Seite 1
SR 500 EX BRUKSANVISNING • USER INSTRUCTION • ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ • NÁVOD K POUŽITÍ • BRUGSANVISNING • GEBRAUCHSANLEITUNG • ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • INSTRUCCIONES DE USO • KASUTUSJUHEND • KÄYTTÖOHJEET • NOTICE D’UTILISATION • HASZNÁLATI UTASÍTÁS • ISTRUZIONI PER L’USO • LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS • NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS •...
Seite 2
Моля, прочетете и запазете тези инструкции ............... 3 Илюстрации .............................185 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ............11 Obrázky ........................185 Vœr venlig at Iœse og opbevare ..............18 Illustrationer .....................185 Bitte lesen und aufbewahren ................25 Abbildungen .....................185 Παρακαλούμε διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες ......... 33 Εικονογραφήσεις...
Seite 3
вентилаторен блок SR 500 EX 1. Обща информация • Може да се използва заедно с качулка, визьор или 2. Части целолицева маска. 3. Употреба 4. Поддръжка Филтри 5. Техническа спецификация Вижте 3.1.2 Филтри 6. Легенда за символите 7. Одобрение Дихателен маркуч 8.
Seite 4
бързо натрупване на въглероден диоксид и • Инструкции за потребителя изчерпване на кислорода и не се осигурява • Кърпичка за почистване SR 5226 защита. • Туба вазелин • Ако околният въздух няма нормално съдържание • Комплект пробки на кислород. • Ако замърсителите са неизвестни. 2.2.
Seite 5
3.1.2 Филтри Предварителен филтър Предварителният филтър защитава основния филтър Изборът на филтри/комбинирани филтри зависи от от прекомерно бързо задръстване. Поставете в фактори, като вида и концентрацията на държача за предварителен филтър. Държачите за замърсителите. Вентилаторният блок може да се предварителни филтри също така защитават използва...
Seite 6
• Никога не се опитвайте да разглобявате батерията. • Свържете другия край към вентилаторния блок, • Никога не излагайте батерията на открит пламък. както е описано по-горе. Има опасност от експлозия/пожар. • Свържете маркуча към вентилаторния блок и го завъртете по посока на часовниковата стрелка b) Колан...
Seite 7
3.3 Работа/представяне Проверка на минималния дебит – MMDF • Проверете дали вентилаторният блок е цял, правилно • Стартирайте вентилатора, като натиснете поставен, щателно почистен и не е повреден. контролния бутон. Фиг. 17. • Стартирайте вентилаторния блок. • След като бутонът се натисне, се извършва •...
Seite 8
не се правят измервания на място, филтрите за газ 4. Поддръжка трябва да бъдат сменяни веднъж седмично или Лицето, което е отговорно за почистването и по-често, ако мирисът или вкусът на замърсителите поддръжката на оборудването, трябва да е могат да бъдат усетени в модула за глава. преминало...
Seite 9
• Продължителното зареждане за поддръжка също 6. Легенда за символите може да доведе до по-ранно износване на клетките A Производител. на батерията. B Номер на модела. По време продължително съхранение се препоръчва C EN стандарти, Västergatan 4 планирана процедура на зареждане, както следва: SE-341 50 Lagan Sweden приложими...
Seite 10
Гаранционно обслужване EX кодове: SR 500 EX в комбинация с качулки SR 520, SR 530, В допълнение, валидността на удължената гаранция SR 561, SR 562, SR 601, SR 602, лицев щит SR 570 или зависи от гаранционното обслужване, извършено от целолицева маска SR 200 със стъклен визьор: производителя или обслужващ партньор, II 2 G Ex ib IIB T3 Gb упълномощен...
Seite 11
Filtroventilační jednotka SR 500 EX Dýchací hadice 1. Všeobecné informace Dýchací hadice není součástí filtroventilační jednotky, 2. Díly ale je dodávána s odpovídající ochranou hlavy. 3. Použití 4. Údržba 5. Technické specifikace Ochrana hlavy 6. Legenda k symbolům Volba ochrany hlavy závisí na pracovním prostředí, intenzitě 7.
Seite 12
Omezení 12. Přilba se zorníkem SR 580 H06-8012 • Schválení ATEX pro filtroventilační jednotku SR 500 13. Hadice SR 541 pro SR 540 R06-0501 EX je platné pouze tehdy, když mají schválení ATEX 14. O-kroužek pro dýchací hadici R06-0202 všechny komponenty. Při nákupu náhradních dílů a 15.
Seite 13
Částicový filtr P3 R • Zatlačte baterii zpět do prostoru pro baterii. Aby byla Společnost Sundström prodává pouze částicové filtry montáž baterie snadnější, namažte těsnění vazelínou nejvyšší třídy P3 R. Dva modely jsou k dispozici pro obsaženou v balení. Obr. 3b. Zkontrolujte, zda byla filtroventilační...
Seite 14
• Zkontrolujte přítomnost těsnění hadice. Zátky se používají při čištění nebo dekontaminaci • Připojte hadici k obličejovému štítu/kukla. filtroventilační jednotky a zabraňují vniknutí nečistot a • Připojte konec s bajonetovou spojkou k filtroventilační vody do pouzdra jednotky. jednotce a otočte jí po směru chodu hodinových ručiček Odpojte dýchací...
Seite 15
Kontrola funkčnosti by se měla provádět před každým Sundström SR 5226. Při důkladnějším čištění nebo použitím filtroventilační jednotky. dekontaminaci postupujte následovně: • Nasaďte zátky. Viz část 3.2 e. Kontrola minimálního průtoku – MMDF • Použijte měkký kartáč nebo houbu navlhčenou v •...
Seite 16
o Uchopte plynový filtr jednou rukou. Provozní doby o Do spoje mezi částicovým a plynovým filtrem Provozní doby se mohou lišit v závislosti na teplotě a zasuňte minci nebo jiný plochý předmět (např. stavu baterie a filtrů. adaptér filtru). Níže uvedená tabulka uvádí předpokládané provozní o Poté...
Seite 17
• Jednotka SR 500 EX má schválení IECEx v souladu s ou opravou nebo servisem nebo byl používán v rozporu s normami IEC 60079-0:2017 a IEC 60079-11:2011. varováními, omezeními, doporučeními výrobce nebo • Jednotka SR 500 EX vyhovuje požadavkům normy jinými nařízeními. Tato nařízení, mimo jiné, stanovují ČSN EN 61000-6-3 Emise a ČSN EN 61000-6-2 použití...
Seite 18
Blæser SR 500 EX 1. Generelle oplysninger Ansigtsdelen 2. Komponenter Valg af ansigtsdel afhænger af arbejdsmiljø, arbejdsop- 3. Anvendelse gave og krav til beskyttelsesfaktor. 4. Vedligeholdelse Der findes følgende ansigtsdele til SR 500 EX: 5. Teknisk specifikation • Hætte i klasse TH3, modelnummer SR 520. 6.
Seite 19
• Beskyttelsesfolie til ansigtsdelene er ikke EX-godk- 17. Gummibælte SR 504 EX T06-2150 endt og må IKKE anvendes i eksplosive miljøer. 17. PVC-bælte EX T06-2151 18. Læderbælte SR 503 EX T06-2149 • Batteriet må ikke oplades på steder med 19. Sele SR 552 EX T06-2002 eksplosionsfare.
Seite 20
samme forfilterholder som til Sundströms maskefilter- Bemærk! Hvis du vil nulstille batteriopladeren, skal du program. Blæserens forfilterholder skal så udelukkes. koble batteriet fra opladeren og vente 15 sekunder, før Se 2 Komponenter. du tilslutter det næste batteri. Gasfilter A, B, E, K, Hg Advarsel! A beskytter mod organiske gasser og dampe, f.eks.
Seite 21
• Slangen er i den ene ende udstyret med gevindada- • Endnu et tryk på en knap kobler den forcerede pter. Slut adapteren til maskens filtergevind. Fig. 8. driftsindstilling til med et flow på mindst 225 l/min. • Kontrollér, at O-ringen sidder på plads, og tilslut Dette indikeres ved, at det store grønne blæsersym- slangen til blæseren som beskrevet ovenfor.
Seite 22
4.3 Vedligeholdelsesoversigt Hvis der ikke opnås et minimumflow, skal følgende kontrolleres: Anbefalede minimumskrav for at sikre, at udstyret er – at flowmålerenheden er oprejst funktionsdygtigt. – at kuglen kan bevæge sig frit – at posen lukker ordentligt til rundt om slangen. Før Efter Årligt...
Seite 23
• Fjern den gamle pakning. Opbevaringstid • Monter den nye pakning på flangen. Kontrollér, at Udstyrets opbevaringstid er 5 år fra produktionsdatoen. pakningen sidder på plads over alt. Vær dog opmærksom på, at batteriet skal oplades regelmæssigt. Se 4.5.2. 4.4.3 Udskiftning af bæltet 6.
Seite 24
EX-mærkning: Garantiservice SR 500 EX i kombination med SR 520, SR 530, Den udvidede garanti er kun gyldig, når der er foretaget SR 561, SR 562, SR 601, SR 602 eller SR 200 med garantiservice af producenten eller en autoriseret glasvisir: service-samarbejdspartner. Denne service skal være II 2 G Ex ib IIB T3 Gb udført hhv.
Seite 25
Gebläse SR 500 EX 1. Allgemeine Informationen Filter 2. Teile Siehe 3.1.2 Filter 3. Verwendung 4. Wartung Atemschlauch 5. Technische Spezifikation Der Atemschlauch gehört nicht zum Lieferumfang des 6. Zeichenerklärung Gebläses. Er wird mit der zugehörigen Kopfbedeckung 7. Zulassung geliefert. 8. Erweitere Garantie 9.
Seite 26
• wenn die Umgebungsluft keinen normalen 2.2 Zubehör/Ersatzteile Sauerstoffgehalt aufweist. Abb. 1. • und/oder wenn unbekannte Verunreinigungen Artikel Bestellnr. vorhanden sind. 1. Haube SR 561 H06-5012 • in Umgebungen, die unmittelbar lebensgefährlich 2. Haube SR 562 H06-5112 und gesundheitsschädlich sind (IDLH). 3. Haube SR 520 M/L H06-0212 •...
Seite 27
Filtern geliefert. Kann mit einem Gasfilter kombiniert 3.2 Montage werden. a) Batterie • Partikelfilter P3 R, Modellnummer SR 710. Mit Bei Lieferung sitzt die Batterie im Gebläse, die Pole Gewinde versehen, kein Adapter erforderlich. Nicht sind durch Klebeband abgedeckt. Nehmen Sie die mit einem Gasfilter kombinierbar.
Seite 28
• Drücken Sie die drei Lippen nach unten, um die 1. Partikelfilter SR 510 Gürtelhälfte einzuklinken. Abb. 5. • Prüfen Sie, ob die Dichtungen in der Filterfassung des • Verfahren Sie in gleicher Weise mit der zweiten Gebläsegeräts richtig sitzen und intakt sind. Abb. 9. Gürtelhälfte.
Seite 29
• Durch erneutes Drücken des Schalters wechselt Falls die Mindestströmung nicht erreicht wird, das Gebläse wieder in den Normalbetrieb. prüfen Sie, • Zum Ausschalten des Gebläsegeräts halten Sie - ob der Strömungsmesser senkrecht gehalten wird, den Knopf ca. 2 Sekunden lang gedrückt. - ob die Kugel sich frei bewegen kann - und der Beutel dicht am Schlauch anliegt.
Seite 30
4.2 Aufbewahrung 4.4.2 Austausch der Dichtungen Bewahren Sie das Gerät nach der Reinigung an einem Die Dichtungen in den Filterfassungen des Gebläses trockenen und sauberen Ort bei Raumtemperatur auf. verhindern, dass verunreinigte Luft in das Gebläse Lagern Sie das Gerät möglichst mit eingesetzten eingesaugt wird.
Seite 31
EX-Batterie • Das SR 500 EX in Kombination mit der Vollgesichts- NiMh-Batterie, 13,5 V, 2,1 Ah. Ladezeit ca. 2 Stunden. maske SR 200 ist nach EN 12942:1998,Klasse TM3, zugelassen. Betriebsdauer • Das SR 500 EX ist gemäß EN IEC 60079-0:2018, Die Betriebszeit variiert je nach Umgebungstemperatur EN 60079-11:2012 ATEX-zugelassen (Richtlinie und dem Zustand der Batterie und der Filter.
Seite 32
8. Erweitere Garantie 9. Verbrauchte Produkte Der Hersteller die Gebläse SR 500/SR 500 EX und Identifizierung von Gefahrstoffen SR 700, Sundström Safety AB, garantiert dem Die Produkte enthalten keine Gefahrstoffe. Endanwender das Recht, innerhalb von 60 Monaten oder 5000 Betriebsstunden ab Kaufdatum – je Umgang mit verschlissenen Produkten nachdem, welches zuerst eintrifft –...
Seite 33
Μονάδα ανεμιστήρα SR 500 EX 1. Γενικές πληροφορίες o Σύμβολο μπαταρίας που ανάβει κίτρινο, όταν η 2. Εξαρτήματα ισχύς της μπαταρίας είναι χαμηλή. 3. Χρήση • Ενεργοποίηση συναγερμού μέσω φωτεινών/ηχητικών 4. Συντήρηση σημάτων σε περίπτωση παρεμπόδισης της παροχής 5. Τεχνική προδιαγραφή αέρα.
Seite 34
2. Εξαρτήματα Ανατρέξτε επίσης στις ενότητες 1.3 Προειδοποιήσεις/ Περιορισμοί και 3.1.2 Φίλτρα. 2.1 Έλεγχος κατά την παράδοση 1.3 Προειδοποιήσεις/περιορισμοί Ελέγξτε ότι ο εξοπλισμός είναι πλήρης σύμφωνα με τη Σημειώστε ότι ενδέχεται να υπάρχουν εθνικές διαφορές λίστα συσκευασίας και ότι δεν έχει υποστεί ζημία. όσον...
Seite 35
30. Φίλτρο αερίων A2, SR 518 H02-7012 Φίλτρα αερίων A, B, E, K, Hg 31. Φίλτρο αερίων ABE1, SR 515 H02-7112 A Παρέχει προστασία έναντι οργανικών αερίων και ατμών, 32. Φίλτρο αερίων A1BE2K1, SR 597 H02-7212 π.χ. διαλύτες, με σημείο βρασμού πάνω από +65°C. 33.
Seite 36
που παρέχεται στη συσκευασία του προϊόντος. Εικ. 3β. • Ελέγξτε αν ο στεγανοποιητικός δακτύλιος του Ελέγξτε ότι η μπαταρία έχει εισέλθει πλήρως και ότι η σωλήνα βρίσκεται στη θέση του. Εικ. 6. διάταξη ασφάλισης λειτουργεί κανονικά. • Συνδέστε τον σωλήνα στη μονάδα ανεμιστήρα και Σημείωση! Αποσυνδέστε...
Seite 37
• Τοποθετήστε ένα προφίλτρο εντός του o Ηχεί συνεχές ηχητικό σήμα διάρκειας πέντε συγκρατητήρα φίλτρου. Εικ. 12. δευτερολέπτων. • Πιέστε τον συγκρατητήρα φίλτρου πάνω στο φίλτρο o Αναβοσβήνει το κόκκινο προειδοποιητικό σωματιδίων. Εικ. 13. τρίγωνο στην οθόνη. Το προειδοποιητικό τρίγωνο θα αναβοσβήνει 3.
Seite 38
πάνω μέρος του σάκου ή αποκόπτοντας την εξαγωγή σε απευθείας ηλιακό φως. Μπορείτε να γυρίσετε το μέσα του μετρητή ροής. Εικ. 21. έξω του μετρητή ροής και να τον χρησιμοποιήσετε ως • Ακολούθως, η μονάδα ανεμιστήρα πρέπει να εισέλθει σάκο φύλαξης για την καλύπτρα κεφαλής. στη...
Seite 39
5. Τεχνική προδιαγραφή o Εισαγάγετε ένα νόμισμα ή άλλο παρόμοιο επίπεδο αντικείμενο, π.χ. τον προσαρμογέα του φίλτρου, Υλικά στην ένωση μεταξύ φίλτρου σωματιδίων και Τα πλαστικά εξαρτήματα φέρουν σήμανση με τον κωδικό φίλτρου αερίων. υλικού. o Κατόπιν βγάλτε το φίλτρο ανασηκώνοντάς το προς...
Seite 40
Κατηγορία εξοπλισμού ATEX (2 = Υψηλός Έγκριση CE από βαθμός προστασίας για τη ζώνη 1, G = Αέριο). INSPEC International B.V. Κατηγορία εξοπλισμού ATEX (2 = Υψηλός βαθμός προστασίας για τη ζώνη 21, D = Σκόνη). Έγκριση CE από ExVeritas ApS Προστασία...
Seite 41
παρούσα πρόσθετη εγγύηση, θα καλύπτονται για περίοδο εγγύησης 12 μηνών από την ημερομηνία αγοράς ή για μεγαλύτερη περίοδο όπως ορίζεται από το νόμο. 9. Φθαρμένα προϊόντα Πληροφορίες για τις επικίνδυνες ουσίες Τα προϊόντα δεν περιέχουν επικίνδυνες ουσίες. Χειρισμός φθαρμένων προϊόντων Η...
Seite 42
Fan unit SR 500 EX 1. General information Filters 2. Parts See 3.1.2 Filters 3. Use 4. Maintenance Breathing hose 5. Technical specification The breathing hose is not included with the fan unit 6. Key to symbols but is supplied with the relevant head top. 7.
Seite 43
• If you can smell or taste the pollutants. 7. Hood SR 604 H06-5912 • If you experience dizziness, nausea or other 8. Face shield SR 540 EX H06-6012 discomfort. 9. Face shield SR 570 H06-6512 10. Full face mask SR 200, PC visor H01-1212 10.
Seite 44
Note: The charger carries out charging automatically in four • The filters used must be of the same type, i.e. two stages: P3 R (PAPR-P3) or two A2P3 R (PAPR-P3), etc. a) Yellow LED. Battery analysis and initiation. • When filters are changed, both filters/combined b) Orange LED.
Seite 45
Face shield SR 570, hoods SR 601, SR 602, SR 604 e) Plug kit The face shield/hood is delivered with the breathing The Plug kit is used for cleaning or decontamination of hose unmounted. One end of the hose is provided with the fan unit and prevents dirt and water from entering a bayonet coupling, which is to be connected to the fan the fan housing.
Seite 46
Check of the minimum flow - MMDF • Assemble the plug kit. See 3.2 e. • Check that the fan unit is complete, correctly • Use a soft brush or sponge moistened with a solution mounted, thoroughly cleaned and undamaged. of water and dishwashing detergent or the like.
Seite 47
4.4.2 To change the gaskets Filter Air flow rate Expected The gaskets in the filter mountings of the fan unit operating times prevent polluted air being drawn into the fan unit. They P3 R 175 l/min 6.5 h must be changed once a year or more frequently if P3 R 225 l/min wear or ageing is detected.
Seite 48
The PPE Regulation (EU) 2016/425 type approval has T195°C Temperature class, dust (maximum surface been issued by Notified Body 2849. For the address, temperature +195°C). see the reverse side of the user instructions. Equipment Protection Level, gas (high protection). The ATEX type approval certificate have been issued by Equipment Protection Level, dust (high Notified Body No.
Seite 49
Ventilador SR 500 EX 1. Información general Filtros 2. Componentes Consulte 3.1.2 Filtros 3. Uso 4. Mantenimiento Manguera de respiración 5. Características técnicas La manguera de respiración no se incluye con el 6. Explicación de los símbolos ventilador, sino que forma parte del equipo facial utilizado. 7.
Seite 50
• Si el aire del entorno no tiene el contenido de oxígeno 2.2 Accesorios y recambios normal. Fig. 1. • Si se desconoce el tipo de contaminación. Artículo • En entornos en los que exista peligro inminente de N.º de pieza N.º...
Seite 51
Para el SR 500 EX hay los siguientes filtros: ¡Atención! El prefiltro es solo un filtro previo. No • Filtro de partículas P3 R, modelo número SR 510. Se puede sustituir nunca al filtro de partículas. usa con un adaptador. Con el ventilador se suministran 3.2 Montaje dos filtros.
Seite 52
• Presione las tres pestañas para bloquear la mitad • Encaje el filtro de partículas en el adaptador del del cinturón. Fig. 5. filtro. Evite ejercer fuerza en el centro del filtro para • Siga el mismo procedimiento con la otra mitad del no dañar el papel del filtro.
Seite 53
• Observe la posición de la bola del tubo. Esta debería Sistema de advertencia/señales de alarma quedar suspendida al mismo nivel o ligeramente por • En caso de obstrucciones del flujo de aire encima de la marca del tubo (175 l/min). Fig. 20. Si el flujo de aire está...
Seite 54
4.2 Almacenamiento o Introduzca una moneda u otro objeto plano, por ejemplo, el adaptador del filtro, en la junta Después de limpiar el equipo, guárdelo en un lugar seco entre el filtro de partículas y el de gases. y limpio a temperatura ambiente. A ser posible, guarde o Después suelte el filtro.
Seite 55
En funcionamiento a potencia alta, el flujo de aire es 7. Homologaciones como mínimo de 225 l/min. • El SR 500 EX, en combinación con el equipo facial El sistema de regulación automática del ventilador SR 540 EX, el SR 570, las capuchas SR 520, mantiene constantes estos flujos durante todo el SR 530, SR 561, SR 562, SR 601, SR 602, SR 604 tiempo de operación.
Seite 56
T195°C Clase de temperatura, polvo (temperatura 9. Productos consumidos superficial máxima de +195 °C). Información sobre sustancias peligrosas Nivel de protección del equipo, gas (alta Los productos no contienen ninguna sustancia peligrosa. protección). Nivel de protección del equipo, polvo (alta Tratamiento de productos consumidos protección).
Seite 57
Respiraator SR 500 EX 1. Üldine teave Hingamisvoolik 2. Osad Hingamisvoolik ei kuulu respiraatori tarnekomplekti, 3. Kasutamine vaid see tarnitakse koos peakaitsmega. 4. Hooldamine 5. Tehnilised andmed Peakaitse 6. Sümbolite selgitus Peakaitsme valik oleneb töökeskkonnast, töö 7. Kinnitus intensiivsusest ja vajalikust kaitseastmest. SR 500 8.
Seite 58
Piirangud 10. Täisnäomask SR 200, polükarbonaadist • Seadmele SR 500 EX kohaldub ATEX-i heakskiit vaid visir H01-1212 juhul, kui kõikidel komponentidel on ATEX-i heakskiitu. 10. Täisnäomask SR 200, klaasist visiir H01-1312 Seetõttu veenduge enne varuosade ja lisatarvikute 11. Polüuretaanist voolik seadmele SR 550 soetamist alati, et need omavad nõuetekohast SR 200 T01-1216 heakskiitu kasutamiseks plahvatusohtlikus...
Seite 59
• Kombineeritud filter A1BE2K1-Hg-P3 R, mudeli a) Kollane LED. Aku analüüs ja laadimise number SR 599. alustamine. b) Oranž LED. Akut laetakse maksimaalse Märkus: • Lubatud on kasutada ainult sama tüüpi filtreid, st laadimisvooluga. kahte P3 R- või kahte A2P3 R-tüüpi filtrit jne. c) Roheliselt ja kollaselt vilkuvad LED-id.
Seite 60
• Ühendage voolik respiraatoriga ja keerake seda Filter SR 599 on kombineeritud gaasi- ja kübemefilter umbes 1/8 pööret päripäeva. Joonis 7. ning see keeratakse otse respiraatori filtripaigaldise • Veenduge, et voolik oleks tugevalt kinni. külge. Toimige nii, nagu ülalpool kirjeldatud. Näokaitse SR 570, kaitsemaskid SR 601, SR 602, e) Tropikomplekt Tropikomplekti kasutatakse respiraatori puhastamiseks SR 604...
Seite 61
Seejärel muutub helisignaal katkendlikuks. 4. Hooldamine Tegevus: katkestage koheselt töö, lahkuge tööalalt ja Seadmete puhastamise ja hooldamise eest vastutaval vahetage/laadige aku. töötajal peab olema vajalik väljaõpe ja ta peab sellist 3.4 Talitluskontroll tööd hästi tundma. 4.1 Puhastamine Kontrollige talitlust iga kord enne respiraatori kasutamist. Igapäevaseks hooldamiseks soovitame kasutada Õhuvoolu minimaalse kiiruse kontrollimine –...
Seite 62
• Lülitage respiraator välja. 5. Tehnilised andmed • Keerake filter / kombineeritud filter välja. Materjalid • Vabastage filtrihoidik. Joonis 24. Plastosad on märgitud materjalikoodiga. • Vahetage välja hoidikus olev eelfilter. Vajaduse korral puhastage. Õhuvoolu kiirus • Kübemefiltri SR 510 vabastamiseks adapterist Normaalse talitluse ajal on õhuvoolu kiirus minimaalselt toimige järgmiselt.
Seite 63
T195 °C Temperatuuriklass, tolm (pinna maksimaalne temperatuur +195 °C). +XX°C Temperatuurivahemik -XX°C Seadmekaitsetase, gaas (kõrge kaitse). Seadmekaitsetase, tolm (kõrge kaitse). Ümbritseva keskkonna temperatuuripiirangud. 7. Kinnitus 8. Laiendatud garantii • SR 500 EX koos näomaskiga SR 540 EX, SR 570, kaitsemaskidega SR 520, SR 530, SR 561, SR 562, SR 500/SR 500 EX ja SR 700 puhuri komponentide SR 601, SR 602, SR 604 või näovisiiriga kiivriga tootja Sundström Safety AB kinnitab käesolevaga, et...
Seite 64
Puhallin SR 500 EX Hengitysletku 1. Yleistä 2. Osat Hengitysletkua ei toimiteta puhaltimen mukana, vaan se 3. Käyttö on osa jokaista kasvo-osaa. 4. Huolto 5. Tekniset tiedot Kasvo-osa 6. Symbolien selitykset Kasvo-osan valinta riippuu työympäristöstä, 7. Hyväksynnät työtehtävästä ja suojauskertoimen vaatimuksista. 8.
Seite 65
Rajoitukset 8. Kasvosuojus SR 540 EX H06-6012 • EX-tyyppihyväksyntä pätee ainoastaan, kun kaikki 9. Suojus SR 570 H06-6512 10. Kokonaamari SR 200, PC-visiiri H01-1212 osat ovat EX-tyyppihyväksyttyjä. Huolehdi siis aina 10. Kokonaamari SR 200, lasivisiiri H01-1312 varaosia ja lisävarusteita, esimerkiksi akkuja, latureita 11. PU-letku SR 550 malliin SR 200 T01-1216 ja vöitä, ostaessasi, että...
Seite 66
Huom.! • Laturi lataa akun automaattisesti seuraavissa • Käytettävien suodattimien on oltava tyypiltään vaiheissa: samanlaisia, eli kaksi P3 R tai kaksi A2P3 R jne. a) Keltainen LED. Akun analyysi ja latauksen • Molemmat suodattimet/suodatinyhdistelmät on aloitus. vaihdettava samanaikaisesti. b) Oranssi LED. Akku latautuu täydellä •...
Seite 67
Kasvosuojus SR 570, huput SR 601, SR 602, SR 604 • Paina esisuodattimen pidike yhdistelmäsuodattimen Kasvosuojus/huppu ja hengitysletku toimitetaan päälle. Kuva 16. erillään. Letkun Yhdistelmäsuodatin SR 599 koostuu yhdistetystä toisessa päässä on pikaliitin, joka on liitettävä kaasu-/hiukkassuodattimesta, ja sen voi kiertää puhaltimeen.
Seite 68
3.4 Toimintatesti • Asenna tulppasarja. Katso kohta 3.2 e. • Käytä pehmeää harjaa tai sientä, joka on kastettu Toimintatesti on tehtävä ennen jokaista käyttökertaa. veteen, johon on sekoitettu astianpesuainetta tai vastaavaa. Tarkista vähimmäisvirtaus - MMDF • Huuhtele puhtaaksi ja anna kuivua. •...
Seite 69
• Hiukkassuodatin irrotetaan kaasusuodattimesta Akku EX seuraavasti: NiMh-akku. 13,5 V, 2,1 Ah. Latausaika on noin 2 tuntia. o Tartu kaasusuodattimeen yhdellä kädellä. o Aseta kolikko tai muu litteä esine, esim. Käyttöaika suodattimen liitoskappale, hiukkas- ja Käyttöaika vaihtelee lämpötilan sekä suodattimen ja kaasusuodatinten väliseen liitokseen.
Seite 70
7. Hyväksynnät 8. Laajennettu takuu • SR 500 EX yhdistettynä kasvosuojukseen SR 540 SR 500/SR 500 EX, SR 700 -puhallinyksikön valmistaja, EX, SR 570, huppu SR 520, SR 530, SR 561, Sundström Safety AB, takaa täten loppukäyttäjälle SR 562, SR 601, SR 602, SR 604 tai visiirillä oikeuden 60 kuukauden tai 5 000 käyttötunnin sisällä varustettuun kypärään SR 580 on hyväksytty ostohetkestä...
Seite 71
Ventilateur SR 500 EX 1. Informations générales • Déclenche une alarme par signaux acoustiques/ 2. Éléments lumineux en cas d’obstruction du débit d’air. 3. Utilisation • Régulation automatique du débit d’air. 4. Entretien • Peut être utilisé avec une cagoule, une visière ou un 5.
Seite 72
1.3 Mises en garde/limitations Liste du contenu de l’emballage • Ventilateur SR 500 EX, seul Notez que les règles d’utilisation de l’équipement de • Batterie SR 501 EX protection respiratoire peuvent varier d’un pays à l’autre. • Ceinture SR 508 EX • Adaptateurs de filtres SR 511, 2 pièces Mises en garde •...
Seite 73
3. Utilisation K protège contre l’ammoniac et certaines amines, par exemple l’éthylène diamine. Hg protège contre les vapeurs de mercure. 3.1 Montage Avertissement ! Durée d’utilisation maximale : Consultez également le mode d’emploi de l’équipement 50 heures. de protection respiratoire. Les filtres à gaz doivent toujours être combinés avec des 3.1.1 Batterie filtres à...
Seite 74
• Le chargeur n° R06-2003 doit uniquement être Masque complet SR 200 utilisé pour les batteries des ventilateurs SR 500 EX. Lorsque vous utilisez le masque complet SR 200 pour • Le chargeur ne doit être utilisé qu’à l’intérieur d’un local. le ventilateur, le masque et le flexible d’alimentation en •...
Seite 75
d’eau et de poussière dans le boîtier du ventilateur. Action : Interrompre le travail immédiatement, quitter Déconnecter le flexible d’alimentation en air et les les lieux et recharger/remplacer la batterie. filtres, puis installer les fiches. Fig. 29. 3.4 Contrôle de fonctionnement 3.3 Fonctionnement Le débit doit être contrôlé...
Seite 76
4.4.1 Remplacement des filtres à 3.6 Retrait particules/filtres à gaz/filtres Quitter la zone polluée avant d’enlever l’équipement de protection respiratoire. combinés • Retirer l’équipement de protection respiratoire. Les filtres à particules doivent être remplacés au plus • Arrêter le ventilateur. tard lorsqu’ils sont obstrués.
Seite 77
4.5.1 Joint de la batterie Durée de conservation L’équipement peut être stocké pendant 5 ans à partir Avant toute utilisation, vérifier autour de l’ouverture de la date de fabrication. À noter toutefois que la des terminaux de la batterie que les joints ne sont pas batterie doit être rechargée à...
Seite 78
La déclaration de conformité CE est disponible sur le Entretien au titre de la garantie site www.srsafety.com. De plus, pour que la garantie étendue soit valide, l’entretien au titre de la garantie doit être effectué par le fabricant ou par un partenaire agréé par le fabricant. Codes EX : Le ventilateur SR 500 EX utilisé...
Seite 79
SR 500 EX ventilátoregység 1. Általános tudnivalók Légzőcső 2. Alkatrészek A légzőcső nem tartozik a ventilátoregység tartozékai 3. Használat közé, a megfelelő fejrésszel együtt szállítják. 4. Karbantartás 5. Műszaki adatok Fejrész 6. Jelmagyarázat A megfelelő fejrész kiválasztása a munkakörnyezettől, a 7. Teljesített előírások munka intenzitásától és a szükséges védelmi faktortól 8.
Seite 80
• Ha szédülést, hányingert vagy egyéb kellemetlen 6. Kámzsa SR 602 H06-5512 érzést tapasztal. 7. Kámzsa SR 604 H06-5912 8. Arcvédő SR 540 EX H06-6012 Korlátozások 9. Arcvédő SR 570 H06-6512 • Az SR 500 EX ATEX jóváhagyása csak akkor érvényes, ha a 10. Teljes álarc SR 200, PC látómező H01-1212 rendszer minden összetevője rendelkezik ATEX 10.
Seite 81
Megjegyzés: • Csatlakoztassa az akkumulátort az • A használt szűrőknek azonos típusúnak kell lenniük, akkumulátortöltőhöz. 2. ábra. pl. két P3 R vagy két A2P3 R. • Csatlakoztassa a töltő csatlakozóját egy fali aljzathoz. • Szűrők cseréjekor a két szűrőt/kombinált szűrőt A töltő...
Seite 82
• Ellenőrizze, hogy a helyén van-e a cső tömítőgyűrűje. • Csavarja fel a kombinált szűrőt a szűrőcsatlakozóra, 6. ábra. hogy az érintkezzen a tömítéssel. Ezután még kb. 1/8 • Csatlakoztassa a csövet a ventilátoregységhez, majd fordulatnyit csavarjon rajta a jó tömítettség fordítsa el az óramutató...
Seite 83
3.6. Levétel o Két hangjelzés szólal meg, két másodperces szünettel. Mielőtt levenné a készüléket, hagyja el a szennyezett o A kijelzőn villog a sárga akkumulátorszimbólum. területet. Az akkumulátorszimbólum folyamatosan villog, a • Vegye le a fejrészt. hangjelzés pedig 30 másodpercenként ismétlődik •...
Seite 84
5. Műszaki adatok Tartsa szem előtt, hogy a két szűrőt/kombinált szűrőt egyszerre kell kicserélni, és azonos típusú és osztályú Anyagok szűrőt kell használni. A következők szerint járjon el: A műanyag alkatrészeken anyagkód szerepel. • Kapcsolja ki a ventilátoregységet. • Csavarja ki a szűrőt/kombinált szűrőt. Légáramlás sebessége •...
Seite 85
T195°C Hőmérsékleti osztály, por (maximális felületi Relatív páratartalom hőmérséklet +195 °C) <XX% RH Felszerelés védelmi szintje, gáz (magas fokú védelem) +XX°C Hőmérséklet-tartomány Felszerelés védelmi szintje, por (magas fokú -XX°C védelem) Környezető hőmérséklet korlátjai 7. Teljesített előírások 8. Kiterjesztett garancia • Az SR 540 EX, SR 570 arcvédővel, SR 520, SR 530, SR 561, SR 562, SR 601, SR 602, SR 604 kámzsával vagy SR 580 Sundström Safety AB, az SR 500/SR 500 EX és SR 700 látómezős sisakkal használt SR 500 EX jóváhagyással...
Seite 86
Ventola SR 500 EX IT IT 1. Informazioni generali Filtri 2. Componenti Vedere 3.1.2 Filtri 3. Uso 4. Manutenzione Flessibile di respirazione 5. Specifiche tecniche Il flessibile di respirazione non è accluso alla ventola 6. Legenda dei simboli ma compreso nel relativo copricapo protettivo. 7.
Seite 87
• In ambienti che comportino rischi diretti per la Articolo salute o per la vita (IDLH). N. Componente N. d'ordine • Con ossigeno o aria arricchita con ossigeno. 1. Cappuccio SR 561 H06-5012 • Se si avverte difficoltà di respirazione. 2. Cappuccio SR 562 H06-5112 •...
Seite 88
Per la SR 500 EX sono disponibili i seguenti filtri: 3.2 Montaggio • Filtro per particelle P3 R, modello n. SR 510. Usato con a) Batteria un adattatore. La ventola viene fornita con due filtri. Alla consegna la batteria è montata nella ventola, con Questi possono essere abbinati a un filtro per gas.
Seite 89
• La lunghezza della cintura può essere facilmente • Avvitare l'adattatore nell'attacco del filtro finché non regolata tendendo o allentando le estremità della viene a contatto con la guarnizione. Ruotare quindi cinghia. di un ulteriore 1/8 di giro per ottenere la completa tenuta.
Seite 90
Sistema di avvertenze/segnali di allarme - la pallina si possa muovere liberamente, • In caso di ostacoli nel flusso d'aria - il sacco sia chiuso ermeticamente attorno al flessibile. Se il flusso dell'aria dovesse scendere fino al valore preselezionato (175 or 225 l/min), la situazione Controllo allarmi viene segnalata come segue: L'attrezzatura esegue un'avvertenza nel caso si verifichino...
Seite 91
luce solare diretta. Il misuratore della portata di flusso • Disattivare la ventola. dell'aria può essere rivoltato e utilizzato come custodia • Svitare i filtri. per il copricapo. • La guarnizione ha una scanalatura tutt'intorno ed è inserita in una flangia posta al di sotto della filettatura 4.3 Programma di manutenzione dell'attacco del filtro.
Seite 92
Tempi di esercizio • La SR 500 EX è approvata ATEX (Direttiva 2014/34/ I tempi di esercizio variano a seconda della temperatura UE) in conformità alle norme EN IEC 60079-0:2018, e delle condizioni della batteria e dei filtri. EN 60079-11:2012. La tabella sottostante indica i tempi di esercizio previsti •...
Seite 93
8. Garanzia estesa Con la presente Sundström Safety AB, produttore delle ventole SR 500/SR 500 EX e SR 700, garantisce all’utente finale il diritto alla riparazione gratuita dei guasti causati da difetti di progettazione, dei materiali o di produzione, che si verifichino entro 60 mesi o 5.000 ore di funzionamento, a seconda della condizione che si verifica per prima.
Seite 94
Ventiliatoriaus blokas SR 500 EX 1. Bendra informacija Filtrai 2. Dalys Žr. 3.1.2 skyrių „Filtrai“. 3. Naudojimas 4. Priežiūra Kvėpavimo žarna 5. Techninis aprašymas Kvėpavimo žarnos nėra ventiliatoriaus bloko komplekte, 6. Simbolių reikšmės tačiau ją rasite prie atitinkamo galvos gobtuvo. 7. Patvirtinimas 8.
Seite 95
• Kai sunku kvėpuoti. 10. Visą veidą dengianti kaukė SR 200, • Jei teršalai užuodžiami ar juntamas jų skonis. polikarbonatinis antveidis H01-1212 • Jei svaigsta galva, pykina ar jaučiamas kitoks 10. Visą veidą dengianti kaukė SR 200, diskomfortas. stiklinis antveidis H01-1312 11. Poliuretaninė žarna SR 550, skirta SR 200 Apribojimai •...
Seite 96
• Kombinuotasis filtras A1BE2K1-Hg-P3 R, modelio • Prijunkite akumuliatorių prie akumuliatoriaus numeris SR 599. įkroviklio. 2 pav. • Įkiškite kroviklio kištuką į sieninį lizdą. Pastaba. • Vienu metu turi būti naudojami to paties modelio Įkroviklis pradeda įkrovimą automatiškai keturiais etapais. filtrai, t. y. abu P3 R arba A2P3 R tipo ir kt. a) Geltonas šviesos diodas (LED).
Seite 97
Atlikite šiuos veiksmus. • Sukite kombinuotą filtrą į filtro korpusą, kol jis Viename žarnos gale yra plokščias tarpiklis, o kitame pasieks tarpiklį. Tada paveržkite jį dar apie 1/8 – sandarinimo žiedas. Galą su tarpikliu prijunkite prie apsisukimo, kad būtų užtikrintas sandarus antveidžio.
Seite 98
o ekrane pradeda blykčioti geltonas akumuliatoriaus 3.6 Nusiėmimas simbolis. Prieš nusiimdami įrangą, išeikite iš užterštos zonos. Akumuliatoriaus ženklas blykčios nuolat, o garso • Nusiimkite galvos gobtuvą. signalas bus kartojamas kas 30 sekundžių tol, kol • Išjunkite ventiliatorių. liks maždaug viena minutė iki visiško akumuliatoriaus •...
Seite 99
gobtuvo viduje juntamas teršalų kvapas ar skonis. • Laikymo metu kartokite įkrovimo procedūrą kas 6–8 Atkreipkite dėmesį, kad abu filtrus / kombinuotuosius savaites. filtrus reikia keisti vienu metu ir jie turi būti vienodo • Prieš planuojamą naudojimą akumuliatorių įkraukite modelio bei klasės. Atlikite šiuos veiksmus. visiškai.
Seite 100
IIIC Dulkių medžiagos grupė (zona su laidžiomis CE atitiktį patvirtino dulkėmis). „INSPEC International B.V.“ Temperatūros klasė, dujos (maksimali paviršiaus temperatūra +200 °C). CE atitiktį patvirtino „ExVeritas ApS“ T195 °C Temperatūros klasė, dulkės (maksimali paviršiaus temperatūra +195 °C). Santykinis drėgnis <XX% RH Įrangos apsaugos lygis, dujos (didelė...
Seite 101
Ventilatora ierīce SR 500 EX 1. Vispārīga informācija Elpošanas šļūtene 2. Detaļas Elpošanas šļūtene nav iekļauta ventilatora ierīces 3. Lietošana komplektācijā, bet tā tiek piegādāta ar attiecīgo 4. Apkope galvassegu. 5. Tehniskā specifikācija 6. Simbolu skaidrojums Galvassega 7. Kvalitātes standarti Galvassegu izvēle ir atkarīga no darba vides, darba 8.
Seite 102
Ierobežojumi 11. PU šļūtene SR 550 ierīcei SR 200 T01-1216 • SR 500 EX ATEX apliecinājums ir spēkā tikai tad, ja 11. Gumijas caurule SR 551 ierīcei SR 200 visiem komponentiem ir piešķirts ATEX apliecinājums. T01-1218 Tāpēc, iegādājoties rezerves daļas un piederumus, 12. Ķivere ar sejsegu SR 580 H06-8012 vienmēr pārliecinieties par to kvalitātes standartiem, ja 13.
Seite 103
• Daļiņu filtrs jālieto vienmēr — vai nu atsevišķi, vai c) Zaļš — pārmaiņus mirgo zaļi LED indikatori. kombinācijā ar gāzes filtru. Lādēšanas režīma beigas. d) Zaļš LED indikators. Uzlāde ir pabeigta. Pārslēdzas uz uzturēšanas uzlādes režīmu. Daļiņu filtrs P3 R Sundström pārdod tikai augstākās klases P3 R daļiņu •...
Seite 104
Sejas aizsargs SR 570, kapuces SR 601, SR 602, Filtrs SR 599 ir kombinēts gāzes filtrs un daļiņu filtrs, SR 604 un tas tiek ieskrūvēts tieši ventilatora filtra Sejas aizsargs/kapuce tiek piegādāts ar atvienotu stiprinājumā. Rīkojieties, kā aprakstīts iepriekš. elpošanas cauruli. Pie ventilatora ierīces ir jāpiestiprina caurules gals ar bajonetes tipa savienojumu.
Seite 105
3.4. Darbības pārbaude 4. Apkope Darbības pārbaude jāveic katru reizi pirms ventilatora Personai, kas ir atbildīga par aprīkojuma tīrīšanu un ierīces izmantošanas. apkopi, jābūt atbilstoši apmācītai un labi jāpārzina šāda veida darbs. Minimālās plūsmas pārbaude – MMDF 4.1. Tīrīšana • Pārbaudiet, vai ventilatora ierīce ir pilnībā sakomplektēta, pareizi uzstādīta, pilnībā...
Seite 106
• Lai atvienotu daļiņu filtru SR 510 no adaptera, Gaisa plūsmas ātrums veiciet tālāk norādītās darbības. Normālas darbības laikā gaisa plūsmas ātrums ir o Satveriet filtru ar vienu roku. vismaz 175 l/min, kas ir ražotāja ieteiktais minimālais o Uzlieciet otras rokas īkšķi uz adaptera plūsmas ātrums vai MMDF.
Seite 107
Temperatūras klase, gāze (maksimālā virsmas temperatūra +200 °C). +XX°C Temperatūras diapazons -XX°C T195°C Temperatūras klase, putekļi (maksimālā virsmas temperatūra +195 °C). Aprīkojuma aizsardzības līmenis, gāze (augsta 7. Kvalitātes standarti aizsardzība). Aprīkojuma aizsardzības līmenis, putekļi • Aprīkojums SR 500 EX kombinācijā ar sejas aizsargu (augsta aizsardzība).
Seite 108
Ventilator SR 500 EX 1. Algemene informatie Filters 2. Onderdelen Zie 3.1.2 Filters 3. Gebruik 4. Onderhoud Ademhalingsluchtslang 5. Technische specificaties De ademhalingsluchtslang is niet inbegrepen in de 6. Uitleg van de symbolen ventilator, maar maakt deel uit van het desbetreffende 7.
Seite 109
• als het zuurstofgehalte van de omgevingslucht 2.2 Accessoires/reserveonderdelen abnormaal is; Afb. 1. • als de aard van de verontreinigingen onbekend is; Nr. Onderdeel Bestelnr. • in omgevingen die direct levensgevaarlijk zijn of de 1. Kap SR 561 H06-5012 gezondheid bedreigen (IDLH); 2.
Seite 110
De volgende filters zijn beschikbaar voor de SR 500 EX: Let op! Het voorfilter mag alleen worden gebruikt als • Deeltjesfilter P3 R, modelnummer SR 510. Voor voorfilter. Het mag nooit worden gebruikt in plaats van gebruik met een verloopstuk. Bij de ventilator worden het deeltjesfilter.
Seite 111
• De lengte van de riem kan simpel worden geregeld • Draai het verloopstuk zo ver in de filterhouder dat door de uiteinden van de riem aan te trekken of het verloopstuk contact maakt met de pakking. losser te maken. Draai daarna nog circa 1/8 slag tot een volledige afdichting is verkregen.
Seite 112
Waarschuwingssysteem/alarmsignalen Als de minimumstroming niet wordt behaald, • Bij obstakels in de luchtstroming controleer dan of: Als de luchtstroming daalt tot onder de geprese- - de stromingsmeter rechtop wordt gehouden; lecteerde waarde (175 of 225 l/min), wordt dat als - de kogel vrij beweegt; volgt aangegeven: - de zak rondom de slang goed afdicht.
Seite 113
4.2 Opslag 4.4.2 Vervangen van pakkingen Na reiniging dient het product droog en schoon op De pakkingen in de filterhouders van de ventilator kamertemperatuur te worden bewaard. De ventilator voorkomen dat verontreinigde lucht in de ventilator dient bij voorkeur opgeborgen te worden met de plugs wordt gezogen.
Seite 114
Bedrijfsduur • De SR 500 EX is ATEX-goedgekeurd (Richtlijn De bedrijfsduur hangt af van de temperatuurverschillen 2014/34/EU) volgens EN IEC 60079-0:2018, en de staat van de accu en de filters. EN 60079-11:2012. Onderstaande tabel geeft de verwachte bedrijfsduur • De SR 500 EX is IECEx-goedgekeurd volgens IEC aan onder ideale omstandigheden.
Seite 115
8. Verlengde garantie 9. Verbruikte producten De fabrikant van de SR 500/SR 500 EX en SR 700 Informatie over gevaarlijke stoffen ventilatoreenheden, Sundström Safety AB, garandeert De producten bevatten geen gevaarlijke stoffen. hierbij dat de eindgebruiker binnen 60 maanden of 5.000 bedrijfsuren vanaf de aankoopdatum – wat het Behandeling van verbruikte producten eerst komt –...
Seite 116
Vifte SR 500 EX 1. Generell informasjon Ansiktsdel 2. Komponenter Valg av ansiktsdel avhenger av arbeidsmiljø, 3. Bruk arbeidsoppgave og krav til beskyttelsesfaktor. 4. Vedlikehold Følgende ansiktsdeler er tilgjengelige for SR 500 EX: 5. Teknisk spesifikasjon • Hette i klasse TH3, modellnummer SR 520. 6.
Seite 117
Ved komplettering med reservedeler, f.eks. batteri, 15. Flat pakning R06-0506 lader og belte, må man derfor nøye kontrollere at 16. Strømningsmåler SR 356 R03-0346 17. Belte SR 508 EX R06-2148 disse tilhører denne kategorien hvis utstyret skal 17. Gummibelte SR 504 EX T06-2150 brukes i eksplosive miljøer.
Seite 118
partikler, både faste og flytende. SR 510 brukes separat Merk! Koble batteriet fra laderen og vent 15 sekunder eller sammen med gassfilter. SR 710 kan ikke før neste batteri kobles til, for å tilbakestille kombineres med gassfilter. For SR 710 kan man bruke batteriladeren.
Seite 119
• Slangen er utstyrt med gjenget adapter i den ene • Ytterligere et knappetrykk kobler inn den forserte enden. Koble adapteren til maskens filtergjenge. Fig. 8. driftsmodusen med en strøm på minst 225 l/min. • Kontroller at O-ringen er på plass, og koble slangen Dette indikeres av at det større grønne viftesymbolet til viften som beskrevet ovenfor.
Seite 120
Kontroll av alarm Før bruk Etter Årlig Utstyret skal gi et varsel hvis luftstrømmen blokkeres. bruk Denne alarmfunksjonen kontrolleres i forbindelse med Kontroll/smøring av strømningskontrollen før hver bruk. Slik gjør du: • batteripakning • Provoser frem et stopp i luftstrømmen ved å gripe •...
Seite 121
4.5 Vedlikehold av batteri 6. Symbolforklaring For lengst mulig levetid på batteri SR 501 EX bør man ha A Produsent regelmessige ut- og oppladingssykluser. Best resultat B Modellnummer Västergatan 4 SE-341 50 Lagan Sweden oppnås ved full utlading direkte etterfulgt av full C Standarder for SR 500 EX opplading.
Seite 122
SR 500 EX i kombinasjon med SR 540 EX, SR 580 eller Garantiservice helmaske SR 200 med PC-visir: I tillegg er den utvidete garantiens gyldighet avhengig II 2 G Ex ib IIA T3 Gb av at garantiservice utføres av produsent eller en II 2 D Ex ib IIIC T195 C Db servicepartner som er autorisert av produsenten.
Seite 123
Zespół nadmuchowy SR 500 EX 1. Informacje ogólne • Automatyczna kontrola przepływu powietrza. 2. Części • Może być używany razem z kapturem, okularami 3. Sposób użycia ochronnymi lub maską pełnotwarzową. 4. Konserwacja 5. Specyfikacja techniczna Filtry 6. Objaśnienia symboli Patrz 3.1.2 Filtry 7.
Seite 124
• Tubka z wazeliną węgla i wyczerpanie tlenu w masce, a przez to brak • Zestaw zaślepek ochrony. • Jeśli powietrze otaczające nie posiada normalnej zawartości tlenu. 2.2 Akcesoria / Części zamienne • Jeśli rodzaj zanieczyszczeń nie jest znany. • W środowiskach, które stanowią bezpośrednie Rys.
Seite 125
nadmuchowy może być używany tylko z filtrami Filtr wstępny cząstek stałych lub z łączonymi filtrami cząstek stałych i Filtr wstępny chroni filtr główny przed zbyt szybkim filtrami przeciwgazowymi. zapychaniem. Włożyć filtr wstępny do oprawy. Oprawy filtra wstępnego chronią także filtry główne Do zespołu nadmuchowego SR 500 EX są...
Seite 126
• Ułożyć zespół spodem do góry. 1. Filtr cząstek stałych SR 510 • Umieścić trzy wypusty połówki paska w otworach • Sprawdzić, czy uszczelki w zamocowaniu filtra w urządzeniu. Złożony koniec paska powinien być zespołu nadmuchowego są obecne i w dobrym skierowany do góry.
Seite 127
• Jeżeli przycisk zostanie naciśnięty ponownie, aktywuje • Zacisnąć dolną część worka, aby uszczelnić obszar się tryb pracy z doładowaniem, z przepływem wokół górnego mocowania węża oddechowego. wynoszącym co najmniej 225 l/min. Jest to Rys. 19. potwierdzone światłem większego symbolu zielonego Uwaga! Nie wolno zaciskać...
Seite 128
4.1 Czyszczenie • Wymienić filtr wstępny w oprawie. Jeśli to wymagane — wyczyścić. Do codziennej pielęgnacji zalecane są ściereczki do • Aby zdjąć filtr cząstek stałych SR 510 z elementu czyszczenia Sundström SR 5226. Opis dokładnego pośredniczącego, należy wykonać następujące czyszczenia i odkażania podano poniżej: czynności: •...
Seite 129
• Przechowywać akumulator w temperaturze J Patrz instrukcja użycia. pokojowej. K Normy australijskie lub nowozelandzkie i • Jeśli akumulator nadal nie jest używany, powtarzać licencjodawca StandardsMark. ładowanie co 6 do 8 tygodni. • Przed planowanym użyciem w pełni naładować Świadectwo CE wydane przez akumulator.
Seite 130
Objaśnienia oznaczeń EX ramach gwarancji. Produkty, które nie zostaną poddane opisanemu powyżej serwisowi gwarancyjne- Oznaczenie zabezpieczenia przed mu, a tym samym nie są objęte niniejszą rozszerzoną wybuchem ATEX. gwarancją, podlegają 12-miesięcznej gwarancji liczonej Grupa urządzeń ATEX (atmosfery wybu- od dnia zakupu albo dłuższej, jeśli tak stanowią chowe inne niż...
Seite 131
Unidade de ventilação SR 500 EX 1. Informações gerais • Inicia um alarme com sinais sonoros/luminosos no 2. Peças caso de existir uma obstrução no fluxo de ar. 3. Utilização • Equipado com controlo de fluxo de ar automático. 4. Manutenção •...
Seite 132
Avisos • Pré-filtros SR 221, 10x O equipamento não pode ser utilizado • Suportes do pré-filtro SR 512 EX, 2x • Se estiver desligado. Nesta situação anormal poderá • Medidor de fluxo SR 356 ocorrer uma rápida acumulação de dióxido de • Carregador de bateria SR 513 EX carbono e redução da quantidade de oxigénio na •...
Seite 133
3.1.2 Filtros Filtro combinado SR 599, A1BE2K1-Hg-P3 R Protege de poluentes de ABEK-P3 R, tal como descrito A escolha dos filtros/filtros combinados depende de acima, e ainda de vapores de mercúrio de Hg. Quando fatores como o tipo e a concentração dos poluentes. A utilizado para proteção contra vapores de mercúrio, o unidade de ventilação pode ser usada só...
Seite 134
b) Cinto d) Filtros de partículas/filtros combinados O cinto é composto por duas metades idênticas que Têm de ser utilizados sempre dois filtros ou filtros podem ser montadas sem ferramentas na parte combinados do mesmo tipo e classe ao mesmo traseira da unidade de ventilação.
Seite 135
indica o estado de funcionamento normal, com um Nota! Não aperte do próprio tubo de respiração, fluxo de, pelo menos, 175 l/min. porque pode obstruir o fluxo do ar ou não • Se o botão for premido mais uma vez, será ativado o conseguir obter uma vedação adequada.
Seite 136
• Utilize uma escova macia ou uma esponja • Para soltar o filtro de partículas SR 510 do filtro humedecida com uma solução de água com de gás, efetue o seguinte procedimento: detergente para a louça, ou um agente de limpeza o Agarre o filtro de gás com uma mão.
Seite 137
Fluxo de ar Humidade relativa Durante o funcionamento normal, o fluxo de ar é de, <XX% RH pelo menos, 175 l/min, o que constitui o fluxo mínimo recomendado pelo fabricante ou MMDF. +XX°C Intervalo de temperaturas Durante o funcionamento forçado, o fluxo de ar é de, -XX°C pelo menos, 225 l/min.
Seite 138
Grupo de gases (etileno). 9. Produtos usados IIIC Grupo do material da poeira (zona com poeira Informações sobre substâncias perigosas condutora). Os produtos não contêm substâncias perigosas. Classe de temperatura, gás (temperatura máxima da superfície +200 °C). Tratamento de produtos em fim de vida T195°C Classe de temperatura, poeira (temperatura A bateria deve ser removida da unidade de ventilação máxima da superfície +195 °C).
Seite 139
Ventilator SR 500 EX 1. Informații generale Filtrele 2. Componente Consultați secțiunea 3.1.2 Filtrele. 3. Utilizarea 4. Întreținerea Furtunul de respirat 5. Specificații tehnice Furtunul de respirat nu este inclus în ventilator, ci este 6. Legenda simbolurilor livrat cu casca relevantă. 7.
Seite 140
• În medii care prezintă pericole imediate pentru viață și 4. Cagulă SR 530 H06-0412 sănătate. 5. Cagulă SR 601 H06-5412 • Cu oxigen sau cu aer îmbogățit cu oxigen. 6. Cagulă SR 602 H06-5512 • Dacă începeți să respirați cu dificultate. 7. Cagulă SR 604 H06-5912 •...
Seite 141
• Filtru de particule P3 R, număr model SR 710. • așezați ventilatorul cu fața în jos. Prindeți ventilatorul Prevăzut cu filet, nu necesită adaptor. Nu poate fi cu o mână, cu degetul mare plasat deasupra bateriei; combinat cu un filtru de gaze. •...
Seite 142
• conectați furtunul la ventilator și rotiți-l în sensul cu aproximativ 1/8 de rotație pentru a asigura o acelor de ceasornic aproximativ 1/8 de rotație. Fig. 7; bună etanșare. Fig. 11. • verificați dacă furtunul este bine fixat. • Montați un prefiltru în suportul pentru filtru. Fig. 12. •...
Seite 143
Acțiune: întrerupeți imediat lucrul, părăsiți zona și conectată. Înainte de a pune echipamentul, citiți înlocuiți filtrul. instrucțiunile de utilizare pentru cască. Rețineți! Nu se activează niciun semnal dacă filtrele de • Puneți ventilatorul și ajustați cureaua, astfel încât gaze sunt saturate. Pentru informații privind înlocuirea ventilatorul să...
Seite 144
4.4 Înlocuirea pieselor 4.5.1 Garnitura bateriei Utilizați întotdeauna piese de schimb originale Înainte de utilizare, verificați dacă garnitura din jurul Sundström. Nu modificați echipamentul. Utilizarea deschizăturii bornelor bateriei nu este deteriorată. Fig. 3c. altor piese decât cele originale sau modificările aduse Murdăria de pe garnitura bateriei se șterge cu o lavetă...
Seite 145
Coduri EX: 6. Legenda simbolurilor Echipamentul SR 500 EX, în combinație cu cagulele A Producător. SR 520, SR 530, SR 561, SR 562, SR 601, SR 602, cu B Număr model. masca de protecție SR 570 sau cu masca facială C Standarde EN aplicabile Västergatan 4 completă SR 200 cu vizieră din sticlă: SE-341 50 Lagan Sweden dispozitivelor de SR 500 EX...
Seite 146
Serviciu de garanție În plus, valabilitatea garanției extinse depinde de serviciul de garanție efectuat de producător sau de un partener de service autorizat de producător. Acest serviciu trebuie efectuat la 12, 24, 36 și la 48 de luni după achiziție. Cu suficient timp înainte de momentul serviciului de garanție dorit, trebuie contactat producătorul sau locul de achiziție pentru informații privind procedurile aplicabile, domeniul de aplicare a...
Seite 147
Блок принудительной вентиляции SR 500 EX 1. Общая информация • При затрудненном потоке воздуха срабатывает 2. Детали сигнализация в виде вибросигнала и световых/ 3. Использование звуковых сигналов. 4. Техническое обслуживание • Автоматический контроль расхода воздуха. 5. Технические характеристики • Возможность использования с капюшоном, 6.
Seite 148
1.3 Предупреждения и маркировкой, не относящейся к стандартам EN 12941:1998 и EN 12942:1998. ограничения 2. Детали Обратите внимание на возможность национальных различий в правилах и нормах применения СИЗОД. 2.1 Проверка комплектности Предупреждения поставки Это оборудование не должно использоваться: Проверьте оборудование на комплектность согласно •...
Seite 149
24. Держатель фильтра предварительной • При замене фильтров необходимо заменять оба очистки SR 512 EX R06-2023 фильтра/комбинированных фильтра одновременно. 25. Фильтр предварительной очистки SR 221 • Всегда используйте противоаэрозольный фильтр, H02-0312 отдельно или в сочетании с противогазовым 26. Держатель фильтра предварительной фильтром. очистки...
Seite 150
• Переверните блок принудительной вентиляции подогнутые концы ремня должны смотреть вверх. верхней частью вниз. Захватите его одной рукой, Внимательно ознакомьтесь с рисунком и убедитесь в разместив большой палец на батарее. том, что вы закрепили поясной ремень правильно • Крышка батареи удерживает батарею в блоке. (рис.
Seite 151
3.3 Эксплуатация/ d) Противоаэрозольные/комбинированные фильтры Всегда используйте одновременно два производительность противоаэрозольных или комбинированных фильтра одного типа и класса. Выполните следующие действия: • Запустите блок вентиляции нажатием кнопки управления (рис. 17). 1. Противоаэрозольный фильтр SR 510 • После нажатия кнопки в блоке принудительной •...
Seite 152
Действия: Немедленно прекратите работу, покиньте • Убедитесь в том, что дыхательный шланг проходит зону выполнения работ и замените/зарядите батарею. вдоль спины и не перекручен (рис. 22). Обратите внимание, что при использовании полнолицевой 3.4 Проверка исправности маски шланг должен проходить по поясу и затем вверх...
Seite 153
4.4 Замена деталей 4.4.3 Замена поясного ремня Используйте только оригинальные детали компании См. 3.2 b. Sundström. Не вносите изменения в оборудование 4.5 Техническое обслуживание СИЗОД. Использование неоригинальных деталей и батареи любые модификации могут ослабить защитную функцию и дискредитируют сертификацию изделия. Для...
Seite 154
• Блок принудительной вентиляции SR 500 EX Фильтр Расход воздуха Ожидаемое время работы сертифицирован в соответствии с требованиями IECEx стандартов IEC 60079-0:2017 и IEC 60079-11:2011. P3 R 175 л/мин 6,5 ч • Блок принудительной вентиляции SR 500 EX P3 R 225 л/мин 4 ч...
Seite 155
8. Расширенная гарантия 9. Утилизация Настоящим производитель блоков принудительной Информация об опасных веществах подачи воздуха SR 500/SR 500 EX и SR 700, Sundström Эта продукция не содержит опасных веществ. Safety AB, гарантирует конечному пользователю право на бесплатное устранение неполадок, вызванных Подготовка изделий к утилизации дефектами...
Seite 156
Jednotka ventilátora SR 500 EX 1. Všeobecné informácie • Vybavené automatickou reguláciou prietoku vzduchu. 2. Diely • Môže sa používať spolu s kuklou, priezorom alebo 3. Použitie celotvárovou maskou. 4. Údržba 5. Technické parametre Filtre 6. Kľúč k symbolom Pozrite si časť 3.1.2 Filtre 7.
Seite 157
• Ak sa v okolitom ovzduší nenachádza normálna 2.2 Príslušenstvo/náhradné diely hladina kyslíka. Obr. 1. • Ak sú znečisťujúce látky neznáme. Položka • V prostredí, ktoré bezprostredne ohrozuje život a Č. Diel Objednávacie č. zdravie človeka (IDLH). 1. Kukla SR 561 H06-5012 •...
Seite 158
Pre jednotku ventilátora SR 500 EX sú k dispozícii 3.2 Montáž nasledujúce filtre: a) Batéria • Časticový filter P3 R, číslo modelu SR 510. Používa sa Pri dodaní je batéria vložená do jednotky ventilátora s adaptérom. S ventilátorom sa dodávajú dva filtre. Dá vybavená...
Seite 159
c) Dýchacia hadica 2. Časticový filter SR 710 Kukly SR 520, SR 530, SR 561, SR 562 • Skontrolujte, či sú tesnenia v montážnych otvoroch na Dýchacia hadica je už pripevnená ku kukle. filtre jednotky ventilátora na svojich miestach a v Postupujte nasledujúcim spôsobom: dobrom stave.
Seite 160
• Ak sú upchaté časticové filtre • Jednotka ventilátora by mala v takomto prípade Ak sú upchaté časticové filtre, indikuje sa to aktivovať alarmy prostredníctvom zvukových a nasledujúcim spôsobom: svetelných signálov. o Na päť sekúnd zaznie súvislý zvukový signál. • Keď vzduch znova prúdi, signály alarmu sa o Na displeji bude blikať...
Seite 161
• Nainštalujte nové tesnenie na prírubu. Skontrolujte, Pred Ročne či je tesnenie na svojom mieste po celom obvode. použitím použití 4.4.3 Výmena opasku Kontrola/mazanie • tesnenia batérie Pozrite si obrázok 3.2 b. • • Vizuálna kontrola 4.5 Údržba batérie • •...
Seite 162
• Prevádzková teplota: od -10 do +40 °C pri relatívnej Vyhlásenie o zhode EÚ je k dispozícii na stránke www. vlhkosti menej ako 90 %. srsafety.com Skladovateľnosť Kódy EX: Zariadenie má skladovateľnosť 5 rokov od dátumu SR 500 EX v kombinácii s kuklami SR 520, SR 530, výroby.
Seite 163
Záručný servis 9. Opotrebované produkty Platnosť rozšírenej záruky je navyše podmienená Informácie o nebezpečných látkach vykonávaním záručného servisu výrobcom alebo Vo výrobkoch sa nevyskytujú žiadne nebezpečné látky. servisným partnerom autorizovaným výrobcom. Tento servis sa musí vykonať po 12, 24, 36 a 48 mesiacoch Manipulácia s opotrebovanými produktmi od dátumu kúpy.
Seite 164
Ventilatorska enota SR 500 EX 1. Splošne informacije Dihalna cev 2. Deli Dihalna cevka ni vključena v ventilatorsko enoto, 3. Uporaba vendar je dobavljena z ustreznim naglavnim delom. 4. Vzdrževanje 5. Tehnični podatki Naglavni del 6. Razlaga simbolov Izbira naglavnega dela je odvisna od delovnih pogojev, 7.
Seite 165
Omejitve 10. Maska za celoten obraz SR 200, • Dovoljenje SR 500 EX ATEX velja edinole, če so vsi plastični vizir H01-1212 sestavni deli odobreni za ATEX. Zato se pri nakupu 10. Maska za celoten obraz SR 200, rezervnih delov in pribora vedno prepričajte, da za stekleni vizir H01-1312 njih ravno tako velja odobritev za uporabo v...
Seite 166
• Kombinirani filter A1BE2K1-Hg-P3 R, številka • Priključite vtikač polnilnika v stensko vtičnico. modela SR 599. Polnilnik samodejno deluje v štirih fazah: a) Rumena lučka. Analiza akumulatorja in zagon. Opomba: • Uporabiti je treba filtre istega tipa, na primer dva P3 b) Oranžna lučka.
Seite 167
• Priključite cev na ventilatorsko enoto in jo za približno e) Komplet priključkov 1/8 obrata obrnite v smeri urnega kazalca. Slika 7. Komplet priključkov je namenjen čiščenju ali • Preverite, ali je cevka čvrsto pritrjena. dekontaminaciji ventilatorske enote in umazaniji ter vodi preprečuje vstop v ohišje ventilatorja.
Seite 168
3.4 Preizkus delovanja 4.1 Čiščenje Preizkus delovanja je treba izvesti pred vsako uporabo Za dnevno uporabo so priporočljive čistilne krpe ventilatorja. SR 5226 podjetja Sundström. Za bolj temeljito čiščenje ali dekontaminacijo storite naslednje: Preverjanje najmanjšega pretoka – MMDF • Sestavite komplet priključkov. Glejte poglavje 3.2 e. •...
Seite 169
• Sprostitev filtra za delce SR 510 s filtra za plin: EX akumulator o Primite filter za plin z eno roko. NiMh akumulator, 13,5 V, 2,1 Ah. Čas polnjenja okoli 2 o Vstavite kovanec ali podoben ploščat predmet, uri. na primer prilagojevalnik filtra, v režo med filtrom za delce in filtrom za plin.
Seite 170
7. Odobritve 8. Podaljšana garancija • SR 500 EX je v kombinaciji z obraznim ščitom Proizvajalec ventilatorjev SR 500/SR 500 EX in SR 700, SR 540 EX, SR 570, kapami SR 520, SR 530, Sundström Safety AB, zagotavlja s tem končnemu SR 561, SR 562, SR 601, SR 602, SR 604 ali uporabniku v času 60 mesecev ali 5,000 obratovalnih čelado z vizirjem SR 580 odobren v skladu z ur od časa nakupa - karkoli se dogodi preje –...
Seite 171
Fläkt SR 500 EX 1. Allmän information Ansiktsdel 2. Komponenter Val av ansiktsdel beror på arbetsmiljö, arbetsuppgift 3. Användning och krav på skyddsfaktor. 4. Underhåll Följande ansiktsdelar finns till SR 500 EX: 5. Teknisk specifikation • Huva i klass TH3, modellnummer SR 520. 6.
Seite 172
• Batteriet får inte laddas i utrymmen med explosionsrisk. 22. Fläkt SR 500 EX, naken R06-2001 • SR 500 EX ska alltid användas med två partikelfilter eller 23. Packning till fläkt R06-0107 24. Förfilterhållare SR 512 EX R06-2023 två kombinationsfilter. 25. Förfilter SR 221 H02-0312 •...
Seite 173
E skyddar mot sura gaser och ångor, t ex svaveldioxid • Ta aldrig isär batteriet. och fluorväte. • Utsätt aldrig batteriet för öppen eld. Risk för explosion/brand. K skyddar mot ammoniak och vissa aminer, t ex etylendiamin. b) Bälte Hg skyddar mot kvicksilverånga. Varning. Användningstid Bältet består av två...
Seite 174
• Montera ett förfilter i förfilterhållaren. Fig. 12. Åtgärd: Avbryt omedelbart arbetet, lämna området • Tryck fast förfilterhållaren på partikelfiltret. Fig. 13. och byt filter. OBS! Ingen signal aktiveras när gasfiltren är mättade. 2. Partikelfilter SR 710 Läs om byte av gasfilter nedan under 2.4 Filter och i •...
Seite 175
3.6 Avtagning • Skruva av filtret/filterkombinationerna. • Lossa förfilterhållaren. Fig. 24. Lämna det förorenade området innan utrustningen tas av. • Byt förfilter i förfilterhållaren. Rengör vid behov. • Ta av ansiktsdelen. • Partikelfiltret lossas från adaptern så här: • Stäng av fläkten. o Grip med ena handen om filtret.
Seite 176
Luftflöde 7. Godkännande Vid normal drift minst 175 l/min vilket utgör tillverkarens • SR 500 EX i kombination med skärm SR 540 EX, rekommenderade minimiflöde eller MMDF. SR 570, huva SR 520, SR 530, SR 561, SR 562, Vid forcerad drift minst 225 l/min. SR 601, SR 602, SR 604 eller hjälm med visir Fläktens automatiska flödesreglering håller dessa SR 580 är godkänd i klass TH3 enligt flöden konstanta under hela driftstiden.
Seite 177
8. Förlängd garanti Tillverkaren av fläktenheterna SR 500/SR 500 EX och SR 700, Sundström Safety AB, garanterar slutanvända- ren en rätt att inom 60 månader eller inom 5 000 drifttimmar från inköpet – vilketdera som först inträffar – utan kostnad få fel åtgärdat som beror på brister i konstruktion, material eller tillverkning.
Seite 178
Fan ünitesi SR 500 EX 1. Genel bilgiler Solunum hortumu 2. Parçalar Solunum hortumu fan ünitesine dahil değildir, ancak 3. Kullanım ilgili bașlıkla birlikte verilmektedir. 4. Bakım 5. Teknik özellikler Üst bașlık 6. Sembollerin kullanımı Üst bașlık seçimi çalıșma ortamına, ișin yoğunluğuna 7.
Seite 179
Sınırlamalar 11. SR 200 için PU hortum SR 550 T01-1216 • SR 500 EX ATEX onayı sadece tüm ATEX bileșenleri 11. SR 200 için kauçuk hortum SR 551 T01-1218 onaylıysa geçerlidir. Bu nedenle, yedek parça ya da 12. Vizörlü kask SR 580 H06-8012 aksesuar satın alırken, ekipman patlayıcı ortamlarda 13.
Seite 180
• Filtreler değiștirildiğinde, hem filtreler hem de a) Sarı LED. Pil analizi ve sıfırlama. kombine filtreler aynı anda değiștirilmelidir. b) Turuncu LED.Pil maksimum șarj akımıyla șarj • Partikül filtresi tek bașına veya bir gaz filtresiyle ediliyor. kombine edilerek mutlaka kullanılmalıdır. c) Yeșil - Sarı...
Seite 181
SR 570 yüz maskesi, SR 601, SR 602, SR 604 e) Fiș seti çerçeveler Fiș seti fan ünitesinin temizlenmesi veya arındırılması Siperlik/çerçeve, solunum hortumu takılı olmadan için kullanılır ve toz ile suyun fan muhafazasına teslim edilir. Hortumun bir ucunda, fan ünitesine girmesini önler.
Seite 182
Minimum akıșın kontrol edilmesi - MMDF 4.1 Temizleme • Fan ünitesinin eksiksiz olduğunu, doğru takıldığını Günlük bakımlar için Sundström SR 5226 temizleme ve düzgünce temizlendiğini kontrol edin. bezleri kullanmanız tavsiye edilir. Daha ayrıntılı temizlik • Fan ünitesini çalıștırın. veya arındırma ișleminde așağıdaki ișlemleri uygulayın: •...
Seite 183
o Filtreyi bir elinizle tutun. Takviyeli çalıșmada ise hava akıș hızı en az 225 l/dak'dır. o Diğer elinizin baș parmağını yarı yuvarlak boșlukta Fan ünitesinin otomatik akıș kontrol sistemi bu akıș bulunan adaptörün alt kısmına yerleștirin. Șek. 25. hızlarını tüm çalıșma boyunca sabit tutar. o Filtreyi kaldırarak çekin.
Seite 184
7. Onay 8. Genişletilmiş garanti • SR 500 EX; SR 540 EX, SR 570 siperlik ve SR 520, SR 500/SR 500 EX ve SR 700 fan ünitelerinin üreticisi SR 530, SR 561, SR 562, SR 601, SR 602, SR 604 olan Sundström Safety AB, satın alma tarihinden bașlıklar veya SR 580 vizörlü kask ile kombinasyon itibaren 5000 kullanım saati boyunca veya 60 ay halinde EN 12941:1998 normuna göre Sınıf TH3 boyunca (hangisi önce gerçekleșirse) tasarım, kullanılan...
Seite 196
The fan unit SR 500 EX is manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 2849: INSPEC International B.V., Beechavenue 54-62, 1119 PW, Schiphol-Rijk, The Netherlands Sundström Safety AB SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 info@srsafety.se www.srsafety.com...