Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Instructieboekje – Manual
Handbuch - Mode d'emploi
Infraroodstraler - Infra red heater
Infrarotstrahler - Radiateur à infra-rouge
1301E
1501E
1801E
GOLDEN
conomic
conomic
conomic

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EUROM GOLDEN 1301Economic

  • Seite 1 Instructieboekje – Manual Handbuch - Mode d’emploi GOLDEN 1301E conomic 1501E conomic 1801E conomic Infraroodstraler - Infra red heater Infrarotstrahler - Radiateur à infra-rouge...
  • Seite 2 DANK Hartelijk dank dat u voor een EUROM terrasverwarmer hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw terrasstraler te halen is het belangrijk dat u dit instructieboekje vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest...
  • Seite 3 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Bij het gebruik van elektrische apparatuur dienen altijd een aantal basale veiligheidsregels in acht te worden genomen om het risico van brand, een elektrische schok of lichamelijk letsel enz. te voorkomen. Lees daarom de veiligheidsvoorschriften, maar ook de instructies voor plaatsing en werking van het apparaat zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
  • Seite 4 • Zorg ervoor dat de elektrokabel niet over (scherpe) randen hangt, geen scherpe bochten hoeft te maken, niet kan worden meegesleept en geen hete oppervlakken raakt. • Als het apparaat om wat voor reden dan ook kraakt of knapt of de werking onderbreekt, als u tijdens de werking van het apparaat onvolkomenheden of storing constateert, of als de aluminium omkasting, de voorzijde of elektrokabel of stekker scheurtjes...
  • Seite 5 INSTALLATIE De EUROM GOLDEN infraroodstraler bestaat uit twee delen: - de eigenlijke straler met elektrokabel en stekker en ophangbeugel, de muursteun met het bevestigingsmateriaal. • Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer het apparaat, de elektrokabel en de stekker op tekenen van beschadiging.
  • Seite 6 • Draai nu alle schroeven nogmaals stevig vast en controleer of het apparaat onwrikbaar vast zit. Uw infraroodstraler is nu klaar voor gebruik. • De EUROM GOLDEN dient voor de persoonlijke veiligheid te worden aangesloten op een elektrische installatie, die is beveiligd d.m.v. een aardlekschakelaar van max. 30 mAmp.
  • Seite 7 Dat kan tot een elektrische schok leiden! Onderhoud In de EUROM GOLDEN infraroodstraler bevinden zich geen delen die onderhoud behoeven of door de gebruiker vervangen/gerepa- reerd kunnen worden. Het apparaat is zeer goed afgedicht (IP65, spuitwaterdicht) en mag dan ook niet door onbevoegden worden geopend.
  • Seite 8 Tube’. Hij heeft een verwachte levensduur van 8000 branduren en zal bij normaal gebruik dan ook niet vervangen hoeven te worden. Zeer intensief gebruik kan tot snellere veroudering leiden en natuurlijk zou de lamp door een ongeval kunnen breken. Wend u in dat geval tot uw leverancier of een erkend elektricien.
  • Seite 9 THANK YOU Thank you very much for choosing for a EUROM infra red heater. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your infra red heater, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Seite 10 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons etc. For this reason, read the safety instructions, but also the assembly and operating instructions conscientiously before operating the appliance.
  • Seite 11 • Make sure that the cord not hangs over (sharp) edges, not makes strong curves, not can be pulled along and not touches hot surfaces. • If the appliance, by whatever which reason, produces cracks or breaks, if you during the operation establish imperfection or interruption, or if the aluminium casing, the front cover surface or the cord or plug show flaws, discontinue the operation of the appliance and take the plug from the socket.
  • Seite 12 • The appliance must only be mounted by an authorised specialist, paying attention to the relevant regulations. INSTALLATION The EUROM GOLDEN infra red heater encloses two parts: - the real heater with cord, plug and connection piece - the mounting bracket with dowels, screws etc.
  • Seite 13 Under some circumstances it may be attractive to make a fast connection between the heater and the main supply, and to operate the heater with a switch. Because the EUROM GOLDEN has a high water tightness (IP65) and for safety reasons, such a connection has to be made by a qualified electrician.
  • Seite 14 Maintenance Inside the EUROM GOLDEN infra red heater are no user serviceable parts. The appliance is very good sealed (IP65) en may not be opened by not-qualified persons.
  • Seite 15 The warranty does not cover damage or failure which are the result of self-made reparations or alterations, accident, misuse, abuse, neglect, commercial use or improper maintenance. In line with their policy of continuous product development we reserve the right to change the product and documentation specifications without notice.
  • Seite 16 Und sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch und die Verpackung bei. EINLEITUNG Ihr EUROM GOLDEN Infrarotstrahler heizt in erster Instanz nicht die Luft in der Umgebung, sondern alle Gegenstände, die sich in Reichweite befinden. Dadurch funktioniert Ihr Infrarotstrahler sehr effektiv und eignet sich außerordentlich zur Anwendung im Freien.
  • Seite 17 WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Bei der Nutzung von elektrischen Geräten müssen immer einige grundlegenden Sicherheitsregeln berücksichtigt werden, um das Risiko eines Feuers, eines elektrischen Schlags oder körperlicher Verletzungen, usw. vermeiden. Lesen darum Sicherheitsvorschriften, aber auch die Instruktionen vor Platzierung und Betrieb des Geräts sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 18 zwischen Gerät und brennbaren Materialien muss immer berücksichtigt werden. • Das Gehäuse und die Vorderseite des Geräts werden während des Betriebs außergewöhnlich heiß. Berühren Sie das Gerät also niemals während des Betriebs: Das verursacht Brandwunden. Achten Sie darauf, dass z.B. der Wind oder ein anderer Umgebungsfaktor keine brennbaren Materialien in die Nähe des Geräts bringt.
  • Seite 19 Gasleitungen oder Sprühdosen. Das verursacht Explosions- und Feuergefahr. • Stecken Sie niemals Finger, Bleistifte oder irgendwelche Gegenstände in eine Öffnung des Geräts. • Dieses Gerät ist nicht geeignet für die Anwendung durch Personen körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungseinschränkungen (inkl. Kinder). Auch diejenigen, die wenig Erfahrung haben mit dem Gerät oder wenig Kenntnisse haben über ein solches Gerät dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, dass sie Instruktionen zur Nutzung des Geräts...
  • Seite 20 • Wählen Sie sorgfältig den richtigen Patz für die Installation Ihres Infrarotstrahlers. Das Gerät muss auf einem feuerfesten Untergrund montiert werden. Der Boden muss außerdem vibrationsfrei sein, vollkommen eben und fest genug, um das Gerät langfristig ohne Probleme zu tragen. Kontrollieren Sie, ob das mitgelieferte Befestigungsmaterial (Schrauben und Stecker) passend ist, stark genug und geeignet für den Untergrund.
  • Seite 21 • Drehen Sie jetzt alle Schrauben nochmals gut fest und kontrollieren Sie, ob das Gerät unverrückbar fest sitzt. Ihr Infrarotstrahler ist jetzt betriebsbereit. • Das EUROM GOLDEN muss zum persönlichen Schutz an eine elektrische Anlage angeschlossen werden, die mithilfe eines Erdungsschalters von max. 30 mAmp. gesichert ist. Unter bestimmten Bedingungen kann es interessant sein, den Strahler fest an das Stromnetz anzuschließen und ihn mit dem Schalter...
  • Seite 22 Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Das kann einen elektrischen Schlag verursachen! Wartung Im EUROM GOLDEN Infrarotstrahler befinden sich keine Teile, die gewartet werden müssen oder vom Benutzer ausgetauscht/repariert werden können. Das Gerät ist sehr gut abgedichtet (IP65, spritzwasserfest) und darf daher auch nicht von Unbefugten geöffnet werden.
  • Seite 23 Service Eventuelle Reparaturen müssen durch dafür ausgebildete Spezialisten (Lieferant oder anerkannter Elektriker) ausgeführt werden, um die Sicherheit zu gewährleisten. Schaden und Störungen infolge von selbst ausgeführten Reparaturen oder Änderungen des Geräts, Unglücke, Missbrauch, Nachlässigkeit, nicht ordnungsgemäße / unzureichende Wartung und kommerzielle Nutzung lassen die Garantie verfallen.
  • Seite 24 REMERCIEMENTS Nous vous remercions d’avoir choisi un chauffage de terrasse EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre chauffage de terrasse, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute...
  • Seite 25 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES L’utilisation d’appareils électriques requiert toujours l’observation d’un certain nombre de règles de sécurité de base afin d’éviter les risques d’incendie, de choc électrique, de blessure corporelle, etc. Lisez par conséquent attentivement les consignes de sécurité, mais également instructions concernant...
  • Seite 26 ne puissent pas arriver à proximité de l’appareil sous l’effet du vent ou d’autres circonstances ambiantes. Tenez compte des rideaux, baches de tentes, drapeaux, films plastiques, etc. Ces matériaux peuvent causer des dommages (liés à une combustion lente) ou un incendie. Attention que ces matériaux ne recouvrent ou ne bloquent pas l’appareil.
  • Seite 27 INSTALLATION Le radiateur à infra-rouge EUROM GOLDEN se compose de deux parties : - le radiateur proprement dit avec le cordon d'alimentation, la fiche et la console de fixation, - le support mural avec le matériel de fixation.
  • Seite 28 supporter normalement le poids de l’appareil sur une période prolongée. Vérifiez que le matériel de fixation accompagnant le produit (vis et chevilles) est de la bonne dimension, qu’il est suffisamment solide et qu’il convient au support. Le matériel accompagnant le produit est destiné à un mur de briques ; pour tout autre support, demandez à...
  • Seite 29 Votre radiateur à infra- rouge est maintenant prêt à l’emploi. • Pour la sécurité des personnes, l’EUROM GOLDEN doit être raccordé à une installation électrique protégée par un interrupteur à courant différentiel résiduel de maximum 30 mAmp.
  • Seite 30 Ceci peut causer une décharge électrique ! Entretien Le radiateur à infra-rouge EUROM GOLDEN ne contient pas de composants qui nécessitent de l’entretien ou que l'utilisateur peut remplacer/réparer. L’appareil est très bien scellé (IP65, étanche aux jets d’eau) et ne peut donc pas être ouvert par des personnes non...
  • Seite 31 Service Toute réparation éventuelle doit être effectuée par des spécialistes formés en conséquence (fournisseur ou électricien agréé) afin de garantir la sécurité. Tout dommage et toute panne découlant de réparations ou de modifications à l’appareil effectuées par l’utilisateur, d’accidents, d’abus, de négligence, d’un entretien incorrect/insuffisant et d’une utilisation commerciale ont pour effet ’annuler la garantie.
  • Seite 32 / infra red heater bekend onder het merk / known under the brand / Bekannt unter der Marke / commercialisé sous la marque EUROM types GOLDEN 1301E, GOLDEN 1501E & GOLDEN 1801E voldoen aan de eisen van de onderstaande normen:...

Diese Anleitung auch für:

Golden 1501economicGolden 1801economic