Herunterladen Diese Seite drucken
Gaggenau CV492105 Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CV492105:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
*9001800412*
de
Montageanleitung
Textteil beachten!
en
Installation instructions
Observe the text section.
es
Instrucciones de montaje
¡Prestar atención al texto!
fr
Notice d'installation
Respecter la partie texte !
1
3
9001800412 021028
it
nl
pt
2
4
Istruzioni d'installazione
Attenzione al testo!
Installatie-instructies
Tekstgedeelte aanhouden!
Instruções de instalação
Prestar atenção à parte do texto!
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gaggenau CV492105

  • Seite 1 *9001800412* 9001800412 021028 Montageanleitung Istruzioni d'installazione Textteil beachten! Attenzione al testo! Installation instructions Installatie-instructies Observe the text section. Tekstgedeelte aanhouden! Instrucciones de montaje Instruções de instalação ¡Prestar atención al texto! Prestar atenção à parte do texto! Notice d'installation Respecter la partie texte !
  • Seite 11 Einbaumaße für Flachkanalbögen Hier finden Sie eine Übersicht über die Einbaumaße der Flachkanalbögen. Lieferumfang Seitenansicht: Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Trans- → Abb. , → Abb. , → Abb. portschäden und die Vollständigkeit der Lieferung. Frontansicht: → Abb. → Abb. Bestellen Sie die passenden Bedienknebel in Schwarz oder Edelstahl.
  • Seite 12 aus dem Kamin oder Abzugsschacht werden in die Set geführte Umluft, Arbeitsplattentiefe ≥60 cm: Wohnräume zurückgesaugt. → Abb. Set geführte Umluft, Arbeitsplattentiefe ≥70 cm: → Abb. Hinweis: Geeignete Kanäle für die Installation kön- nen Sie über den Kundendienst, auf unserer Website oder im Fachhandel erwerben. Sicherheitsabstände Beachten Sie die Sicherheitsabstände des Geräts.
  • Seite 13 Soll die Abluft in einen Rauchkamin oder Abgas- Die Schlauchschelle lösen. ▶ kamin geführt werden, der nicht in Betrieb ist, → Abb. muss die Zustimmung des zuständigen Schorn- steinfegermeisters eingeholt werden. Kabel in Anschlussdose anschließen Zurückgesaugte Verbrennungsgase können zu Ver- Bei 3 N das Kabel gemäß der folgenden Abbil- giftungen führen.
  • Seite 14 Rundrohre Beim Einbau über einem Schubfach die Mindestab- stände einhalten Rundrohre mit einem Innendurchmesser von 150 mm verwenden. Zur Entnahme des Überlaufbehälters bei einge- bautem Gerät die Mindestabstände berücksichti- Hinweise zum Abluftbetrieb gen. Bei Abluftbetrieb sollte eine Rückstauklappe einge- → Abb. baut werden. Die Position des Überlaufbehälters beachten.
  • Seite 15 Bei der Kombination mit einem Flachkanalbogen Das Gerät ist schwer. für den Ausschnitt in der Rückwand die entspre- Zum Bewegen des Gerätes sind 2 Personen erfor- ▶ chenden Maße beachten. derlich. → Abb. Nur geeignete Hilfsmittel verwenden. ▶ Nach den Ausschnittarbeiten die Späne entfernen. Das Gerät für Abluftbetrieb → Seite 16, Umluftbe- ▶...
  • Seite 16 Dichtung befestigen Halteklammern festschrauben Die mitgelieferte Dichtung am Flachkanalbogen Die mitgelieferten Halteklammern an der Arbeits- ▶ ▶ maximal 5 mm vom Rand befestigen. platte und vorsichtig am Gerät festschrauben. → Abb. Darauf achten, dass das Kochfeld auf dersel- ‒ ben Höhe wie die Arbeitsplatte ist und das Ge- Flachkanalbogen einsetzen rät nicht verrutscht.
  • Seite 17 Je nach Anschlussart bei Bedarf die vom Werk gelieferten Aderendhülsen anders anordnen. Um bei Bedarf zwei Kabel zu verbinden, eine Ade- Scope of delivery rendhülse einsetzen. After unpacking all parts, check for any damage in Die Adern kürzen. ‒ transit and completeness of the delivery. Die Isolierung entfernen.
  • Seite 18 Never use this appliance in boats or in ¡ WARNING ‒ Risk of injury! vehicles. Changes to the electrical or mechanical assembly are dangerous and may lead to malfunctions. Follow the worktop manufacturer's recom- ¡ Do not make any changes to the electrical or ▶...
  • Seite 19 Observe the information about the electrical con- Use a short, straight exhaust air pipe with as large ¡ nection. a pipe diameter as possible. Long, rough exhaust air pipes, many pipe bends ¡ An incorrect installation, an improper installation or small pipe diameters reduce the suction power or connection invalidates the warranty.
  • Seite 20 Mark the unit cut-out in accordance with the in- To guarantee that the appliance works correctly, stallation diagram. ventilate the hob appropriately via an air outlet with a minimum cross-section of 200 cm² in the Take into account the space required for the ‒...
  • Seite 21 To secure all connection cables after installation, Installing the appliance for air recirculation mode bend the mounting brackets on the retaining with circulating-air duct plates. For circulating-air mode, use the seal, the circulat- → Fig. ing-air duct, the diffuser and the odour filter. Observe the dimensions for the different flat duct Installing the appliance bends.
  • Seite 22 To connect two cables, if required, use a wire end Screwing the retaining clips in place ferrule. Screw the enclosed retaining clips onto the work- ▶ top and carefully onto the appliance. Shorten the wires. ‒ Remove the insulation. Ensure that the hob is at the same height as the ‒...
  • Seite 23 Solo un profesional autorizado puede co- ¡ nectar el dispositivo. Volumen de suministro Desconectar la alimentación eléctrica an- ¡ Al desembalar el aparato, comprobar que estén to- tes de realizar cualquier tipo de trabajo. das las piezas y que no presenten daños ocasiona- No instalar este aparato en barcos o vehí- ¡...
  • Seite 24 No doblar ni aprisionar el cable de conexión y ¡ ADVERTENCIA ‒ Riesgo de incendio! mantenerlo alejado de bordes afilados. Los depósitos de grasa del filtro antigrasa pueden Colocar el cable de conexión de tal modo que no ¡ prenderse. toque la carcasa caliente del aparato. No trabajar nunca con una llama directa cerca del ▶...
  • Seite 25 Conectar el cable y, después, apretar los tornillos El peso máximo del aparato es de 25 kg. en la toma de corriente. La encimera donde se instale el aparato debe ser resistente a pesos de 60 kg aprox. En una conexión 1 N~ o 2 L/2 N, según el esque- ma de conexión, 1 se corresponde con el motor La estabilidad del mueble empotrado debe que- del ventilador.
  • Seite 26 Sellar las superficies de corte con material resis- Retirar las virutas después de los trabajos de cor- tente al calor y al agua. Sellar las superficies de corte con material resis- tente al calor y al agua. Preparar los muebles para el funcionamiento con → Fig.
  • Seite 27 Utilizar únicamente los medios auxiliares apropia- Fijar la junta ▶ dos. Fijar la junta suministrada en el codo del canal ▶ plano, a 5 mm como máximo desde el borde. Montar el aparato para evacuación exterior de ai- ▶ → Fig. re → Página 27, funcionamiento con recircula- ción de aire → Página 27 o funcionamiento con Insertar el codo del canal plano canal de recirculación de aire → Página 27.
  • Seite 28 – GN/YE: Amarillo y verde Atornillar los clips de sujeción – BK: Negro Atornillar con cuidado los clips de sujeción sumi- ▶ – GY: Gris nistrados en la encimera y en el aparato. Si es necesario, según el tipo de conexión, dispo- Comprobar que la placa de cocción quede al ‒...
  • Seite 29 Desmontar el aparato Distances de sécurité Respectez les distances de sécurité de l'appareil. ¡ATENCIÓN! Distance du réservoir de trop-plein : Las herramientas pueden dañar el bastidor del apa- → Fig. rato. Position du réservoir de trop-plein : No hacer palanca con el aparato desde arriba ha- ▶...
  • Seite 30 d'évacuation sont réaspirés dans les pièces d'habita- Ne rejetez pas l’air sortant dans une gaine servant ▶ tion. à aérer des locaux où sont installés des foyers à combustion. Si l’air sortant circule par un conduit ou une che- ▶ minée d'évacuation des gaz, vous devez d'abord obtenir l’accord d'un ramoneur compétent.
  • Seite 31 Soulevez le collier de serrage à l'aide d'un tourne- Pour éviter tout retour de condensat, montez le ¡ vis. conduit d'évacuation de l'appareil avec 1° de → Fig. pente. Détachez le collier de serrage. Gaines plates → Fig. Utilisez des gaines plates dont la section intérieure correspond au diamètre des tuyaux ronds : Raccorder les câbles dans la prise de raccorde- Un diamètre de 150 mm correspond environ à...
  • Seite 32 Marquez la découpe des meubles selon le cro- Prévoir une section minimale de la sortie d'air ‒ quis d'installation. d'environ 400 cm². Afin de minimiser le courant d'air et le bruit, ‒ Tenez compte de l'espace nécessaire pour les ‒ confectionner une ouverture de sortie aussi boutons de commande.
  • Seite 33 Visser les attaches de retenue Connecter le bouton de commande avec Vissez les attaches de retenue fournies sur le plan ▶ les câbles de connexion de travail et avec précaution sur l'appareil. Connectez tous les boutons de commande avec Veillez à ce que la table de cuisson soit à la les câbles de connexion fournis.
  • Seite 34 Installer l'appareil pour le mode évacuation exté- Poser la grille de ventilation rieure Posez la grille de ventilation. ▶ En cas de mode évacuation extérieure, utiliser le → Fig. joint et les filtres acoustiques. Respecter les remarques concernant le conduit Réaliser le raccordement électrique d'évacuation.
  • Seite 35 Lissez le joint à l'aide d'un agent lissant recom- Set di ricircolo canalizzato, profondità piano di mandé par le fabricant. lavoro ≥60 cm: → Fig. Respectez les directives du fabricant de la colle au silicone. Set di ricircolo canalizzato, profondità piano di Laissez sécher la colle au silicone au moins lavoro ≥70 cm: 24 heures.
  • Seite 36 dalla cappa di aspirazione vengono riaspirati nelle Se l’aria esausta viene immessa in un camino per ▶ stanze. fumo o gas di scarico non in funzione, è necessa- rio ottenere l’autorizzazione di uno spazzacamino specializzato. I gas di combustione riaspirati possono causare av- velenamento.
  • Seite 37 Allentare le fascette. Nel caso di diametri diversi del tubo utilizzare stri- ¡ → Fig. sce di tenuta. Non utilizzare canali piatti con rinvii taglienti. ¡ Allacciamento del cavo alla presa di collegamento Tubi rotondi Allacciare il cavo alla presa di collegamento esclu- Utilizzare tubi rotondi con diametro interno di sivamente in conformità...
  • Seite 38 Accertarsi che l'angolo della superficie di taglio ri- Rimuovere i trucioli dopo i lavori di taglio. spetto al piano di lavoro sia di 90°. Sigillare le superfici di taglio in modo refrattario e → Fig. a tenuta stagna. → Fig. Rispetto delle distanze indicate, in caso di montag- gio sopra uno scomparto scorrevole, Preparazione del mobile per la modalità...
  • Seite 39 Per fissare tutti i cavi di collegamento dopo il Se necessario fissare l'adattatore anche con le vi- montaggio, piegare i passanti sulle lamiere di sup- porto. → Fig. → Fig. Montaggio dell'apparecchio per il funzionamento a Montaggio dell'apparecchio ricircolo d'aria con condotto a ricircolo Per il funzionamento a ricircolo d'aria utilizzare la AVVERTENZA ‒ Pericolo di lesioni! guarnizione, il condotto a ricircolo, il diffusore e i...
  • Seite 40 Con 3N, allacciare il cavo alla presa di collega- Realizzazione della conduttura mento in conformità a quanto mostrato in figura. Inserire la curva del canale piatto nell'apertura di → Fig. scarico sul lato posteriore dell'apparecchio. → Fig. Con 2N, allacciare il cavo alla presa di collega- mento in conformità...
  • Seite 41 La durata di asciugatura dipende dalla temperatu- Veiligheidsafstanden ra ambiente. Neem de veiligheidsafstanden van het apparaat in Mettere in funzione l'apparecchio soltanto quando acht. il silicone si è completamente asciugato. Afstanden tot het overloopreservoir → Fig. Passaggio dell'indicatore alla modalità a Positie van overloopreservoir: estrazione d'aria → Fig.
  • Seite 42 ge gassen uit de schoorsteen of het afvoerkanaal Moet de luchtafvoer in een rook- of afvoergas- ▶ worden teruggezogen in de woonruimte. schoorsteen worden geleid die niet in gebruik is, dan dient hiervoor toestemming van een vakbe- kwame schoorsteenveger te worden verkregen. Teruggezogen verbrandingsgassen kunnen leiden tot vergiftiging.
  • Seite 43 De slangklem losmaken. Ronde buizen → Fig. Ronde buizen met een binnendiameter van 150 mm gebruiken. Kabel in aansluitdoos aansluiten Aanwijzing voor de luchtafvoerfunctie Bij 3 N de kabel volgens de volgende afbeelding op de aansluitdoos aansluiten. Voor de luchtafvoerfunctie moet een terugslagklep worden ingebouwd.
  • Seite 44 De snijvlakken hittebestendig en waterdicht afdich- Houd bij inbouw boven een lade de minimale af- ten. standen aan → Fig. Om het overloopreservoir bij een ingebouwd ap- paraat te verwijderen, de minimumafstanden in Meubel voor circulatiefunctie voorbereiden acht nemen. → Fig. Indien nodig de achterwand van het meubel ver- wijderen.
  • Seite 45 Apparaat voor circulatiefunctie met circulatieka- Apparaat inbouwen naal inbouwen WAARSCHUWING ‒ Kans op letsel! Bij circulatiefunctie de afdichting, het circulatieka- Onderdelen die tijdens de montage toegankelijk zijn, naal, de diffusor en de geurfilters gebruiken. kunnen scherp zijn en tot snijletsels leiden. De afmetingen voor de verschillende vlakkanaal- Veiligheidshandschoenen dragen.
  • Seite 46 Het apparaat volledig in de uitsnijding van het – BU: blauw werkblad plaatsen. – GN/YE: groen en geel → Fig. – BK: zwart – GY: grijs Borgklemmen vastschroeven Afhankelijk van het aansluittype indien nodig de af De meegeleverde bevestigingsklemmen aan het ▶...
  • Seite 47 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcon- Distâncias de segurança tact. Respeite as distâncias de segurança do aparelho. Het luchtafvoerkanaal verwijderen of de luchtcircu- Distâncias ao recipiente de transvazamento latieverbindingen loskoppelen. → Fig. De siliconenkit verwijderen. Posição do recipiente de transvazamento Het apparaat van onderaf naar buiten drukken.
  • Seite 48 xicos da chaminé ou da conduta de extração voltam Não encaminhe o ar evacuado para uma caixa de ▶ a ser aspirados para os espaços habitacionais. ar que sirva para a ventilação de locais com larei- ras instaladas. Caso o ar evacuado tenha de ser encaminhado ▶...
  • Seite 49 Levante a braçadeira da mangueira com ajuda de Não use canais planos com desvios acentuados. ¡ uma chave de fendas. → Fig. Tubos circulares Desaperte a braçadeira da mangueira. Utilizar tubos circulares com um diâmetro interior de → Fig. 150ºmm. Indicações sobre o funcionamento em Ligar o cabo à...
  • Seite 50 Certifique-se de que o ângulo da superfície de Para manter a corrente de ar e o ruído reduzi- ‒ corte relativamente à bancada de trabalho é de dos, faça uma abertura de saída no rodapé tão 90°. grande quanto possível. → Fig.
  • Seite 51 Aparafusar os grampos de fixação Unir os comandos com cabos de ligação Fixe os clipes de fixação fornecidos na bancada ▶ Una todos os comandos com os cabos de liga- de trabalho e cuidadosamente no aparelho. ção fornecidos. → Fig. Preste atenção para que a placa de cozinhar fi- ‒...
  • Seite 52 Montar o aparelho para o modo de funcionamento Efetuar a ligação elétrica em saída de ar Observe os dados de ligação na placa de carac- No modo de funcionamento em saída de ar, utili- terísticas. ze o vedante e os filtros acústicos. Em 3 N, ligue o cabo à...
  • Seite 53 A duração de secagem depende da temperatura ambiente. Apenas colocar o aparelho em funcionamento quando o silicone estiver completamente seco. Mudar a indicação para o modo de funcionamento em saída de ar Se necessário, para o modo funcionamento em saída de ar, mude a indicação do comando ele- trónico nas regulações base.