllausstattung nicht kontaminiert werden. Die Schläuche oder Leitungen sollten so kurz wie möglich sein, um die enthaltene Menge an Kühlmittel zu minimieren. • Die Flaschen sollten aufrecht stehen. • Stellen Sie sicher, dass das Kühlsystem geerdet ist, bevor Sie das System mit Kühlmittel füllen. • Markieren Sie das System, wenn der Füllvorgang abgeschlossen ist (falls nicht bereits markiert). • Es ist darauf zu achten, dass das System nicht übermäßig gefüllt wird. • Vor dem Nachfüllen des Systems wird eine Druckprüfung mit OFN durchgeführt. Das System wird nach Abschluss des Füllvorgangs, aber vor der Inbetriebnahme, auf Dichtheit geprüft. Vor dem Verlassen der Installation wird ein wiederholter Lecktest durchgeführt. 17. Außerbetriebnahme Vor der Ausführung dieses Verfahrens ist es wichtig, dass der Techniker mit dem Gerät in allen Einzelheiten vertraut ist. Es wird empfohlen, alle Kühlmittel sicher zurückzugewinnen. Vor der Ausführung dieser Arbeit, sollten eine Probe Öl und Kühlmittel entnommen werden. Falls vor der Wiederverwendung des rückgewonnenen Kühlmittels eine Analyse erforderlich ist. Es ist wichtig, dass vor Beginn der Arbeiten Strom verfügbar ist. a) Machen Sie sich mit dem Gerät und seiner Bedienung vertraut b) Trennen Sie das System von der Stromversorgung c) Bevor Sie dieses Verfahren ausführen, stellen Sie sicher, dass: • mechanische Geräte für den Umgang mit Kühlmittelflaschen zur Verfügung stehen, falls erforderlich • alle Mittel der persönlichen Schutzausrüstung verfügbar sind und ordnungsgemäß verwendet werden • der Rückgewinnungsprozess ständig von einer Person mit dem entsprechenden Fachwissen betreut wird • die Rückgewinnungsausrüstung und Flaschen den jeweiligen Standards entsprechen d) Wenn möglich, den Druck auf das Kühlmittelsystem durch Pumpen reduzieren. e) Wenn es nicht möglich ist, ein Vakuum aufzubauen, schaffen Sie einen Verteiler, damit das Kühlmittel aus den verschiedenen Teilen des Systems entfernt werden kann.
  • Seite 141 19. Rückgewinnung • Beim Entleeren des Kühlmittels aus einem System, entweder zur Wartung oder zur Außerbetriebnahme, wird empfohlen, alle Kühlmittel sicher zu entfernen. • Stellen Sie sicher, dass beim Transfer des Kühlmittels in Flaschen nur geeignete Kühlmittelrückgewinnungsflaschen benutzt werden. Stellen Sie sicher, dass die entsprechende Anzahl an Flaschen zur Speicherung der gesamten Systemfüllung verfügbar ist. Alle zu verwendenden Flaschen müssen für das rückgewonnene Kühlmittel geeignet und für dieses Kühlmittel gekennzeichnet sein (spezielle Kühlmittelrückgewinnungsflaschen). Die Flaschen müssen vollständig gefüllt sein, mit einem Überdruckventil und zugehörigen Absperrventilen in gutem Zustand. • Leere Rückgewinnungsflaschen werden entleert und wenn möglich vor der Rückgewinnung gekühlt. • Die Rückgewinnungsausrüstung muss in einwandfreiem Zustand sein und entsprechende Anweisungen für diese Ausrüstung enthalten. Sie muss für die Rückgewinnung von entzündlichen Kühlmitteln geeignet sein. Zusätzlich muss ein Satz geeichten Waagen in einem guten Betriebsstatus zur Verfügung stehen. • Die Schläuche müssen vollständig mit Sicherheitsisoliergliedern gegen Lecks geschützt und in einwandfreiem Zustand sein. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung der Rückgewinnungsapparatur, dass sie in einwandfreiem Zustand ist, dass sie ordnungsgemäß gewartet wird und die zugehörigen elektrischen Komponenten dicht sind, um bei einer Kühlmittelfreisetzung eine Entzündung zu verhindern. Im Zweifelsfall, wenden Sie sich an den Hersteller. • Das zurückgewonnene Kühlmittel sollte in einer geeigneten Rückgewinnungsflasche an den Kühlmittellieferanten zurückgegeben werden, wobei Sie darauf achten müssen, dass der entsprechende Beleg vorliegt (Abfallübergabeschein). Mischen Sie keine unterschiedlichen Kühlmittel in Rückgewinnungseinheiten, insbesondere in Flaschen. • Wenn Kompressoren oder Kompressoröle entfernt werden sollen, stellen Sie sicher, dass sie in einem akzeptablen Maße entleert worden sind, um sicherzustellen, dass kein entzündliches Kühlmittel im Schmiermittel verbleibt. Der Entleerungsprozess sollte stattfinden, bevor der Kompressor an den Lieferanten zurückgegeben wird. Um diesen Vorgang zu beschleunigen, kann nur die elektrische Heizung im Kompressorgehäuse verwendet werden. Beim Ablassen von Öl aus einem System sollte dies auf sichere Weise erfolgen. 20.
  • Seite 142 Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen lediglich zur Erläuterung der Funktionen. Die tatsächliche Form der Einheit, die Sie gekauft haben, kann etwas abweichen, aber die Bedienung und Funktionen sind gleich. Das Unternehmen übernimmt keinerlei Haftung für eventuell in diesem Dokument enthaltene falsch gedruckte Informationen. Der Inhalt dieses Handbuchs und die technischen Daten dieses Produkts können für Verbesserungsgründe ohne Vorankündigung geändert werden. Bitte wenden Sie sich an den Hersteller unter +30 211 300 3300 oder an die Verkaufsagentur, um weitere Informationen zu erhalten. Alle zukünftigen Aktualisierungen des Handbuchs werden auf die Service-Website hochgeladen. Es wird empfohlen, immer nach der neuesten Version zu suchen. Scannen Sie bitte hier, um die neueste Version dieses Handbuchs herunterladen zu können. www.inventorklimaanlagen.de/media-library...
  • Seite 144 AIR CONDITIONING SYSTEMS DUCT TYPE V1.0.112021 Please check the applicable models, F-GAS and manufacturer information from the “Owner’s Manual - Product Fiche” in the packaging of the outdoor unit. (European Union products only). INVENTOR A.G. S.A. Manufacturer: 24th km National Road Athens - Lamia & 2 Thoukididou Str., Ag.Stefanos, 14565 ƒSeite 38 „ Tel.: +30 211 300 3300, Fax: +30 211 300 3333 - www.inventor.ac...

Diese Anleitung auch für:

Lv6di-12wifir