Seite 1
Gezichtssauna Nederlands ..... 02 Sauna facial Français......16 Deutsch ......30 Gesichtssauna GT-GS-03 Jaar KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTS • KUNDENSERVICE +32 (0) 3 707 14 49 Jahre gt-support@ GARANTIE teknihall.be 3005984 AA 08/24 F ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING MODE D‘EMPLOI ORIGINAL ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG...
Seite 2
Inhoud Veiligheid ..........................2 Lees en bewaar de handleiding ................2 Legenda ...........................3 Symbolen op het neusopzetstuk ................3 Gebruik volgens de voorschriften .................3 Veiligheidsinstructies....................4 Inhoud levering ........................6 Onderdelen en bedieningselementen ................7 Wat u moet weten.......................8 Over het apparaat ......................8 Aanwijzingen voor het gebruik ................8 Gebruiksduur en -frequentie ...................8 Inbedrijfstelling ........................8 Inhoud levering controleren ..................8...
Seite 3
Legenda Symbolen op het neusopzetstuk De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze gebruiksaanwijzing, op het artikel of op de verpakking gebruikt. Deze symbolen geven aan dat het opzet- WAARSCHUWING! stuk voor de neus alleen gebruikt mag worden met niveau “1”. Dit signaalsymbool/signaalwoord duidt op een gevaar met een gemiddeld risi- Gebruik volgens de...
Seite 4
− Trek daarbij steeds aan de stekker, Veiligheidsinstructies niet aan het netsnoer. Voer geen wijzigingen uit aan het WAARSCHUWING! artikel. Laat reparaties uitsluitend door een gespecialiseerde werkplaats Gevaar voor een elektrische schok! uitvoeren om risico's te vermijden. Let Een onjuiste elektrische installatie, te hoge ook op de garantievoorwaarden.
Seite 5
mentale capaciteiten of een gebrek of andere warmtegevoelige gebieden. Houd uw ogen altijd gesloten wan- aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, als er toezicht op hen is, of neer u het apparaat gebruikt. als ze instructies hebben gekregen Stop onmiddellijk met het gebruik als met betrekking tot het veilige gebruik u zich niet goed voelt of als het te heet van het apparaat en ze de daaruit...
Seite 6
Inhoud levering Bedek het rooster van de luchtinlaat aan de onderkant van de basis niet en reinig het van tijd tot tijd. Gezichtssauna en toebehoren Gebruik uitsluitend accessoires die Gebruiksaanwijzing worden aanbevolen door de fabrikant. Garantiebewijs Gebruik geen accessoires van appara- ten van andere fabrikanten.
Seite 8
Wat u moet weten Het apparaat beschikt over een droogkookbeveiliging. Deze schakelt het apparaat uit om het Over het apparaat te beschermen tegen overver- Het gebruik van de gezichtssauna vormt hitting wanneer het water in het een goede basis voor schoonheidsverzor- waterreservoir verdampt is.
Seite 9
Gezichtsopzetstuk Bij gebruik van het opzetstuk voor het gezicht kan het apparaat worden gebruiken ingesteld op vermogen “1” of “2”. Bij gebruik van het opzetstuk voor de VOORZICHTIG! neus mag het apparaat echter alleen op vermogen “1” worden ingesteld. Risico op letsels! Verkeerd gebruik van het apparaat kan Voor gebruik altijd water in het waterreser-...
Seite 10
5. Zet de aan-uit- en temperatuurscha- Als u het stoomeffect nog steeds kelaar 6 op “2” om het water snel te te heet vindt, vergroot dan de verwarmen. afstand tot het opzetstuk voor het gezicht. 6. Het rode controlelampje 7 gaat bran- den en na ongeveer 3 tot 4 minuten Neusopzetstuk gebruiken begint stoom op te stijgen.
Seite 11
8. Zet de aan-uitschakelaar terug op “1” Oliën, kruiden en andere essences kunnen om de stoomproductie te verminde- via een doordrenkt wattenschijfje aan de ren. Gebruik het apparaat niet met hete stoom worden toegevoegd. het opzetstuk voor de neus als de Let op: aan-uitschakelaar op “2”...
Seite 12
Na gebruik 3. Plaats het deksel van het aromareser- voir 2 op het stoomventiel. 1. Zet de aan-uit- en temperatuurschake- laar 6 op “0”. Bij gebruik van het 2. Trek de netstekker uit het stopcontact. neusopzetstuk 3. Laat het apparaat ongeveer 10-15 1.
Seite 13
Oplossen van problemen Probleem Mogelijke oorzaak / remedie Werkt niet. Zit de stekker in het stopcontact? Het apparaat schakelt zichzelf automatisch Er zit geen water meer in het waterreservoir uit en het controlelampje gaat uit, ook al en de droogkookbeveiliging is geactiveerd. De droogkookbeveiliging is alleen maar staat de aan-uitschakelaar op “1”...
Seite 14
Conformiteits- OPMERKING! verklaring Gevaar voor schade! Onjuiste behandeling van het apparaat De conformiteit van het pro- kan leiden tot materiële schade. duct met de wettelijk voor- geschreven normen wordt Reinig het apparaat en de accessoi- gegarandeerd. res niet met schurende, krassende De volledige conformiteitsver- of agressieve schoonmaakmiddelen.
Seite 15
Technische gegevens Model: GT-GS-03 Voedingsspanning: 220-240 V~, 50 Hz Vermogen: 100 W Beschermingsklasse: Revisienummer: 2024_01 Omdat onze producten voortdurend verder worden ontwikkeld en verbeterd, zijn wijzi- gingen in het design en technische veranderingen mogelijk. Deze gebruiksaanwijzing kan ook als pdf-bestand van onze homepage www.gt-support.de worden gedownload.
Seite 16
Table des matières Sécurité ..........................16 Lire et conserver le mode d'emploi ..............16 Signification des symboles ..................17 Symboles sur l’embout nasal .................17 Usage conforme à l'usage prévu ................17 Consignes de sécurité ..................... 18 Contenu de la livraison ....................20 Pièces et éléments de commande ................
Seite 17
Signification des symboles Symboles sur l’embout nasal Les pictogrammes et mentions suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi, sur l’article ou sur l’emballage. Ces symboles indiquent que l’embout AVERTISSEMENT ! nasal doit exclusivement être utilisé sur le niveau « 1 ». Ce pictogramme/cette mention d’avertis- sement désigne un danger présentant un Usage conforme à...
Seite 18
− en cas de dysfonctionnement Consignes de sécurité apparent en cours de fonctionne- ment, AVERTISSEMENT ! − lors d'un orage. − Tirez toujours sur la fiche, pas sur le Risque d'électrocution ! cordon d'alimentation. Une installation électrique défectueuse, N’apportez aucune modification à l’ar- une tension de secteur trop élevée et une ticle.
Seite 19
Ces appareils peuvent être utilisés Veillez à ce que le cordon d'alimenta- tion ne se transforme pas en trébuche- par des enfants à partir de 8 ans et des personnes ayant des capacités ment. physiques, sensorielles ou mentales ...
Seite 20
Contenu de la N'ajoutez pas d'additifs (huile essen- tielles, arômes, etc.) dans le réservoir livraison d'eau. Après l'évaporation de l'eau, ces additifs peuvent s'enflammer et il Sauna facial et accessoires y a risque d'incendie. Reportez-vous Mode d'emploi à...
Seite 22
Ce que vous devez Cessez d’utiliser l’appareil dès qu’il s’éteint automatiquement. savoir Cet appareil dispose également d’une protection contre une A propos de l'appareil utilisation à sec. Cette protection arrête automatiquement l’ap- L'utilisation du sauna facial offre une pareil lorsque toute l’eau s’est bonne base pour les soins de beauté, évaporée du réservoir d’eau, pour car votre peau du visage est préparée de...
Seite 23
Vous pouvez utiliser l'appareil avec l'em- 4. Déroulez complètement le cordon bout facial 10 ou l'embout nasal 1. d'alimentation et branchez la fiche sec- teur dans une prise de courant. Lors de l’utilisation de l’embout facial, l’appareil peut être réglé sur le niveau Utiliser un accessoire pour «...
Seite 24
4. Préparez votre peau du visage comme Si vous trouvez toujours l'effet de décrit dans « Procédure ». vapeur trop chaud, augmentez la distance par rapport à l'embout 5. Réglez l'interrupteur marche/arrêt et facial. l'interrupteur de température 6 sur « 2» pour chauffer rapidement l'eau.
Seite 25
8. Tournez l'interrupteur marche/arrêt sur Les huiles, herbes et autres essences « 1» pour réduire le débit de vapeur. peuvent être ajoutées à la vapeur d'eau N’utilisez pas l’appareil avec l’em- chaude via un coton imbibé. bout nasal lorsque l’interrupteur Attention : marche/arrêt est sur «...
Seite 26
Après l'application 2. Placez le coton sur l'anneau intérieur de la vanne de vapeur 9. 1. Tournez le bouton marche/arrêt et le 3. Placez le couvercle du réservoir commutateur de température 6 sur d'arôme 2 sur la vanne de vapeur. «...
Seite 27
Dépannage Problème Cause possible/Solution L’appareil ne fonctionne pas. La fiche secteur estelle branchée dans la prise murale ? L'appareil s'éteint automatiquement et Il n'y a plus d'eau dans le réservoir d'eau et la le voyant s'éteint même si l'interrupteur protection contre la marche à sec a été prise marche/arrêt est sur «...
Seite 28
Déclaration de RECOMMANDATION ! conformité Risque de détérioration ! L’utilisation incorrectement du mixeur La conformité de ce produit risque de produire de dommages du maté- avec les normes légales est garantie. Vous trouverez la riel et de votre santé. déclaration de conformité inté- ...
Seite 29
Données techniques Modèle : GT-GS-03 Tension d’alimentation : 220-240 V~, 50 Hz Puissance : 100 w Classe de protection : Numéro de révision : 2024_01 Nos produits étant constamment améliorés, nous nous réservons le droit de modifier la forme et les caractéristiques techniques sans préavis.
Seite 30
Inhaltsverzeichnis Sicherheit ..........................30 Anleitung lesen und aufbewahren ..............30 Zeichenerklärung .......................31 Symbole auf dem Nasenaufsatz ................31 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................31 Sicherheitshinweise ....................32 Lieferumfang ........................34 Teile und Bedienelemente .................... 35 Das sollten Sie wissen ..................... 36 Über das Gerät ......................36 Hinweise zur Anwendung ..................
Seite 31
Zeichenerklärung Symbole auf dem Nasenaufsatz Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung, auf dem Artikel oder auf der Verpackung verwendet. Diese Symbole weisen darauf hin, das der Nasenaufsatz ausschließlich mit Stufe „1“ WARNUNG! verwendet werden. Dieses Signalsymbol-/wort bezeichnet Bestimmungsgemäßer eine Gefährdung mit einem mittleren Gebrauch...
Seite 32
− wenn während des Betriebs offen- Sicherheitshinweise sichtlich eine Störung auftritt, − bei Gewitter. WARNUNG! − Ziehen Sie dabei immer am Ste- cker, nicht an der Netzanschluss- Stromschlaggefahr! leitung. Fehlerhafte Elektroinstallation, zu hohe Nehmen Sie keine Veränderungen am Netzspannung und fehlerhafter Umgang Artikel vor.
Seite 33
oder Mangel an Erfahrung und Wissen brennungen, Ekzemen oder Schup- (beispielsweise ältere Kinder). penflechte leiden oder kurz zuvor Schmerzmittel genommen haben. Dieses Gerät kann von Kindern ab Achten Sie darauf, dass die Netzan- 8 Jahren sowie von Personen mit redu- schlussleitung nicht zur Stolperfalle zierten physischen, sensorischen oder wird.
Seite 34
Lieferumfang Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich Wasser im Wasserbehälter befindet. Gesichtssauna und Zubehör Geben Sie in den Wasserbehälter keine Zusätze (Öl, Aromaessenzen Bedienungsanleitung etc.) hinzu. Nach dem Verdunsten des Garantiekarte Wassers können diese Zusätze sich entzünden und es besteht Brandge- fahr.
Seite 36
Das sollten Sie Das Gerät verfügt über einen Tro- ckengehschutz. Dieser schaltet wissen das Gerät zum Schutz vor Über- hitzung aus, wenn das Wasser im Über das Gerät Wasserbehälter verdampft ist. Die Anwendung der Gesichtssauna bietet Inbetriebnahme eine gute Grundlage für die Schönheits- pflege, da Ihre Gesichtshaut hierdurch optimal auf weitere Behandlungen (Tie- Lieferumfang prüfen...
Seite 37
Bei Verwendung des Gesichtsaufsatzes 4. Wickeln Sie die Netzanschlussleitung vollständig ab und stecken Sie den kann das Gerät auf Leistung „1“ oder Netzstecker in eine Steckdose. „2“ eingestellt werden Bei Verwendung des Nasenaufsatzes Gesichtsaufsatz darf das Gerät jedoch nur auf Leistung verwenden „1“...
Seite 38
4. Bereiten Sie Ihre Gesichtshaut vor, wie Wenn Sie die Dampfwirkung unter „Vorgehensweise“ beschrieben. immer noch als zu heiß empfin- den, vergrößern Sie den Abstand 5. Stellen Sie den Ein-/Aus und Tempe- zum Gesichtsaufsatz. raturschalter 6 auf „2“, um das Wasser schnell zu erhitzen.
Seite 39
8. Drehen Sie den Ein-/Ausschalter auf „1“ Öle, Kräuter und andere Essenzen können zurück, um die Dampfleistung zu redu- über ein getränktes Wattepad dem heißen zieren. Benutzen Sie das Gerät mit Wasserdampf hinzugefügt werden. dem Nasenaufsatz nicht, wenn der Beachten Sie: Ein-/Ausschalter auf „2“...
Seite 40
Nach der Anwendung 3. Setzen Sie den Aromabehälter-Deckel 2 auf das Dampfventil. 1. Drehen Sie den Ein-/Aus und Tempera- turschalter 6 auf „0“. Bei Verwendung des 2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Nasenaufsatzes Steckdose. 1. Falls sich der Nasenaufsatz 1 auf dem 3.
Seite 41
Fehlersuche Problem Mögliche Ursache / Abhilfe Keine Funktion. Netzstecker in der Steckdose? Das Gerät schaltet selbsttätig ab und die Es befindet sich kein Wasser mehr im Was- Kontrollleuchte erlischt, obwohl der Ein-/ serbehälter und der Trockengehschutz hat Ausschalter auf „1“ oder „2“ steht. angesprochen.
Seite 42
Konformitäts- HINWEIS! erklärung Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät Die Konformität des Produktes kann zu Sachschäden führen. mit den gesetzlich vorge- schriebenen Standards wird Reinigen Sie Gerät und Zubehör nicht gewährleistet. Die vollständige mit scheuernden, kratzenden oder Konformitätserklärung finden aggressiven Reinigungsmitteln.
Seite 43
Technische Daten Modell: GT-GS-03 Versorgungsspannung: 220-240 V~, 50 Hz Leistung: 100 W Schutzklasse: Revisionsnummer: 2024_01 Da unsere Produkte ständig weiterentwickelt und verbessert werden, sind Design- und technische Änderungen möglich. Diese Bedienungsanleitung kann auch als pdf-Datei von unserer Homepage www.gt-support.de heruntergeladen werden.
Seite 44
KLANTENSERVICE • SERVICE Globaltronics Service Center CLIENTS • KUNDENSERVICE c/o teknihall Benelux bvba +32 (0) 3 707 14 49 Brusselstraat 33 2321 Meer gt-support@teknihall.be BELGIË/BELGIQUE/BELGIEN 3005984 AA 08/24 F Gedistribueerd door: (Geen serviceadres!) Fabriqué pour : (Ce n’est pas l’adresse du SAV !) Vertrieben durch: (keine Serviceadresse!) Globaltronics GmbH &...