Seite 1
Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu DSH 600-22 Lietuvių Polski DSH 700-22 Česky Slovenčina Magyar...
Seite 5
DSH 600-22 DSH 700-22 Original-Bedienungsanleitung ........
Seite 7
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Seite 8
Umdrehungen pro Minute Durchmesser Drehrichtungspfeil auf Schutzhaube Das Gerät unterstützt NFC-Technologie, die mit iOS- und Android-Plattformen kompatibel ist. Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestimmungsge- mäße Verwendung. Li-Ionen Akku Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug.
Seite 9
Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Seite 10
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. ▶ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei- tungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Seite 11
▶ Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ▶ Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Seite 12
▶ Verwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse. Wenn das Elektrowerkzeug oder die Schleif- scheibe herunterfällt, überprüfen Sie, ob es/sie beschädigt ist, oder verwenden Sie eine unbeschä- digte Schleifscheibe. Wenn Sie die Schleifscheibe kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleif-scheibe auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Seite 13
▶ Verwenden Sie das Produkt nicht, während Sie auf Leitern stehen (sofern Sie keine ausreichende Schutzausrüstung zur Fallsicherung tragen). ▶ Nehmen Sie niemals Manipulationen oder Veränderungen an Produkt oder Zubehör vor. Verwenden Sie ausschließlich von Hilti empfohlene Ersatzteile und Zubehöre. ▶ Tragen Sie Schutzhandschuhe bei der Benutzung des Elektrowerkzeuges und beim Wechsel des Einsatzwerkzeuges.
Seite 14
▶ Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es hart oder ruckartig anläuft. Es besteht die Möglichkeit, dass die Elektronik defekt ist. Lassen Sie das Elektrowerkzeug vom Hilti Service reparieren. ▶ Verwenden Sie das Elektrowerkzeug unter keinen Umständen ohne Schutzhaube.
Seite 15
Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
Seite 16
• Leistung empfiehlt Hilti für dieses Produkt die in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus. • Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanlei- tung genannten Typenreihen. Anwendungshinweise • Arbeiten Sie vorzugsweise im Nasstrennverfahren oder mit Zubehör für Staubabsaugung, wie z. B.
Seite 17
Lebensdauer und sollte ersetzt werden. Bitte wenden Sie sich an den Hilti Service. Lieferumfang Akku-Trennschleifer, Flansch D60 für Diamanttrennscheiben, Spindel-Arretierstift, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Technische Daten Produkteigenschaften...
Seite 18
DSH 600-22 DSH 700-22 Max. zulässiger Wasserdruck 6 bar 6 bar Aufnahmebohrung Trennscheibe/ Durchmesser 20 mm oder 25,4 mm 20 mm oder 25,4 mm Zentrieransatz der Zentrierbuchse (umdrehbar) Lagertemperatur −20 ℃ … 40 ℃ −20 ℃ … 40 ℃ Umgebungstemperatur bei Betrieb −17 ℃...
Seite 19
▶ Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. DSH 700-22 Sofern nicht anderes angegeben, gelten die folgenden Beschreibungen für DSH 600-22 und DSH 700-22. Akku laden 1. Lesen Sie vor dem Laden die Bedienungsanleitung des Ladegerätes.
Seite 20
4. Setzen Sie die Trennscheibe bündig und zentriert auf den Aufnahmeflansch. ▶ Die Drehrichtung der Trennscheibe stimmt mit dem Drehrichtungspfeil überein. 5. Setzen Sie den Spannflansch bündig und zentriert auf und drehen Sie die Befestigungsschraube ein. 6. Stecken Sie den Arretierstift in die Bohrung in der Riemenabdeckung. 7.
Seite 21
3. Ziehen Sie das Absaugmodul vom Blattschutz ab. 4. Positionieren Sie den Blattschutz wieder in die geschlossene Position. Bedienung Sofern nicht anderes angegeben, gelten die folgenden Beschreibungen für DSH 600-22 und DSH 700-22. Trenntechnik Rückschlag vermeiden Bei Eingriff des Trennschleifers im gekennzeichneten Bereich besteht die Gefahr eines Rückschlags.
Seite 22
▶ Arbeiten Sie mit mäßigem, dem zu bearbeitenden Material angepassten, Vorschub. Nachlassender Arbeitsfortschritt kann ein Anzeichen für stumpf gewordene Diamantsegmente sein. Durch Schnitte in abrasives Material (Hilti Schärfplatte oder abrasiver Kalksandstein) können diese wieder geschärft werden. ▶ Führen Sie den Trennschleifer gleichmäßig und ohne seitlichen Druck auf die Trennscheibe auszuüben.
Seite 23
Instandhaltung • Regelmäßig alle sichtbaren Teile auf Beschädigungen und die Bedienelemente auf einwandfreie Funktion prüfen. Bei Beschädigungen und/oder Funktionsstörungen das Produkt nicht betreiben. Sofort vom Hilti Service • reparieren lassen. • Nach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten alle Schutzeinrichtungen anbringen und auf Funktion prüfen.
Seite 24
Hilfe bei Störungen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Beachten Sie bei allen Störungen die Ladezustands- und Fehleranzeige des Akkus. → Siehe Kapitel Anzeigen des Li-Ion-Akkus.
Seite 25
▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
Seite 26
Direction-of-rotation arrow on the guard The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is compatible with iOS and Android platforms. Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In- tended use. Li-ion battery Never use the battery as a striking tool.
Seite 27
The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
Seite 28
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | D-86916 Kaufering, Germany Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Seite 29
▶ Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. ▶...
Seite 30
▶ The outside diameter and the thickness of the accessory tool must be within the ranges stated for your power tool. Incorrectly sized accessory tools cannot be adequately guarded or controlled. ▶ Wheels and flanges must be a perfect fit on the mounting hardware of your power tool. Accessory tools that are not a perfect fit on the mounting hardware of the power tool rotate out of balance, vibrate very severely and can lead to loss of control.
Seite 31
▶ Never tamper with or modify the product or accessories in any way. Use only spare parts and accessories recommended by Hilti. ▶ Wear protective gloves when using the power tool and when changing accessory tools. ▶ Take breaks between working and do relaxation and finger exercises to improve the blood circulation in your fingers.
Seite 32
▶ Do not use the power tool if it starts sharply or jerkily. The electronics might be defective. Have the power tool repaired by Hilti Service. ▶ Do not, under any circumstances, use the power tool without the guard correctly installed.
Seite 33
Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Seite 34
Safety and the section headed Transport and storage of cordless tools! Status indicators of the Liion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health. 3.6.1 Indicators for state of charge and fault messages...
Seite 35
Consult Hilti Service. Items supplied Cordless cut-off saw, D60 flange for diamond cut-off wheels, arbor locking pin, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Technical data...
Seite 36
▶ Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories. DSH 700-22 Unless otherwise stated, the descriptions below are applicable for DSH 600-22 and DSH 700-22. Charging the battery 1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger.
Seite 37
1. Charge the battery fully before using it for the first time. 2. Push the battery into the product until it engages with an audible click. 3. Check that the battery is seated securely. Removing the battery 1. Press the battery release button. 2.
Seite 38
Removing the cut-off wheel WARNING Risk of injury and damage. Damaged cut-off wheels may break. ▶ If the cut-off wheel has been subjected to an impact, check the disc for damage and replace it if necessary. ▶ Never use cut-off wheels that are damaged, run untrue or vibrate. ▶...
Seite 39
3. Disengage the dust extraction module from the blade guard. 4. Return the blade guard to the closed position. Operation Unless otherwise stated, the descriptions below are applicable for DSH 600-22 and DSH 700-22. Cutting techniques Avoiding kickback There is a risk of kickback if the cut-off saw comes into contact with the working surface in the area indicated.
Seite 40
A decrease in the rate of cutting progress may be an indication of blunt/dull (“polished”) diamond segments. The diamond segments can be resharpened by making a few cuts in an abrasive material (Hilti sharpening plate or sand-lime block). ▶ Guide the cut-off saw smoothly and without applying lateral pressure to the cut-off wheel.
Seite 41
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group.
Seite 42
If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, please contact Hilti Service. If a problem occurs, always observe the charge-status and fault indicator of the battery.
Seite 43
▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
Seite 44
Omwentelingen per minuut Diameter Draairichtingspijl op beschermkap Het apparaat ondersteunt NFC-technologie die compatibel is met iOS- en Android-platforms. Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Liion-accu Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins bescha- digd is.
Seite 45
Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2284136 Nederlands...
Seite 46
Veiligheid Algemene veiligheidsaanwijzingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die op het apparaat aanwezig zijn. Wanneer de volgende aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en voorschriften goed.
Seite 47
▶ Wanneer stofafzuig- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan de gevaren door stof beperken. ▶ Waak voor een foutief gevoel van veiligheid, negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereed- schap niet, ook niet als u na veelvuldig gebruik met het elektrisch gereedschap vertrouwd bent.
Seite 48
Veiligheidsaanwijzingen voor doorslijpmachines ▶ De bij het apparaat behorende beschermkap moet veilig aangebracht en zo ingesteld zijn, dat een zo groot mogelijke veiligheid wordt bereikt. Een zo klein mogelijk deel van het slijpdeel mag open naar de bediener gericht zijn. Zorg ervoor dat u en andere personen die zich in de nabijheid bevinden buiten het vlak van de roterende slijpschijf blijven.
Seite 49
▶ Gebruik het product niet terwijl u op ladders staat (voor zover u geen voldoende veiligheidsuitrusting als valbeveiliging draagt). ▶ Voer nooit aanpassingen of veranderingen aan het product of toebehoren uit. Gebruik uitsluitend door Hilti aanbevolen vervangingsonderdelen en toebehoren. ▶ Draag werkhandschoenen bij het gebruik van het elektrisch gereedschap en bij het verwisselen van het inzetgereedschap.
Seite 50
▶ Gebruik het apparaat niet, als het als het plotseling of met een schok start. De mogelijkheid bestaat dat de elektronica defect is. Laat het apparaat door de Hilti Service repareren. ▶ Gebruik het elektrisch gereedschap nooit zonder beschermkap.
Seite 51
Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
Seite 52
Hilti voor dit product de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's. • Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde typeseries. Aanwijzingen voor het gebruik •...
Seite 53
Bij langere transportroutes of bij opbouwwerkzaamheden, reiniging en onderhoud de aanwijzingen in het hoofdstuk Veiligheid en het hoofdstuk Transport en opslag van accugereedschap in acht nemen! Weergaven van de Li-ion accu Hilti Nuron Li-ion-accu's kunnen de laadtoestand, foutmeldingen en de toestand van de accu weergeven. 3.6.1 Weergaven voor de laadtoestand en foutmeldingen...
Seite 54
Wendt u zich tot uw Hilti Service. Standaard leveringsomvang Accu-doorslijpmachine, flens D60 voor diamant-doorslijpschijven, spindel-arreteerpen, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Technische gegevens Producteigenschappen...
Seite 55
▶ Verwijder de accu, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen. DSH 700-22 Mits niets anders aangegeven, gelden de volgende beschrijvingen voor de DSH 600-22 en DSH 700-22. Accu laden 1. Lees vóór het opladen de handleiding van de acculader door.
Seite 56
3. Controleer of de accu correct bevestigd is. Accu verwijderen 1. Druk de ontgrendelingstoets van de accu in. 2. Trek de accu uit het product. Doorslijpschijf monteren WAARSCHUWING Gevaar voor letsel en beschadiging. Beschadigde doorslijpschijven kunnen breken. ▶ Zodra de doorslijpschijf aan een slagbelasting is blootgesteld, de doorslijpschijf op beschadigingen controleren en zo nodig vervangen.
Seite 57
2. Steek de blokkeerpen in de boring van de riemafdekking. 3. Draai licht aan de doorslijpschijf, tot de blokkeerpen vergrendelt. 4. Draai de bevestigingsbout los met het montagegereedschap. 5. Verwijder de bevestigingsbout, spanflens en doorslijpschijf. 6. Verwijder de blokkeerpen. Beschermkap instellen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel.
Seite 58
3. Trek de afzuigmodule van de schijfbescherming los. 4. Positioneer de schijfbescherming weer in de gesloten positie. Bediening Mits niets anders aangegeven, gelden de volgende beschrijvingen voor de DSH 600-22 en DSH 700-22. Zaagtechniek Terugslag vermijden Als de doorslijpmachine met het gemarkeerde gebied in de ondergrond wordt gezet, bestaat het gevaar van een terugslag.
Seite 59
▶ Werk met een matige, bij het te bewerken materiaal passende aanzet. Een te langzame voortgang van het apparaat kan het gevolg zijn van stomp geworden diamantseg- menten. Door te slijpen in abrasieve materialen (Hilti slijpplaat of abrasief kalkzandsteen) kunnen deze weer worden geslepen.
Seite 60
Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
Seite 61
▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
Seite 62
Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
Seite 63
Flèche indiquant le sens de rotation sur le carter de protection L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les indications au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Accu Li-Ion Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
Seite 64
Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité...
Seite 65
▶ Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement.
Seite 66
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. ▶ Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité...
Seite 67
l'outil électroportatif ne tournent pas de manière uniforme, vibrent fortement et risquent d'entraîner une perte de contrôle. ▶ Ne pas utiliser de disques à meuler endommagés. Avant chaque utilisation, vérifier que les disques à meuler ne sont ni écaillés ni fendus. En cas de chute de l'outil électroportatif ou du disque à...
Seite 68
▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires. Utiliser exclusivement les pièces de rechange et les accessoires recommandés par Hilti. ▶ Porter des gants de protection lors de l'utilisation de l'outil électroportatif et pour changer d'outil amovible.
Seite 69
▶ Ne pas utiliser l'outil électroportatif s'il démarre de manière abrupte ou par à-coups. Il se peut alors qu'il y ait un défaut électronique. Faire réparer l'outil électroportatif par le service après-vente Hilti. ▶ N'utiliser l'outil électroportatif en aucun cas sans carter de protection.
Seite 70
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. → Page 73 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
Seite 71
▶ Ne pas fixer la tronçonneuse dans des dispositifs de maintien fabriqués spécialement tels que des cadres sur rouleaux ou rails. Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance •...
Seite 72
être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Éléments livrés Tronçonneuse sans fil, bride D60 pour disques diamant, goupille d'arrêt de la broche, mode d'emploi D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Caractéristiques techniques Propriétés du produit...
Seite 73
DSH 600-22 DSH 700-22 Trou central du disque à tronçonner/diamètre 20 mm ou 25,4 mm 20 mm ou 25,4 mm du support de centrage de la douille de centrage (rotative) Température de stockage −20 ℃ … 40 ℃ −20 ℃ … 40 ℃...
Seite 74
▶ Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires. DSH 700-22 Sauf indication contraire, les descriptions suivantes pour DSH 600-22 et DSH 700-22 s'appliquent. Recharge de l'accu 1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur.
Seite 75
En fonction du disque à tronçonner, utiliser exclusivement le flasque de serrage adapté. Le diamètre extérieur correspondant est indiqué dans les caractéristiques techniques. Les flasques de serrage spécifiques aux disques à tronçonner diamantés portent également l'inscrip- tion suivante : "ONLY FOR DIAMOND WHEELS". 1.
Seite 76
3. Retirer le module d'aspiration du carter de lame. 4. Replacer le carter de lame en position fermée. Utilisation Sauf indication contraire, les descriptions suivantes pour DSH 600-22 et DSH 700-22 s'appliquent. Technique de tronçonnage Évitement des rebonds En cas de pénétration de la tronçonneuse dans la zone spécifiée, il y a un risque de contrecoup.
Seite 77
Une baisse des performances de travail peut provenir de l'usure des segments diamantés. Ceux-ci peuvent à nouveau être affûtés en opérant des coupes dans un matériel abrasif (surface d'affûtage Hilti ou un grès argilo-calcaire abrasif). ▶ Guider la tronçonneuse de manière uniforme et sans exercer de pression latérale sur le disque à...
Seite 78
▶ Toujours tenir la tronçonneuse des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et exemptes de traces de graisse et d'huile. ▶ S'assurer qu’aucune personne ne se tient dans l'espace de travail et en particulier dans la zone qui constitue le prolongement du trait de coupe.
Seite 79
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Transport et stockage des outils sur accu et des accus...
Seite 80
▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Seite 81
Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:...
Seite 82
Flecha de dirección de giro en la caperuza protectora La herramienta admite la tecnología NFC, compatible con plataformas iOS y Android. Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo Uso conforme a las prescripciones.
Seite 83
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
Seite 84
▶ No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas.
Seite 85
▶ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Seite 86
▶ Los discos lijadores y las bridas deben encajar a la perfección en el husillo de lijado de su herramienta eléctrica. Las herramientas que no se adapten perfectamente al husillo de lijado pueden provocar giros irregulares, fuertes vibraciones e incluso la pérdida del control. ▶...
Seite 87
▶ No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. Utilice exclusivamente piezas de repuesto y accesorios recomendados por Hilti. ▶ Utilice guantes de protección mientras esté usando la herramienta eléctrica y al cambiar de útil de inserción.
Seite 88
▶ No utilice la herramienta eléctrica si arranca de forma brusca. Es posible que el sistema electrónico esté defectuoso. Encargue la reparación de la herramienta eléctrica al Servicio Técnico de Hilti. ▶ Nunca utilice la herramienta eléctrica sin la cubierta protectora.
Seite 89
Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. → página 92 Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
Seite 90
Seguridad y Transporte y almacenamiento de herramientas alimentadas por batería. Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. 3.6.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error...
Seite 91
Suministro Amoladora tronzadora de batería, brida D60 para discos tronzadores de diamante, clavija de bloqueo con husillo, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group 2284136 Español...
Seite 92
Datos técnicos Características del producto DSH 600-22 DSH 700-22 Peso según EPTA Procedure 01 sin batería 8,5 kg 8,8 kg Diámetro máx. del disco 300 mm 300 mm Profundidad de corte máx. 120 mm 120 mm Par de apriete (tornillo de fijación) 20 Nm …...
Seite 93
▶ Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. DSH 700-22 Salvo que se indique lo contrario, las siguientes descripciones son aplicables a DSH 600-22 y DSH 700- Carga de la batería 1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador.
Seite 94
Montaje del disco tronzador ADVERTENCIA Riesgo de lesiones y daños. Los discos tronzadores dañados pueden romperse. ▶ Si el disco tronzador recibe un golpe, compruebe de inmediato si el disco se ha dañado y sustitúyalo en caso necesario. ▶ No utilice nunca discos tronzadores dañados, no redondos o vibrantes. ▶...
Seite 95
Ajuste de la caperuza protectora ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. El contacto con el disco tronzador y partículas o chispas proyectadas puede causar lesiones. ▶ Ajuste la caperuza protectora de modo que las partículas y las chispas desprendidas del material de trabajo salgan proyectadas en dirección opuesta al usuario y al producto.
Seite 96
Manejo Salvo que se indique lo contrario, las siguientes descripciones son aplicables a DSH 600-22 y DSH 700-22. Técnica de corte Modo de evitar rebotes Si la amoladora tronzadora se aplica en la zona marcada, existe riesgo de rebote. ▶ Evite que el disco tronzador toque la superficie de trabajo por la zona marcada.
Seite 97
Si se aprecia que cada vez se avanza menos en el trabajo, puede significar que los segmentos del diamante están romos. Estos se pueden afilar haciendo cortes en material abrasivo (placa de afilado Hilti o piedra arenisca calcárea abrasiva). ▶ Dirija la amoladora tronzadora de forma uniforme y sin aplicar presión lateral sobre el disco tronzador.
Seite 98
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar piezas de repuesto, consumibles y accesorios para su producto que nosotros mismos comercializamos en Hilti Store o en: www.hilti.group. Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas Transporte PRECAUCIÓN...
Seite 99
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Seite 100
Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
Seite 101
Seta indicadora do sentido de rotação na capa de protecção A ferramenta suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android. Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada.
Seite 102
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais...
Seite 103
▶ Não use o cabo de ligação para transportar, pendurar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo de ligação afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento. Cabos de ligação danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. ▶...
Seite 104
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria ▶ Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias. ▶ Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio.
Seite 105
▶ Use equipamento de segurança. Use máscara protectora integral, guarda-vista ou óculos de protecção consoante a aplicação. Desde que adequado, use máscara antipoeiras, protecção auricular, luvas de protecção ou avental especial para manter pequenas partículas de abrasão e de material afastadas de si. Os olhos devem ser protegidos de objectos estranhos projectados que são produzidos em diversas aplicações.
Seite 106
▶ Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios. Utilize apenas peças sobresselentes e acessórios recomendados pela Hilti. ▶ Use luvas de protecção quando utilizar a ferramenta eléctrica e ao mudar o acessório. ▶ Faça pausas para relaxar os músculos e melhorar a circulação sanguínea nas mãos. Ao trabalhar durante períodos mais prolongados, as vibrações podem causar perturbações nos vasos sanguíneos ou...
Seite 107
▶ Não utilize a ferramenta eléctrica se esta arrancar com dificuldade ou aos esticões. Existe a possibilidade de o sistema electrónico estar avariado. Mande reparar a ferramenta eléctrica no Centro de Assistência Técnica Hilti. ▶ Não deve utilizar a ferramenta eléctrica sem o resguardo em nenhuma circunstância.
Seite 108
água de materiais de construção de origem mineral ou metálica e asfalto, com discos de corte abrasivos ou diamantados, no exterior e interior. Para reduzir a formação de pó, a Hilti recomenda o processo de corte com água ou a utilização de acessórios originais Hilti para o sistema de aspiração de pó (como p. ex. DSH-DRS).
Seite 109
Segurança e no capítulo Transporte e armazenamento de ferramentas de baterias recarregáveis! Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. 3.6.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro...
Seite 110
Incluído no fornecimento Serra a bateria, flange D60 para discos de corte diamantados, perno de retenção do veio, manual de instruções Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Características técnicas Características do produto...
Seite 111
Discos de corte DSH 600-22 DSH 700-22 Diâmetro exterior mín. Disco de corte abra- 78 mm 78 mm do flange sivo Disco de corte diaman- 60 mm 60 mm tado Espessura nominal disco com núcleo de 4 mm 4 mm máx.
Seite 112
▶ Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. DSH 700-22 Salvo indicação em contrário, são válidas as seguintes descrições para DSH 600-22 e DSH 700-22. Carregar a bateria 1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador.
Seite 113
4. Coloque o disco de corte de forma rematada e centrada no flange de montagem. ▶ O sentido de rotação do disco de corte está em conformidade com a seta indicadora do sentido de rotação. 5. Coloque o flange de aperto de forma rematada e centrada e aperte o parafuso de fixação. 6.
Seite 114
3. Retire o módulo de aspiração do resguardo do disco. 4. Posicione o resguardo do disco novamente na posição de fechado. Utilização Salvo indicação em contrário, são válidas as seguintes descrições para DSH 600-22 e DSH 700-22. Técnica de corte Evitar coices Em caso de entrada da serra na área assinalada existe o perigo de um coice.
Seite 115
Um progresso de trabalho decrescente pode ser uma indicação de que os segmentos diamantados ficaram embotados. Estes podem ser reafiados através de cortes em material abrasivo (placa de afiar Hilti ou arenito calcário abrasivo). ▶ Conduza a serra uniformemente e sem exercer força lateral sobre o disco de corte.
Seite 116
• Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento.
Seite 117
No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Em todas as avarias, observe o indicador do estado de carga e de avaria da bateria.
Seite 118
▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
Seite 119
Diametro Freccia direzionale su carter di protezione L'apparecchio supporta la tecnologia NFC, compatibile con piattaforme iOS e Android. Serie di batteria al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Batteria al litio Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione.
Seite 120
La denominazione del modello ed il numero di serie sono riportati sulla targhetta dell'attrezzo. ▶ Riportare il numero di serie nella tabella seguente. I dati relativi al prodotto sono necessari in caso di richieste al nostro rappresentante o al Centro Riparazioni. Dati prodotto DSH 600-22 Troncatrice diamantata DSH 600-22 Generazione N.
Seite 121
Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
Seite 122
▶ Indossare un abbigliamento adeguato. Evitare di indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontani da parti in movimento. I vestiti larghi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. ▶...
Seite 123
Indicazioni di sicurezza per troncatrici ▶ Il carter di protezione dell'attrezzo elettrico deve essere applicato in modo sicuro e regolato in modo da garantire la massima sicurezza, cioè in modo che solo la minima parte possibile dell'abrasivo sia esposta all'utilizzatore. Tenere sé stessi e le eventuali persone nelle vicinanze fuori dal piano di rotazione del disco da molatura.
Seite 124
▶ Non manipolare né apportare mai modifiche al prodotto o agli accessori. Utilizzare esclusivamente parti di ricambio e accessori consigliati da Hilti. ▶ Indossare i guanti protettivi durante l'uso dell'attrezzo e durante il cambio dell'elettroutensile. Italiano...
Seite 125
▶ Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'avviamento dello stesso avvenga a fatica o a scatti. Sussiste la possibilità che la parte elettronica sia difettosa. Fare riparare l'elettroutensile dal Centro Riparazioni Hilti. ▶ Mai utilizzare l'elettroutensile senza il carter di protezione disco montato.
Seite 126
Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. → Pagina 130 Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.
Seite 127
Per ridurre lo sviluppo di polvere, Hilti consiglia l'impiego di un processo di taglio a umido o di accessori originali Hilti per l'aspirazione della polvere (come ad es. DSH-DRS).
Seite 128
Sicurezza e nel capitolo Trasporto e immagazzinaggio di attrezzi a batteria! Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. 3.6.1 Indicazione del livello di carica e dei messaggi di errore...
Seite 129
Centro Riparazioni Hilti. Dotazione Troncatrice a batteria, flangia D60 per dischi diamantati, perno di arresto mandrino, manuale d'istruzioni Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Dati tecnici...
Seite 130
▶ Rimuovere la batteria prima di procedere con le impostazioni dell'attrezzo o prima di sostituire degli accessori. DSH 700-22 Salvo diversa indicazione, le seguenti descrizioni valgono per DSH 600-22 e DSH 700-22. Carica della batteria 1. Prima di effettuare la ricarica, leggere il manuale d'istruzioni del caricabatteria.
Seite 131
Inserimento della batteria AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni a causa di cortocircuito o caduta della batteria! ▶ Prima di inserire la batteria nel prodotto, accertarsi che sui contatti della batteria e su quelli del prodotto non siano presenti corpi estranei. ▶ Accertarsi che la batteria sia sempre innestata correttamente. 1.
Seite 132
Smontaggio del disco da taglio AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni e danneggiamento. I dischi da taglio danneggiati possono rompersi. ▶ Non appena il disco da taglio ha ricevuto un colpo, controllare che il disco da taglio non sia danneggiato ed event. sostituirlo. ▶...
Seite 133
3. Togliere il modulo di aspirazione dal carter disco. 4. Riposizionare il carter disco in posizione chiusa. Utilizzo Salvo diversa indicazione, le seguenti descrizioni valgono per DSH 600-22 e DSH 700-22. Tecnica di taglio Evitare contraccolpi In caso di innesto della troncatrice nella zona contrassegnata sussiste il rischio di un contraccolpo.
Seite 134
▶ Lavorare con un avanzamento regolare, adeguato al materiale in lavorazione. Un ridotto progresso nella lavorazione può essere segnale di un segmento diamantato ormai non più affilato. Mediante tagli in materiale abrasivo (piastra per affilatura Hilti o arenaria calcarea abrasiva) è possibile affilare nuovamente questi segmenti.
Seite 135
Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store di fiducia o all'indirizzo internet www.hilti.group. 2284136...
Seite 136
In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Per tutte le anomalie, osservare l'indicatore del livello di carica e l'indicatore di anomalie della batteria.
Seite 137
▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
Seite 138
Diameter Retningspil på beskyttelsesafskærmning Maskinen understøtter NFC-teknologi, som er kompatibel med iOS- og Android-platforme. Anvendt Hilti lithium-ion-batteriserie. Overhold oplysningerne i kapitlet Tilsigtet anvendelse. Lithium-ion-batteri Brug aldrig batteriet som slagværktøj. Lad ikke batteriet falde på gulvet. Brug ikke et batteri, der har fået et slag eller på anden vis er beskadiget.
Seite 139
Producenten erklærer som eneansvarlig, at det her beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende lovgivning og gældende standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæ- ringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2284136 Dansk *2284136*...
Seite 140
Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på elværktøjet. Hvis følgende anvisninger ikke overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner til senere brug. Det benyttede begreb "elværktøj" i sikkerhedsanvisningerne refererer til elektriske maskiner (med netledning) eller batteridrevne maskiner (uden netledning).
Seite 141
Anvendelse og pleje af elværktøjet ▶ Undgå at overbelaste maskinen. Brug altid en maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det rigtige værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. ▶ Brug ikke elværktøj, hvis afbryderen er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
Seite 142
▶ Slibeskiver må kun anvendes til de anbefalede formål. For eksempel: Slib aldrig med den flade side på en skæreskive. Skæreskiver er beregnet til at fjerne materiale med kanten af skiven. Hvis en skive påvirkes på siden, kan det medføre, at den brækker. ▶...
Seite 143
▶ Foretag aldrig manipulationer eller ændringer på produkt eller tilbehør. Anvend kun reservedele og tilbehør, som er godkendt af Hilti. ▶ Brug beskyttelseshandsker ved anvendelse af elværktøjet og ved udskiftning af indsatsværktøjet. ▶ Hold pauser under arbejdet, og lav afspændings- og fingerøvelser, så dine fingre får en bedre blodgennemstrømning.
Seite 144
årsagen. ▶ Anvend ikke elværktøjet, hvis det starter hårdt og med et ryk. Elektronikken kan være defekt. Få elværktøjet repareret af Hilti Service. ▶ Anvend under ingen omstændigheder elværktøjet uden beskyttelsesafskærmning. ▶ Indstil altid beskyttelsesafskærmningen optimalt, så du bliver beskyttet mod gnister og omkringflyvende dele.
Seite 145
Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
Seite 146
• Anvend kun Hilti-ladere fra de serier, der fremgår af tabellen i slutningen af denne brugsanvisning, til disse batterier. Bemærkninger vedrørende brug Arbejd fortrinsvis med vådskæringsmetoden eller med tilbehør til støvudsugning, f.eks. DSH-DRS, for at • reducere støvmængden under skærearbejdet.
Seite 147
Kontakt Hilti Service. Leveringsomfang Batteridrevet vinkelsliber, flange D60 til diamantskæreskiver, spindellåsestift, brugsanvisning Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Tekniske data Produktegenskaber DSH 600-22 DSH 700-22 Vægt i henhold til EPTA Procedure 01 uden bat-...
Seite 148
Skæreskiver DSH 600-22 DSH 700-22 Min. udvendig flangedi- Abrasiv skæreskive 78 mm 78 mm ameter Diamantskæreskive 60 mm 60 mm Maks. nom. skivetyk- Skæreskive med stål- 4 mm 4 mm kelse kerne Kompositskæreskive 4,5 mm 4,5 mm Maks. omdrejningstal (skæreskive) 5.080/min (≙...
Seite 149
DSH 700-22 Medmindre andet fremgår gælder følgende beskrivelser for DSH 600-22 og DSH 700-22. Opladning af batteri 1. Læs brugsanvisningen til laderen før opladning. 2. Vær opmærksom på, at kontakterne på batteriet og laderen er rene og tørre. 3. Oplad batteriet i en godkendt lader. → Side 139 Isætning af batteri...
Seite 150
8. Spænd monteringsskruen fast med monteringsværktøjet. Tekniske data Tilspændingsmoment (monteringsskrue) 20 Nm … 30 Nm 9. Fjern låsestiften. Lad vinkelsliberen køre ubelastet ved fuldt omdrejningstal i ca. 1 minut efter montering af en ny skæreskive. Vær opmærksom på urolig rotation eller vibrationer, defekte skæreskiver brækker sædvanligvis under denne testkørsel.
Seite 151
3. Træk udsugningsmodulet af klingebeskyttelsen. 4. Anbring igen klingeafskærmningen i lukket position. Betjening Medmindre andet fremgår gælder følgende beskrivelser for DSH 600-22 og DSH 700-22. Skæreteknik Forhindring af tilbageslag Hvis vinkelsliberen kommer ind i det markerede område, er der fare for tilbageslag.
Seite 152
▶ Fremføringshastigheden skal være jævn og tilpasses til materialet. Faldende arbejdsydelse kan være et tegn på, at diamantsegmenter er blevet sløve. Segmenterne kan genopslibes ved at skære i abrasive materialer (Hilti genopslibningsplade eller abrasiv kalksandsten). ▶ Før vinkelsliberen jævnt fremad uden at udøve tryk på siden af skæreskiven.
Seite 153
Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som vi har godkendt, finder du i dit Hilti Store Center eller under: www.hilti.group. Transport og opbevaring af batteridrevet værktøj og batterier...
Seite 154
▶ Bortskaf batterier på en sådan måde, at børn ikke kan få fat på dem. ▶ Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma. Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genvindes.
Seite 155
▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik, miljø og genbrug finder du under følgende link: http://qr.hilti.com/manual/?id=2284136&id=2284137&id=2292131...
Seite 156
Diameter Rotationsriktningspil på skyddskåpan Verktyget stöder NFC-teknik som är kompatibel med iOS- och Android-plattformar. Hilti-litiumjonbatteriserie som används. Observera uppgifterna i kapitlet Avsedd användning. Litiumjonbatteri Använd aldrig batteriet som slagverktyg. Låt inte batteriet falla ner på marken. Använd inte batterier som har utsatts för slag eller på annat sätt har skadats.
Seite 157
Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data...
Seite 158
▶ Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med explosionsrisk där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. ▶ Håll barn och obehöriga personer på betryggande avstånd under arbetet med elverktyget. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över verktyget.
Seite 159
▶ Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvill- koren och arbetsmomenten. Används elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga situationer uppstå. ▶ Se till att handtaget och greppytorna är torra, rena och fria från olja och fett. Med hala handtag och gripytor går det inte att hantera och kontrollera elverktyget säkert i oväntade situationer.
Seite 160
ska filtrera bort det damm som uppstår vid användningen. Om du utsätts för buller under en längre tid kan din hörsel skadas. ▶ Se till att andra personer håller sig på behörigt avstånd från arbetsområdet. Alla personer som vistas i arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrustning. Delar som splittras från arbetsstycket eller insatsverktyg som går av kan flyga iväg och orsaka skador även utanför själva arbetsområdet.
Seite 161
▶ Använd endast produkten och dess tillbehör om den är fullt funktionsduglig. ▶ Använd inte produkten när du står på stege (om du inte har på dig tillräcklig fallskyddsutrustning). ▶ Produkten eller dess tillbehör får inte byggas om eller ändras. Använd endast av Hilti rekommenderade reservdelar och tillbehör.
Seite 162
Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
Seite 163
▶ Spänn inte fast kapmaskinen i specialkonstruerade fästanordningar som t.ex. ramar på hjul eller skenor. • Använd bara Hilti Nuron-litiumjonbatterier av typen B 22 med den här produkten. För optimal effekt rekommenderar Hilti att batterierna som anges i tabellen i slutet av bruksanvisningen används för denna produkt.
Seite 164
Vid längre transporter eller vid inställning, rengöring och underhåll, följ anvisningarna i kapitlet Säkerhet och kapitlet Transport och förvaring av batteridrivna verktyg! Indikering för litiumjonbatteriet Hilti Nuron litiumjonbatterier kan visa laddningsstatus, felmeddelanden och batteristatus. 3.6.1 Visning av laddningsstatus och felmeddelanden VARNING Risk för personskada på...
Seite 165
Leveransinnehåll Batteridriven kapmaskin, fläns D60 för diamantkapskivor, spindellåsstift, bruksanvisning Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Teknisk information Produktegenskaper DSH 600-22 DSH 700-22 Vikt enligt EPTA Procedure 01 utan batteri 8,5 kg 8,8 kg Max.
Seite 166
▶ Ta alltid bort batteriet innan du gör några inställningar på verktyget eller byter tillbehörsdelar. DSH 700-22 Om inget annat anges gäller följande beskrivningar för DSH 600-22 och DSH 700-22. Laddning av batteri 1. Läs batteriladdarens bruksanvisning innan du laddar batteriet.
Seite 167
FÖRSIKTIGHET Risk för personskada och risk för brännskador! Kapskivor blir varma när de används och kan ha vassa kanter som det är lätt att skära sig på. ▶ Använd skyddshandskar när du sätter i, tar bort eller justerar insatsverktyg och monterar andra tillbehör samt när du felsöker och åtgärdar problem.
Seite 168
3. Dra av utsugsmodulen från klingskyddet. 4. Placera klingskyddet i stängt läge igen. Användning Om inget annat anges gäller följande beskrivningar för DSH 600-22 och DSH 700-22. Kapteknik Undvika kast Om det markerade området på kapmaskinen finns det risk för kast.
Seite 169
▶ Låt skivan gå fram lagom fort när du arbetar och anpassa takten till materialet. Om arbetet går långsammare kan det vara ett tecken på att diamantsegmenten har blivit trubbiga. De kan bli vassa igen om man låter dem skära i abrasivt material (Hilti-slipplatta eller abrasiv kalksandsten).
Seite 170
Positionera arbetsstycket ▶ Stöd plattor eller större arbetsstycken så att skärspåret hålls öppet både under hela kapningen och efteråt. Slå på och stänga av Kapmaskinen har en transportsäkring. Transportsäkringen förhindrar att kapmaskinen startar oavsikt- ligt när batterierna fortfarande sitter i. Följ anvisningarna för användning av transportsäkring i kapitlet Transportsäkring på...
Seite 171
▶ Kontrollera produkt och batterier före varje användning samt före och efter längre tids förvaring för att se till att de inte är skadade. Felsökning Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Observera batteriets laddningsstatus- och felindikering vid alla störningar.
Seite 172
▶ Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare.
Seite 173
Følgende symboler benyttes på produktet: Likestrøm Turtall Omdreininger per minutt Diameter Rotasjonsretningspil på beskyttelsesdeksel Maskinen støtter NFC-teknologi som er kompatibel med iOS- og Android-plattformer. Benyttet Hilti li-ion-batteriserie. Følg anvisningene i kapitlet Forskriftsmessig bruk. Li-ion-batteri Bruk aldri batteriet som slagverktøy. 2284136 Norsk *2284136*...
Seite 174
Typebetegnelse og serienummer står på typeskiltet. ▶ Skriv inn serienummeret i tabellen nedenfor. Du trenger produktspesifikasjonene ved henvendelser til Hiltis representant eller servicesenter. Produktspesifikasjoner DSH 600-22 Diamantkappemaskin DSH 600-22 Generasjon Serienummer...
Seite 175
Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med.
Seite 176
▶ Hvis det er montert støvavsugs- og oppsamlingsinnretninger, må det kontrolleres at disse er koblet til og blir brukt på riktig måte. Bruk av støvavsug kan redusere faremomentene i forbindelse med støv. ▶ Ikke føl deg for trygg og ikke bryt sikkerhetsreglene for elektroverktøy, heller ikke når du etter lang tids bruk er blitt fortrolig med elektroverktøyet.
Seite 177
▶ Bruk kun armeringsforsterkede eller diamantbesatte slipeskiver til elektroverktøyet. Selv om tilbehøret lar seg feste til elektroverktøyet, garanterer ikke dette at det er trygt å bruke det. ▶ Maks. tillatt omdreiningstall for innsatsverktøyet må være minst like høyt som maks. tillatt omdreiningstall for selve elektroverktøyet.
Seite 178
▶ Ikke benytt produktet når du står i stiger (med mindre du bruker tilstrekkelig verneutstyr for fallsikring). ▶ Ikke foreta manipulering eller endring av produktet eller tilbehør. Benytt bare reservedeler og tilbehør anbefalt av Hilti. ▶ Bruk vernehansker når du benytter elektroverktøyet og ved skifte av innsatsverktøy.
Seite 179
▶ Bruk ikke elektroverktøyet hvis det starter hardt eller rykkvis. Elektronikken kan være defekt. Få elektroverktøyet reparert av Hilti service. ▶ Elektroverktøyet må ikke under noen omstendigheter brukes uten beskyttelsesdeksel. ▶ Still alltid inn beskyttelsesdekselet best mulig for å beskytte deg mot gnister og deler som kastes ut.
Seite 180
La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
Seite 181
I forbindelse med lengre transportstrekninger eller under klargjøringsarbeider, rengjøring og vedlikehold følger du opplysningene i kapittelet Sikkerhet og kapittelet Transport og lagring av batteridrevne maskiner! Indikatorer for li-ion-batteriet Hilti Nuron Li-ion-batterier kan indikere ladetilstand, feilmeldinger og batteriets tilstand. 3.6.1 Indikatorer for ladetilstand og feilmeldinger ADVARSEL Fare for personskader på...
Seite 182
Kontakt Hilti service. Dette inngår i leveransen: Batteridrevet kappemaskin, flens D60 for diamantkappeskiver, låsepinne for spindel, bruksanvisning I tillegg finner du godkjente systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Tekniske data Produktegenskaper...
Seite 183
▶ Før batteriet settes i, må det kontrolleres at det tilhørende produktet er slått av. ▶ Fjern batteriet før du foretar maskininnstillinger eller skifter tilbehørsdeler. DSH 700-22 Med mindre annet er angitt, gjelder følgende beskrivelser for DSH 600-22 og DSH 700-22. Lade batteriet 1. Les bruksanvisningen for laderen før lading.
Seite 184
Sette i batteri ADVARSEL Fare for personskader på grunn av kortslutning eller ved at batteriet faller ned! ▶ Forsikre deg om at det ikke er fremmedlegemer ved kontaktene på batteriet og kontaktene på produktet før du setter batteriet inn i maskinen. ▶...
Seite 185
Demontere kappeskive ADVARSEL Fare for personskade og materielle skader. Skadde kappeskiver kan brekke. ▶ Hvis kappeskiven utsettes for støt, må du kontrollere kappeskiven mht. skader og skifte den ut ved behov. ▶ Bruk aldri skadde, urunde eller vibrerende kappeskiver. ▶ Ikke bruk fiberforsterkede kappeskiver med kunstharpiksbinding hvis holdbarhetsdatoen er utløpt, eller som allerede er bløtt opp i vann.
Seite 186
3. Trekk avsugsmodulen av fra bladdekselet. 4. Sett bladdekselet tilbake i lukket posisjon. Betjening Med mindre annet er angitt, gjelder følgende beskrivelser for DSH 600-22 og DSH 700-22. Kappeteknikk Unngå rekyl Hvis kappemaskinen griper inn i underlaget i merket område, er det fare for rekyl.
Seite 187
Hvis arbeidet begynner å gå saktere, kan det være et tegn på at diamantsegmentene har blitt sløve. Segmentene slipes ved å skjære i abrasivt materiale (Hilti skjerpeplate eller abrasiv kalksandstein). ▶ Før kappemaskinen jevnt og uten å utøve trykk på siden av kappeskiven.
Seite 188
Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør til produktet, som er godkjent av oss, finner du hos Hilti Store eller under: www.hilti.group. Transport og lagring av batteriverktøy og batterier...
Seite 189
▶ Kontroller produkt og batterier med henblikk på skader før hver bruk samt før og etter lengre tids lagring. Feilsøking Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Ved alle feil må du sjekke batteriets indikator for ladetilstand og feil.
Seite 190
Produsentgaranti ▶ Når det gjelder spørsmål om garantibetingelser, ber vi deg kontakte din lokale Hilti-partner. Ytterligere informasjon Du finner mer informasjon om betjening, teknologi, miljø og resirkulering under følgende lenke: http://qr.hilti.com/manual/?id=2284136&id=2284137&id=2292131 Denne lenken finner du også som QR-kode bakerst i dokumentasjonen.
Seite 191
Kierrosta minuutissa Halkaisija Pyörimissuuntanuoli teräsuojuksessa Tämä kone tukee iOS- ja Android-alustojen kanssa yhteensopivaa NFC-teknologiaa. Käytettävien Hilti-litiumioniakkujen tyyppisarja. Ota kappaleessa Tarkoituksenmukainen käyttö annetut tiedot huomioon. Litiumioniakku Älä koskaan käytä akkua lyöntityökaluna. Älä päästä akkua putoamaan. Älä käytä akkua, johon on kohdistunut isku tai joka on muutoin vaurioitunut.
Seite 192
Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka...
Seite 193
Sähköturvallisuus ▶ Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. ▶ Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoihin kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi maadottuu.
Seite 194
▶ Pidä käsikahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. Jos käsikahvat tai tartuntapinnat ovat liukkaat, sähkötyökalun turvallinen käyttö ja hallinta voi yllättävissä tilanteissa olla mahdotonta. Akkukäyttöisen sähkötyökalun käyttö ja käsittely ▶ Lataa akku vain valmistajan suosittamalla laturilla. Jos laturi on tarkoitettu vain tietyn akkumallin lataamiseen, palovaara on olemassa, jos laturia käytetään muiden akkujen lataamiseen.
Seite 195
ja suojaesiliinaa, joka suojaa Sinua hionta- ja materiaalihiukkasilta. Suojaa silmäsi erilaisissa työ- tehtävissä sinkoilevilta hiukkasilta ja muruilta. Pöly- ja hengityssuojaimen pitää pystyä suodattamaan työtehtävässä syntyvä pöly. Jos pitemmän aikaa altistut kovalle melulle, kuulosi saattaa vaurioitua. ▶ Ota myös muut ihmiset työpisteesi lähistöllä huomioon. Kaikkien työpisteesi alueelle tulevien henkilöiden pitää...
Seite 196
▶ Älä käytä sähkötyökalua, jos se käynnistyy kovaa tai nykien. Sen elektroniikka saattaa olla rikki. Korjauta sähkötyökalu Hilti-huollossa. ▶ Älä missään tapauksessa käytä sähkötyökalua ilman teräsuojusta. ▶ Säädä teräsuojus aina huolellisesti, jotta se suojaa sinua kipinöiltä ja sinkoutuvilta kappaleilta.
Seite 197
▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti "Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita".
Seite 198
▶ Älä kiinnitä katkaisulaikkakonetta erityisesti valmistettuihin tukilaitteisiin kuten pyörillä olevaan runkoon tai kiskoille. • Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 22 Hilti Nuron -litiumioniakkuja. Parhaan tehon saavut- tamiseksi Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään vain tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittuja akkuja.
Seite 199
Pitempiä kuljetusmatkoja varten sekä koneen varustelu, puhdistus- tai huoltotöiden tekemistä varten noudata ohjeita kappaleessa Turvallisuus ja kappaleessa Akkukäyttöisten koneiden kuljetus ja varastointi! Litiumioniakun näyttö Hilti Nuron -litiumioniakuissa on lataustilan, vikailmoitusten ja akun kunnon näyttö. 3.6.1 Lataustilan ja vikailmoitusten näyttö VAARA Loukkaantumisvaara akun putoamisesta aiheutuva! ▶...
Seite 200
Jos liitettyä tuotetta ei enää voi käyttää, akku on tullut käyttöikänsä päähän ja vaihdettava. Ota yh- teys Hilti-huoltoon. Toimituksen sisältö Akkukäyttöinen katkaisulaikkakone, laippa D60 timanttikatkaisulaikoille, karan lukitustappi, käyttöohje Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Tekniset tiedot Tuotteen ominaisuudet DSH 600-22...
Seite 201
▶ Varmista ennen akun kiinnittämistä, että tuote on kytketty pois päältä. ▶ Irrota akku, ennen kuin muutat koneen säätöjä tai vaihdat lisävarusteosia. DSH 700-22 Ellei muuta ole mainittu, seuraavat kuvaukset koskevat koneita DSH 600-22 ja DSH 700-22. Akun lataus 1. Ennen lataamista lue laturin käyttöohje.
Seite 202
Katkaisulaikan kiinnitys VAARA Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara. Vaurioitunut katkaisulaikka voi murtua. ▶ Jos katkaisulaikkaan on kohdistunut isku, tarkasta katkaisulaikan vauriot ja tarvittaessa vaihda se. ▶ Älä koskaan käytä vaurioitunutta, soikeaa, kieroa tai tärisevää katkaisulaikkaa. ▶ Älä käytä keinohartsisidonnaisia kuituvahvisteisia katkaisulaikkoja, joiden viimeinen käyttöpäivä on ylittynyt tai jotka vesi on jo pehmentänyt.
Seite 203
1. Säädä teräsuojusta siten, että pölyimumodulin kiinnityskohtaan pääsee käsiksi. 2. Avaa pölyimumodulin mutteri. 3. Vedä pölyimumoduli irti teräsuojuksesta. 4. Aseta teräsuojus takaisin suljettuun asentoon. Käyttö Ellei muuta ole mainittu, seuraavat kuvaukset koskevat koneita DSH 600-22 ja DSH 700-22. 2284136 Suomi *2284136*...
Seite 204
▶ Työskentele rauhallisella, työstettävälle materiaalille soveltuvalla syötöllä. Työn edistymisen hidastuminen voi olla merkki laikan timanttisegmenttien tylstymisestä. Voit teroittaa segmentit leikkaamalla hiovaa materiaalia (Hilti-teroituslevy tai hankaava kalkkihiekkakivi). ▶ Ohjaa katkaisulaikkakonetta tasaisesti ja siten, ettei katkaisulaikkaan kohdistu sivusuuntaisia voimia. ▶ Pidä katkaisulaikkakoneesta aina käsikahvoista molemmin käsin kiinni. Pidä käsikahvat kuivina, puhtaina, öljyttöminä...
Seite 205
▶ Varmista, ettei työskentelyalueella ja erityisesti leikkaussuunnan alueella ole ketään. Pidä muut henkilöt noin 15 m päässä työskentelypisteestäsi. Työkappaleen asettaminen ▶ Tue levyt tai suuremmat työkappaleet siten, että leikkausuran kaventuminen ei aiheuta katkaisulaikan kiinni juuttumista. Kytkeminen päälle ja pois päältä Katkaisulaikkakoneessa on kuljetusvarmistin.
Seite 206
▶ Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja sen jälkeen. Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Kaikissa häiriötilanteissa tarkkaile lataustilan ja vikojen näytön merkkivaloja. → Ks. kappale Litiumioniakun merkkivalot.
Seite 207
▶ Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi. ▶ Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin. ▶ Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu.
Seite 208
1.3.1 Sümbolid toote peal Tootel kasutatakse järgmisi sümboleid. Alalisvool Pöörete arv Pööret minutis Läbimõõt Pöörlemissuuna nool kaitsekattel Seade toetab NFC-tehnoloogiat, mis on ühildatav iOS- ja Android-platvormidega. Kasutatud Hilti liitiumioonaku seeria. Pidage kinni peatükis Sihipärane kasutamine toodud juhistest. Eesti 2284136 *2284136*...
Seite 209
Liitumioonaku Ärge kasutage akut kunagi löögiriistana. Ärge laske akul kunagi maha kukkuda. Ärge kasutage akut, mis on saanud löögi või on muul moel kahjustatud. Kui tootel on vastav märgis, siis on sertifitseerimisasutus toote sertifitseerinud vastavalt Ameerika Ühendriikide ja Kanada turul kehtivatele standarditele. 1.3.2 Ohusümbolid Tootel kasutatakse järgmisi sümboleid:...
Seite 210
õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid, jooniseid ja tehnilisi andmeid! Järgmiste juhiste eiramise tagajärg võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või...
Seite 211
Hetkeline tähelepanematus elektrilise tööriista kasutamisel võib põhjustada raskeid kehavigastusi ja varalist kahju. ▶ Kandke isiklikke kaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiklike kaitsevahendite, nt tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine (sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast) vähendab vigastusohtu. ▶ Vältige elektrilise tööriista soovimatut käivitamist! Enne elektrilise tööriista ühendamist vooluvõrku ja/või elektrilise tööriista aku paigaldamist, tööriista ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud! Kui hoiate elektrilise tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku sisselülitatud tööriista, võib juhtuda õnnetus.
Seite 212
▶ Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge kunagi laadige akut ega akutööriista väljaspool kasutus- juhendis näidatud temperatuurivahemikku. Väär laadimine või laadimine väljaspool lubatud tempera- tuurivahemikku võib kahjustada akut ja suurendada tuleohtu. Hooldus ▶ Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes kasutavad originaal- varuosi.
Seite 213
▶ Ärge kasutage toodet redelitel seistes (välja arvatud juhul, kui olete varustatud sobivate kukkumiskaitse- vahenditega). ▶ Seadet ei tohi mingil viisil muuta ega ümber ehitada. Kasutage ainult Hilti poolt soovitatud varuosi ja tarvikuid. ▶ Kandke elektritööriista kasutamisel ja tarvikute vahetamisel kaitsekindaid.
Seite 214
▶ Ärge kasutage elektrilist tööriista, kui see käivitub raskelt või tõrkuvalt. See võib viidata defektsele elektroonikale. Laske seade hooldekeskuses Hilti parandada. ▶ Ärge kasutage elektritööriista mingil juhul ilma kettakaitseta. ▶ Reguleerige kettakaitse alati optimaalselt, et kaitsta end sädemete ja lendavate osakeste eest.
Seite 215
Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
Seite 216
▶ Ärge kinnitage ketaslõikurit spetsiaalselt valmistatud hoidevahenditesse, näiteks rööbastel või rullikutel raamidesse. • Kasutage toote jaoks ainult Hilti Nuron B 22 seeria liitiumioonakusid. Optimaalse võimsuse tagamiseks soovitab Hilti kasutada toodet tabelis loetletud akudega. Kasutage akude laadimiseks ainult siinses tabelis toodud Hilti laadijaid.
Seite 217
Palun pöörduge Hilti hooldekes- kusse. Tarnekomplekt Akuketaslõikur, äärik D60 teemantlõikeketaste jaoks, spindli lukustustihvt, kasutusjuhend. Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group Tehnilised andmed Toote omadused DSH 600-22 DSH 700-22 Kaal vastavalt EPTA Procedure 01 ilma akuta...
Seite 218
Lõikekettad DSH 600-22 DSH 700-22 Minimaalne ääriku vä- Abrasiivne lõikeketas 78 mm 78 mm lisläbimõõt Teemantlõikeketas 60 mm 60 mm Maksimaalne nomi- Terastuumaga ketas 4 mm 4 mm naalne ketta paksus Liitketas 4,5 mm 4,5 mm Maksimaalne pöörlemiskiirus (Lõikeketas) 5 080 p/min (≙...
Seite 219
DSH 700-22 Kui ei ole sätestatud teisiti, kehtivad järgmised kirjeldused DSH 600-22 ja DSH 700-22kohta. Aku laadimine 1. Enne laadimist lugege laadimisseadme kasutusjuhendit. 2. Veenduge, et aku ja laadimisseadme kontaktid on puhtad ja kuivad. 3. Laadige akut selleks ettenähtud laadimisseadmega. → Lehekülg 209...
Seite 220
8. Pingutage kinnituskruvi montaažitööriista abil. Tehnilised andmed Pingutusmoment (kinnituskruvi) 20 Nm … 30 Nm 9. Eemaldage lukustusvarras. Pärast uue lõiketera paigaldamist laske ketaslõikuril koormamata umbes 1 minuti jooksul täisvõim- susel töötada. Olge ettevaatlik ebastabiilse jooksu või vibratsiooni suhtes, kahjustatud lõiketerad võivad testimise ajal puruneda.
Seite 221
2. Lõdvendage tolmueemaldussüsteemi mutrit. 3. Tõmmake tolmueemaldussüsteem terakaitsest mööda. 4. Asetage lõiketera kaitsekate uuesti suletud asendisse. Käsitsemine Kui ei ole sätestatud teisiti, kehtivad järgmised kirjeldused DSH 600-22 ja DSH 700-22kohta. Lõiketehnika Tagasilöögi vältimine Kui ketaslõikur märgitud piirkonnas tööle panna, tekib tagasilöögi oht.
Seite 222
▶ Töötage mõõduka, töödeldava materjali jaoks sobiva ettenihkega. Vähenenud jõudlus võib anda märku nüriks muutunud teemantsegmentidest. Lõigetega abrasiiv- sesse materjali (Hilti teritusplaat või abrasiivne silikaattellis) saab teementsegmente teritada. ▶ Juhtige ketaslõikurit ühtlaselt ja ilma lõiketerale külgsurvet avaldamata. ▶ Hoidke ketaslõikuri käepidemetest kinni alati mõlema käega. Käepidemed peavad olema kuivad, puhtad ning vabad õlist ja rasvast.
Seite 223
Vältige vedeliku sissetungimist. Korrashoid • Kontrollige regulaarselt nähtavate osade ja juhtelementide laitmatut töökorda. Kahjustuste ja/või tõrgete korral ei tohi seadet kasutada. Laske tööriist kohe Hilti teeninduskeskuses • parandada. • Pärast hooldus- ja remonttöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige nende töökorda.
Seite 224
▶ Ärge saatke kahjustada saanud akusid posti teel! ▶ Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga. ▶ Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte. ▶ Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine.
Seite 225
Tootja garantii ▶ Garantiitingimusi puudutavates küsimustes pöörduge oma kohaliku Hilti partneri poole. Lisateave Lisateavet käsitsemise, tehnika, keskkonna ümbertöötluse kohta leiate lingilt: http://qr.hilti.com/manual/?id=2284136&id=2284137&id=2292131 See link sisaldub ka käesoleva kasutusjuhendi lõpus QR-koodina. Oriģinālā lietošanas instrukcija Informācija par lietošanas instrukciju Par šo lietošanas instrukciju •...
Seite 226
Diametrs Rotācijas virziena bultiņa uz pārsega Iekārta atbalsta tehnoloģiju NFC, kas ir saderīga ar iOS un Android platformām. Izmantotā Hilti litija jonu akumulatoru sērija. Ņemiet vērā informāciju, kas iekļauta nodaļā Nosacī- jumiem atbilstīga lietošana. Litija jonu akumulators Nekādā gadījumā nelietojiet akumulatoru kā triecieninstrumentu.
Seite 227
Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis-...
Seite 228
Elektrodrošība ▶ Elektroiekārtas kontaktdakšai jāatbilst elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Kopā ar elektroiekārtām, kurām ir aizsargzemējums, nedrīkst lietot adapteru spraudņus. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas atbilst kontaktligzdai, ļauj samazināt elektrošoka risku. ▶ Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem.
Seite 229
vai saremontētas bojātās daļas. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc, ka elektroiekārtām nav nodrošināta pareiza apkope. ▶ Griezējinstrumentiem vienmēr jābūt uzasinātiem un tīriem. Rūpīgi kopti griezējinstrumenti ar asām šķautnēm retāk iestrēgst un ir vieglāk vadāmi. ▶ Lietojiet elektroiekārtu, piederumus, maināmos instrumentus utt. saskaņā ar šiem norādījumiem. Jāņem vērā...
Seite 230
▶ Iekārtā nostiprināmā instrumenta ārējam diametram un biezumam jāatbilst norādītajiem elek- troiekārtas parametriem. Instrumentus ar neatbilstīgiem parametriem nav iespējams pietiekami nosegt vai kontrolēt. ▶ Slīpripām un stiprinājuma atlokiem precīzi jāatbilst elektroiekārtas slīpēšanas vārpstas izmēriem. Iekārtā nostiprināmais instruments precīzi neatbilst elektroiekārtas slīpēšanas vārpstas izmēriem, tādēļ nerotē...
Seite 231
▶ Nekādā gadījumā nemēģiniet ietekmēt izstrādājuma vai tā papildaprīkojuma funkcijas vai to pārveidot. Lietojiet tikai un vienīgi Hilti ieteiktās rezerves daļas un papildaprīkojumu. ▶ Elektroiekārtas lietošanas un darba instrumenta nomaiņas laikā valkājiet aizsargcimdus. ▶ Strādājiet ar pārtraukumiem, kā arī veiciet atslābināšanās un pirkstu vingrinājumus, kas uzlabo asinsriti.
Seite 232
▶ Nelietojiet elektroiekārtu, ja tā iedarbojas ar grūtībām vai rāvieniem. Pastāv iespēja, ka radies elektronikas bojājums. Nododiet elektroiekārtu Hilti servisā remonta veikšanai. ▶ Nekādos apstākļos nelietojiet elektroiekārtu bez drošības pārsega. ▶ Vienmēr optimāli noregulējiet drošības pārsegu tā, lai tas aizsargātu jūs pret dzirkstelēm un lidojošām materiāla atlūzām.
Seite 233
Vērsieties servisā Hilti vai izlasiet dokumentu "Norādījumi par Hilti litija jonu akumulatoru drošību un lietošanu". Ievērojiet īpašos norādījumus, kas attiecas uz litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un lietošanu.
Seite 234
• Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus Nuron. Lai nodrošinātu optimālu darbības efektivitāti, Hilti iesaka kopā ar šo izstrādājumu lietot šīs lietošanas instrukcijas beigās iekļautajā tabulā norādītos akumulatorus. • Lietojiet šo akumulatoru uzlādēšanai tikai šīs lietošanas instrukcijas beigās iekļautajā tabulā norādīto sēriju Hilti lādētājus.
Seite 235
Lūdzu, vērsieties Hilti servisā. Piegādes komplektācija Ar akumulatoru darbināma slīpmašīna abrazīvai griešanai, atloks D60 dimanta griezējripām, vārpstas bloķēšanas tapa, lietošanas instrukcijas Citus šim izstrādājumam izmantojamus sistēmas produktus meklējiet Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Tehniskie parametri Izstrādājuma īpašības DSH 600-22 DSH 700-22 Svars atbilstīgi EPTA Procedure 01 bez akumula-...
Seite 236
Griezējripas DSH 600-22 DSH 700-22 Min. atloka ārējais dia- Abrazīvā griezējripa 78 mm 78 mm metrs Dimanta griezējripa 60 mm 60 mm Maks. nominālais ripas Ripa ar tērauda kodolu 4 mm 4 mm biezums Kombinētā ripa 4,5 mm 4,5 mm Maks.
Seite 237
DSH 700-22 Ja nav norādīts citādi, šie apraksti attiecas uz DSH 600-22 un DSH 700-22. Akumulatora uzlādēšana 1. Pirms uzlādes sākšanas izlasiet lādētāja lietošanas instrukciju. 2. Raugieties, lai akumulatora un lādētāja kontaktu virsmas ir tīras un sausas. 3. Veiciet akumulatora uzlādi atbilstīgā lādētājā. → Lappuse 227 Akumulatora ievietošana...
Seite 238
8. Ar montāžas instrumenta palīdzību pievelciet stiprinājuma skrūvi. Tehniskie parametri Pievilkšanas moments (stiprinājuma skrūve) 20 Nm … 30 Nm 9. Izņemiet fiksācijas tapu. Pēc jaunas griezējripas montāžas apm. 1 minūti padarbiniet slīpmašīnu ar pilnu apgriezienu skaitu, bet bez slodzes. Raugieties, lai rotācija būtu vienmērīga un nerastos vibrācija – bojātas ja griezējripas parasti šīs izmēģinājuma darbināšanas laikā...
Seite 239
3. Novelciet nosūcēja moduli no ripas aizsarga. 4. Novietojiet ripas aizsargu atpakaļ noslēgtā pozīcijā. Lietošana Ja nav norādīts citādi, šie apraksti attiecas uz DSH 600-22 un DSH 700-22. Griešanas tehnika Atsitiena novēršana Ja slīpmašīna ieķeras iezīmētajā zonā, pastāv atsitiena risks.
Seite 240
▶ Strādājiet ar mērenu, apstrādājamam materiālam atbilstošu padeves spiedienu. Darba efektivitātes samazināšanās var liecināt par neasiem dimanta segmentiem. Izdarot griezu- mus abrazīvā materiālā (Hilti asināšanas plāksnē vai abrazīvā kaļķa smilšakmenī), tos var no jauna uzasināt. ▶ Virziet slīpmašīnu vienmērīgi un nepakļaujiet griezējripu sāniskam spiedienam.
Seite 241
Pēc apkopes un remonta darbiem visas aizsargierīces jāpiemontē vietā un jāpārbauda, vai tās darbojas. Lai iekārtas lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas un patēriņa materiālus, kuru lietošanu kopā ar šo iekārtu mēs akceptējam, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group. 2284136 Latviešu...
Seite 242
Traucējumu novēršana Ja izstrādājuma darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Jebkādu traucējumu gadījumā pievērsiet uzmanību akumulatora uzlādes līmeņa un traucējumu indikācijai. → Skat. nodaļu Litija jonu akumulatora indikācija.
Seite 243
Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
Seite 244
Skersmuo Sukimosi krypties rodyklė ant apsauginio gaubto Prietaisas palaiko NFC technologiją, suderinamą su „iOS“ ir „Android“ platformomis. Naudotas Hilti serijos ličio jonų akumuliatorius. Atkreipkite dėmesį į duomenis skyriuje Naudoji- mas pagal paskirtį. Ličio jonų akumuliatorius Niekada nenaudokite akumuliatoriaus kaip smūginio įrankio.
Seite 245
Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2284136 Lietuvių...
Seite 246
Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas, paveikslėlius ir techninius duomenis. Šių nurodymų nesilaikymas gali tapti elektros smūgio, gaisro ir / arba sunkių sužalojimų priežastimi. Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas, kad galėtumėte į juos pažvelgti ateityje. Saugos nurodymuose vartojama sąvoka „elektrinis įrankis“...
Seite 247
Elektrinio įrankio naudojimas ir elgesys su juo ▶ Prietaiso neperkraukite. Naudokite Jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu dirbsite geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodytos galios. ▶ Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra pavojingas ir jį...
Seite 248
▶ Keičiamojo įrankio leistinas sukimosi greitis turi būti bent jau ne mažesnis už ant elektrinio įrankio nurodytą didžiausią sukimosi greitį. Reikmuo, kuris sukasi greičiau nei leistina, gali trūkti ir pasklisti į šalis. ▶ Šlifavimo diskai turi būti naudojami tik rekomenduojamiems darbams vykdyti. Pavyzdžiui, niekada nešlifuokite pjovimo disko šoniniu paviršiumi.
Seite 249
▶ Nenaudokite įrankio, kai stovite ant kopėčių (jeigu nenaudojate pakankamų apsaugos nuo kritimo priemonių). ▶ Prietaisą ir reikmenis draudžiama keisti ar atlikti kitokius jų pakeitimus. Naudokite tik Hilti rekomenduo- jamas atsargines dalis ir reikmenis. ▶ Dirbdami su elektriniu įrankiu ir keisdami keičiamąjį įrankį, mūvėkite apsauginėmis pirštinėmis.
Seite 250
▶ Nenaudokite elektrinio įrankio, jeigu jis įsijungia sunkiai arba trūkčiodamas. Gali būti, kad sugedo jo elektroninė sistema. Dėl elektrinio įrankio remonto kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. ▶ Jokiu būdu nenaudokite elektrinio įrankio be apsauginio gaubto.
Seite 251
Ji yra skirta mineralinėms ir metalinėms statybinėms medžiagoms bei asfaltui sausuoju ir šlapiuoju būdu pjauti abrazyviniais arba deimantiniais pjovimo diskais, atliekant vidaus ir lauko darbus. Kad dirbant kiltų mažiau dulkių, Hilti rekomenduoja rinktis šlapiąjį pjovimo būdą arba naudoti originalius Hilti reikmenis dulkių nusiurbimui (pvz., DSH-DRS).
Seite 252
žiūros darbai, prašome laikytis skyriuje Sauga ir skyriuje Akumuliatorinių įrankių transportavimas ir sandėliavimas pateiktų reikalavimų! Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys Hilti Nuron ličio jonų akumuliatoriai gali parodyti įkrovos būklę, pranešimus apie klaidą ir akumuliatoriaus būklę. 3.6.1 Įkrovos būklės ir pranešimų apie klaidas rodmenys ĮSPĖJIMAS...
Seite 253
Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Tiekiamas komplektas Akumuliatorinė pjaustyklė, jungė D60 deimantiniams pjovimo diskams, suklio fiksuojamasis kaištis, naudojimo instrukcija Daugiau Jūsų turimam prietaisui skirtų sisteminių reikmenų rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Techniniai duomenys Gaminio savybės DSH 600-22...
Seite 254
DSH 600-22 DSH 700-22 Laikymo temperatūra −20 ℃ … 40 ℃ −20 ℃ … 40 ℃ Darbinė aplinkos temperatūra −17 ℃ … 50 ℃ −17 ℃ … 50 ℃ Pjovimo diskai DSH 600-22 DSH 700-22 Min. jungės išorinis Abrazyvinis pjovimo...
Seite 255
▶ Prieš įdėdami akumuliatorių, įsitikinkite, kad atitinkamas prietaisas yra išjungtas. ▶ Prieš nustatydami prietaisą ar keisdami reikmenis, išimkite akumuliatorių. DSH 700-22 Jei nenurodyta kitaip, DSH 600-22 ir DSH 700-22 galioja šie aprašymai. Akumuliatoriaus įkrovimas 1. Prieš pradėdami krauti, perskaitykite kroviklio naudojimo instrukciją.
Seite 256
5. Uždėkite fiksavimo jungę, kad būtų gerai prigludusi ir centruota, ir įsukite tvirtinamąjį varžtą. 6. Į diržo gaubte esančią kiaurymę įstatykite fiksuojamąjį kaištį. 7. Šiek tiek pasukite pjovimo diską, kad įsistatytų fiksuojamasis kaištis. 8. Montavimo įrankiu užveržkite tvirtinamąjį varžtą. Techniniai duomenys Priveržimo momentas (tvirtinamasis varžtas) 20 Nm …...
Seite 257
2. Atsukite nusiurbimo modulio veržlę. 3. Nutraukite nusiurbimo modulį nuo disko apsaugos. 4. Disko apsaugą vėl nustatykite į uždarą padėtį. Naudojimas Jei nenurodyta kitaip, DSH 600-22 ir DSH 700-22 galioja šie aprašymai. Pjovimo technika Atatrankos vengimas Liečiant pjaustyklę paveikslėlyje pažymėtoje vietoje iškyla atatrankos pavojus.
Seite 258
▶ Dirbdami naudokite saikingą, apdirbamai medžiagai pritaikytą pastūmą. Sumažėjusi darbo sparta gali būti požymis, kad atšipo deimantiniai pjovimo segmentai. Juos galima vėl pagaląsti pjaunant abrazyvinę medžiagą (Hilti galandimo plokštę arba abrazyvinę silikatinę plytą). ▶ Pjaustyklę stumkite tolygiai, nespausdami pjovimo disko į šoną.
Seite 259
Saugoti, kad į vidų neprasiskverbtų drėgmė. Einamasis remontas • Reguliariai tikrinti, ar matomos dalys nėra pažeistos ir ar valdymo elementai veikia nepriekaištingai. Pažeisto ir / arba turinčio veikimo sutrikimų prietaiso nenaudoti. Nedelsiant kreiptis į Hilti techninės • priežiūros centrą dėl remonto. •...
Seite 260
▶ Prieš kiekvieną naudojimą ir po ilgesnio sandėliavimo patikrinkite, ar prietaisas ir akumuliatoriai nepažeisti. Pagalba sutrikus veikimui Pasitaikius sutrikimų, kurie neaprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Visų sutrikimų atvejais atkreipkite dėmesį į akumuliatoriaus įkrovos lygio ir sutrikimų rodmenį.
Seite 261
▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų...
Seite 262
Średnica Strzałka wskazująca kierunek obrotów na osłonie Urządzenie obsługuje technologię NFC, która jest kompatybilna z platformami iOS i Android. Zastosowany akumulator Hilti typu Li-Ion. Należy przestrzegać informacji podanych w rozdziale Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Akumulator LiIon Nigdy nie używać akumulatora w charakterze młotka.
Seite 263
Oznaczenie typu i numer seryjny umieszczone są na tabliczce znamionowej. ▶ Numer seryjny należy przepisać do poniższej tabeli. Dane o produkcie należy podawać w przypadku pytań do naszego przedstawicielstwa lub serwisu. Dane o produkcie DSH 600-22 Przecinarka diamentowa DSH 600-22 Generacja...
Seite 264
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, zalecenia, jak również zapoznać się z ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi do elektronarzędzia.
Seite 265
▶ Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić obszernej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać włosów, odzieży ani rękawic do ruchomych części urządzenia. Obszerna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia. ▶ Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających lub wyłapujących, upewnić się, czy są one właściwie podłączone i prawidłowo użytkowane.
Seite 266
▶ Nigdy nie konserwować uszkodzonych akumulatorów. Wszystkie czynności związane z konserwacją akumulatorów mogą być wykonywane wyłącznie przez producenta lub upoważnione punkty serwisowe. Wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji szlifierek-przecinarek ▶ Osłona stanowiąca część elektronarzędzia musi być dokładnie przymocowana i ustawiona w taki sposób, aby zapewniony był najwyższy stopień bezpieczeństwa, tzn. aby jak najmniejsza nieosłonięta część...
Seite 267
▶ Regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga do obudowy drobiny metalu, których wysokie stężenie może prowadzić do porażenia prądem. ▶ Nie wolno stosować elektronarzędzia w pobliżu łatwopalnych materiałów. Iskry mogą spowodować zapalenie się tych materiałów. Odrzut i odpowiednie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Odrzut jest nagłą...
Seite 268
▶ Nie używać elektronarzędzia, jeśli uruchamia się z trudem lub z szarpaniem. Przyczyną tego może być uszkodzona elektronika. Oddać elektronarzędzie do naprawy w serwisie Hilti. ▶ W żadnym wypadku nie używać elektronarzędzia bez osłony.
Seite 269
Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
Seite 270
▶ Nie mocować przecinarki w specjalnie wykonanych uchwytach, takich jak np. rama na rolkach lub szynach. • Z tym produktem stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron typu B 22. W celu uzyskania optymalnej wydajności Hilti zaleca akumulatory podane dla tego produktu w tabeli na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
Seite 271
W przypadku dłuższych odcinków transportu lub podczas przezbrajania, czyszczenia i konserwacji należy przestrzegać informacji zawartych w rozdziale Bezpieczeństwo oraz rozdziale Transport i przechowywanie narzędzi akumulatorowych! Wskazania akumulatora litowo-jonowego Akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron mogą wyświetlać stan naładowania, komunikaty o błędach oraz stan pracy. 3.6.1 Wskazania stanu naładowania i komunikatów błędów OSTRZEŻENIE...
Seite 272
Prosimy zwrócić do ser- wisu Hilti. Zakres dostawy Szlifierka akumulatorowa, kołnierz D60 do diamentowych tarcz tnących, kołek blokujący wrzeciono, instrukcja obsługi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Dane techniczne Właściwości produktu DSH 600-22 DSH 700-22 Ciężar bez akumulatora zgodnie z EPTA Proce-...
Seite 273
▶ Przed włożeniem akumulatora upewnić się, że przynależne urządzenie jest wyłączone. ▶ Przed rozpoczęciem nastawy urządzenia lub wymianą osprzętu wyjąć akumulator z urządzenia. DSH 700-22 O ile nie zaznaczono inaczej, poniższe opisy dotyczą DSH 600-22 i DSH 700-22. Ładowanie akumulatora 1. Przed rozpoczęciem ładowania należy przeczytać instrukcję obsługi prostownika.
Seite 274
Zakładanie akumulatora OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez zwarcie lub spadający akumulator! ▶ Przed włożeniem akumulatora w urządzenie upewnić się, czy styki akumulatora i urządzenia są czyste i wolne od ciał obcych. ▶ Upewnić się, że akumulator zawsze jest poprawnie włożony. 1.
Seite 275
Demontaż tarczy do cięcia OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała i uszkodzenia urządzenia. Uszkodzone tarcze tnące mogą pękać. ▶ Jeśli tarcza tnąca została narażona na uderzenie, należy natychmiast sprawdzić ją pod względem uszkodzenia i w razie potrzeby wymienić. ▶ Nigdy nie stosować uszkodzonych, owalnych lub wibrujących tarcz tnących. ▶...
Seite 276
3. Zdjąć moduł odsysający z osłony tarczy. 4. Ustawić osłonę tarczy z powrotem w pozycji zamkniętej. Obsługa O ile nie zaznaczono inaczej, poniższe opisy dotyczą DSH 600-22 i DSH 700-22. Technika cięcia Zapobieganie odrzutowi Przy zagłębieniu tarczy tnącej w oznaczonej strefie istnieje niebezpieczeństwo odrzutu.
Seite 277
▶ Posuw powinien być umiarkowany i dopasowany do obrabianego materiału. Słabnąca wydajność pracy może być oznaką stępionych segmentów diamentowych. Poprzez cięcie materiału abrazyjnego (płyta ostrząca Hilti lub abrazyjna cegła wapienno-piaskowa) można je ponownie naostrzyć. ▶ Prowadzić przecinarkę równomiernie bez wywierania bocznego nacisku na tarczę tnącą.
Seite 278
Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Polski...
Seite 279
Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. W przypadku wszelkich zakłóceń zwracać uwagę na wskaźniki stanu naładowania i błędów akumula- tora.
Seite 280
▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
Seite 281
Průměr Šipka směru otáčení na ochranném krytu Nářadí podporuje NFC technologii, která je kompatibilní se systémy iOS a Android. Použitá typová řada lithium-iontového akumulátoru Hilti. Řiďte se pokyny v kapitole Použití v souladu s určeným účelem. Lithium-iontový akumulátor Akumulátor nikdy nepoužívejte jako úderové nářadí.
Seite 282
Typové označení a sériové číslo jsou uvedeny na typovém štítku. ▶ Poznamenejte si sériové číslo do následující tabulky. Údaje výrobku budete potřebovat při dotazech adresovaných našemu zastoupení nebo servisu. Údaje o výrobku DSH 600-22 DSH 600-22 Diamantová rozbrušovací bruska Generace Sériové...
Seite 283
Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
Seite 284
▶ Nenechte se ukolébat falešným pocitem bezpečí a nepřekračujte bezpečnostní pravidla pro elektrické nářadí, i když jste po mnohonásobném použití s elektrickým nářadím dobře seznámeni. Nepozorné jednání může ve zlomcích sekundy způsobit těžká zranění. Použití elektrického nářadí a péče o něj ▶...
Seite 285
▶ Přípustné otáčky nástroje musí být alespoň tak vysoké, jako jsou maximální uváděné otáčky elektrického nářadí. Příslušenství rotující rychleji, než jsou jeho přípustné otáčky, může prasknout a odletět. ▶ Brusné nástroje se smí používat jen pro doporučené možnosti použití. Například: Nebruste nikdy boční...
Seite 286
▶ Nikdy neprovádějte na výrobku nebo na příslušenství úpravy či změny. Používejte výhradně náhradní díly a příslušenství doporučené firmou Hilti. ▶ Při používání elektrického nářadí a při výměně nástroje noste ochranné rukavice. ▶ Dělejte pracovní přestávky a relaxační cvičení s prsty pro jejich lepší prokrvení. Při delší práci může vlivem vibrací...
Seite 287
▶ Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud běží ztěžka nebo trhavě. Je možné, že je vadná elektronika. Nechte elektrické nářadí opravit v servisu Hilti. ▶ Elektrické nářadí za žádných okolností nepoužívejte bez ochranného krytu. ▶ Ochranný kryt vždy nastavte optimálně tak, aby vás chránil před jiskrami a odlétávajícími kousky.
Seite 288
Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
Seite 289
• Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky Hilti typových řad uvedených v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze. Pokyny pro použití Řezejte přednostně za mokra nebo s příslušenstvím pro odsávání prachu, jako např. DSH-DRS, abyste • při snížení snížili prašnost.
Seite 290
Obraťte se na servis Hilti. Obsah dodávky Akumulátorová rozbrušovací bruska, příruba D60 pro diamantové rozbrušovací kotouče, aretační kolík vřetena, návod k obsluze Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Technické údaje Vlastnosti výrobku DSH 600-22...
Seite 291
Rozbrušovací kotouče DSH 600-22 DSH 700-22 Min. vnější průměr pří- Abrazivní rozbrušovací 78 mm 78 mm ruby kotouč Diamantový rozbrušo- 60 mm 60 mm vací kotouč Max. nominální Kotouč s ocelovým 4 mm 4 mm tloušťka kotouče jádrem Pojený kotouč...
Seite 292
DSH 700-22 Pokud není uvedeno jinak, platí následující podmínky pro DSH 600-22 a DSH 700-22. Nabíjení akumulátoru 1. Před nabíjením si přečtěte návod k obsluze nabíječky. 2. Dbejte na to, aby byly kontakty akumulátoru a nabíječky suché a čisté. 3. Akumulátor nabíjejte pomocí schválené nabíječky. → Strana 282 Nasazení...
Seite 293
8. Montážním nářadím utáhněte upevňovací šroub. Technické údaje Utahovací moment (upevňovací šroub) 20 Nm … 30 Nm 9. Odstraňte aretační kolík. Po namontování nového rozbrušovacího kotouče nechte rozbrušovací brusku běžet bez zatížení cca 1 minutu na plné otáčky. Všímejte si neklidného chodu nebo vibrací, poškozené rozbrušovací kotouče zpravidla během tohoto testovacího chodu prasknou.
Seite 294
3. Stáhněte odsávací modul z ochranného krytu kotouče. 4. Ochranný kryt kotouče nastavte znovu do uzavřené polohy. Obsluha Pokud není uvedeno jinak, platí následující podmínky pro DSH 600-22 a DSH 700-22. Technika řezání Zabránění zpětnému rázu Při záběru rozbrušovací brusky v označené oblasti hrozí nebezpečí zpětného rázu.
Seite 295
▶ Pracujte s mírným posuvem, který odpovídá materiálu. Klesající rychlost rozbrušování může být znakem ztupení diamantových segmentů. Řezáním do abrazivního materiálu (ostřicí deska Hilti nebo vápencový pískovec) je lze znovu nabrousit. ▶ Veďte rozbrušovací brusku rovnoměrně a bez bočního tlaku na rozbrušovací kotouč.
Seite 296
Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
Seite 297
▶ Poškozené akumulátory žádným způsobem neposílejte! ▶ Přípojky zakryjte nevodivým materiálem, abyste zabránili zkratu. ▶ Akumulátory zlikvidujte tak, aby se nemohly dostat do rukou dětem. ▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. 2284136 Česky...
Seite 298
Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! Záruka výrobce...
Seite 299
Priemer Šípka pre smer otáčania na ochrannom kryte Náradie podporuje NFC technológiu, ktorá je kompatibilná so systémami iOS a Android. Použitý typový rad lítiovo-iónového akumulátora Hilti. Riaďte sa pokynmi v kapitole Používanie v súlade s určeným účelom. Lítiovo-iónový akumulátor Akumulátor nikdy nepoužívajte ako nástroj na udieranie alebo zatĺkanie.
Seite 300
Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné pokyny a upozornenia pre elektrické náradie VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Seite 301
Bezpečnosť na pracovisku ▶ Na pracovisku udržujte čistotu a dbajte na dostatočné osvetlenie. Neporiadok na pracovisku a neosvetlené časti pracoviska môžu viesť k úrazom. ▶ Nepracujte s elektrickým náradím vo výbušnom prostredí, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu spôsobiť vznietenie prachu alebo výparov.
Seite 302
▶ Nepoužívané elektrické náradie odložte na miesto chránené pred prístupom detí. Nedovoľte používať náradie osobám, ktoré s ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto inštrukcie. Elektrické náradie je pre neskúsených používateľov nebezpečné. ▶ Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé časti náradia bezchybne fungujú...
Seite 303
▶ Vonkajší priemer a hrúbka vkladacieho nástroja musia zodpovedať rozmerom vášho elektrického náradia. Vkladacie nástroje s nesprávnymi rozmermi nemusia byť dostatočne zakryté alebo kontrolované. ▶ Brúsne kotúče a príruby sa musia presne hodiť na vreteno vášho elektrického náradia. Vkladacie nástroje, ktoré nepasujú presne na brúsne vreteno náradia, sa otáčajú nepravidelne, veľmi intenzívne vibrujú...
Seite 304
▶ Nikdy nevykonávajte úpravy alebo zmeny na výrobku alebo príslušenstve. Používajte výlučne náhradné diely a príslušenstvo odporúčané firmou Hilti. ▶ Pri používaní elektrického náradia a pri výmene vkladacieho nástroja noste ochranné rukavice. ▶ Z dôvodu lepšieho prekrvenia prstov si robte počas práce prestávky, ako aj cvičenia na uvoľnenie a cvičenia prstov.
Seite 305
▶ Elektrické náradie nepoužívajte, keď sa rozbieha ťažko alebo trhavo. Hrozí možnosť elektrickej poruchy. Elektrické náradie nechajte opraviť v servisnom stredisku Hilti. ▶ Elektrické ručné náradie nikdy nepoužívajte bez ochranného krytu. ▶ Ochranný kryt vždy optimálne nastavte, aby ste boli chránení pred iskrami a odletujúcimi časťami.
Seite 306
Na zníženie tvorby prachu Hilti odporúča použiť rezanie namokro alebo originálne príslušenstvo Hilti na odsávanie prachu (napríklad DSH-DRS).
Seite 307
Pri dlhších prepravných trasách alebo pri nastavovaní, čistení a údržbe dodržujte upozornenia uvedené v kapitole Bezpečnosť a v kapitole Preprava a skladovanie akumulátorového náradia! Indikácie lítiovo-iónového akumulátora Lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron môžu zobrazovať stav nabitia, hlásenia chýb a stav akumulátora. 3.6.1 Zobrazenia stavu nabitia a hlásení chýb VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia pádom akumulátora!
Seite 308
Obráťte sa na servis Hilti. Rozsah dodávky Akumulátorová rezacia brúska, príruba D60 pre diamantové rezacie kotúče, aretačný čap vretena, návod na obsluhu Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Technické údaje Vlastnosti výrobku...
Seite 309
DSH 600-22 DSH 700-22 Max. menovitá hrúbka Kompozitný kotúč 4,5 mm 4,5 mm kotúča Max. otáčky (rezací kotúč) 5 080 ot/min (≙ 5 080 ot/min (≙ 79,8 m/s) 79,8 m/s) Akumulátor Prevádzkové napätie akumulátora 21,6 V Hmotnosť akumulátora Pozri na konci tohto návodu na obsluhu Teplota okolia počas prevádzky...
Seite 310
DSH 700-22 Pokiaľ nie je uvedené inak, pre DSH 600-22 a DSH 700-22 platia nasledujúce opisy. Nabíjanie akumulátora 1. Pred začatím nabíjania si prečítajte návod na používanie nabíjačky. 2. Dbajte, aby kontakty akumulátora a nabíjačky boli čisté a suché. 3. Akumulátor nabíjajte schválenou nabíjačkou. → strana 300 Vloženie akumulátora...
Seite 311
8. Utiahnite upevňovaciu skrutku montážnym náradím. Technické údaje Uťahovací moment (upevňovacia skrutka) 20 Nm … 30 Nm 9. Odstráňte aretačný čap. Po namontovaní nového rezacieho kotúča nechajte rezaciu brúsku spustenú bez zaťaženia pri úplných otáčkach cca 1 minútu. Dávajte pozor na nezvyčajné chovanie po spustení alebo vibrácie, poškodené...
Seite 312
3. Vytiahnite odsávací modul z ochranného krytu kotúča. 4. Nastavte ochranný kryt kotúča naspäť do uzavretej polohy. Obsluha Pokiaľ nie je uvedené inak, pre DSH 600-22 a DSH 700-22 platia nasledujúce opisy. Technika rezania Zabránenie vzniku spätného rázu Pri zábere rezacej brúsky v označenej oblasti vzniká nebezpečenstvo spätného rázu.
Seite 313
▶ Pracujte s miernym, opracovávanému materiálu prispôsobeným posuvom. Spomalenie postupu práce je príznakom tupých diamantových segmentov. Rezmi do abrazívneho materiálu (Hilti do ostriacej doštičky Hilti alebo abrazívneho pieskovca) sa segmenty môžu opätovne naostriť. ▶ Rezaciu brúsku veďte rovnomerne a plynulo a bez bočného tlaku na rezací kotúč.
Seite 314
Aby bola zaistená bezpečná prevádzka, používajte len originálne náhradné súčiastky a spotrebné materiály. Nami schválené náhradné súčiastky, spotrebné materiály a príslušenstvo pre váš výrobok nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group. Slovenčina 2284136 *2284136*...
Seite 315
Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Pri všetkých poruchách si všimnite ukazovateľ stavu nabitia a indikácie porúch. → Pozri kapitolu Indikácie lítiovo-iónového akumulátora.
Seite 316
Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
Seite 317
Átmérő Forgásirányt jelző nyíl a védőburkolaton A készülék NFC technológiás, iOS és Android platformokkal kompatibilis adatátvitelhez használ- ható. A használt Hilti Li-ion akku típussorozata. Vegye figyelembe a Rendeltetésszerű használat fejezetben közölt adatokat. Li-ion akku Az akkut soha ne használja ütőszerszámként.
Seite 318
A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Magyar 2284136...
Seite 319
Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást, illusztrált anyagot és műszaki adatot, amelyet ehhez az elektromos kéziszerszámhoz mellékeltek. Az alábbi biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérüléshez vezethet.
Seite 320
▶ Viseljen megfelelő munkaruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. ▶ Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő...
Seite 321
Szerviz ▶ Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet javíthatja, kizárólag eredeti pótalkat- részek felhasználásával. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos marad. ▶ Soha ne javítsa a sérült akkut. Az akkuk javítását csak a gyártó által felhatalmazott ügyfélszolgálatok végezhetik. Biztonsági tudnivalók darabológépekhez ▶...
Seite 322
▶ A terméket és a tartozékokat csak kifogástalan műszaki állapotban használja. ▶ Ne használja a terméket létrán állva (kivéve abban az esetben, ha megfelelő biztonsági leesésgátló védőfelszerelést használ). ▶ Soha ne végezzen módosításokat vagy változtatásokat a terméken vagy a tartozékokon. Kizárólag a Hilti által ajánlott pótalkatrészeket és tartozékokat használja. Magyar...
Seite 323
Ha ez az állapot fellép, ellenőrizze a teljes rendszert, hogy a hiba okát megtalálja. ▶ Ne használja az elektromos kéziszerszámot, ha az keményen vagy ugrásszerűen indul be. Lehetséges, hogy az elektronika meghibásodott. Az elektromos kéziszerszámot a Hilti Szervizzel javíttassa meg. ▶ Semmi esetre se használja az elektromos kéziszerszámot védőburkolat nélkül.
Seite 324
éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c.
Seite 325
▶ Ne fogja be a darabolót speciálisan erre a célra készült tartóeszközökbe, például görgőkre vagy sínekre szerelt keretbe. • Ehhez a termékhez csak B 22-es típussorozatú Hilti Nuron Liion akkumulátorokat használjon. A termék optimális teljesítménye érdekében a Hilti a jelen használati utasítás végén található táblázatban megadott akkumulátorok használatát javasolja.
Seite 326
Hosszabb szállítási távolságok esetén vagy a felállítási, tisztítási és karbantartási munkálatok során vegye figyelembe a Biztonság, illetve az Akkumulátoros gépek szállítása és tárolása c. fejezet utasításait! Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát. 3.6.1 A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS...
Seite 327
élettartama végén ki kell cserélni. Kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Szállítási terjedelem akkus daraboló, D60 karima gyémánt darabolótárcsákhoz, orsóreteszelő csap, használati utasítás A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Store helyen vagy a következő oldalon talál: www.hilti.group Műszaki adatok Terméktulajdonságok...
Seite 328
▶ A gép beállítása vagy az alkatrészek cseréje előtt vegye ki az akkut. DSH 700-22 Eltérő rendelkezés hiányában az alábbi leírások a DSH 600-22 és DSH 700-22 gépekre vonatkoznak. Az akku töltése 1. A töltés előtt olvassa el a töltőkészülék használati utasítását.
Seite 329
Az akku eltávolítása 1. Nyomja meg az akku kioldógombját. 2. Húzza ki az akkut a termékből. Darabolótárcsa felszerelése FIGYELMEZTETÉS Sérülés és károsodás veszélye. A sérült darabolótárcsa eltörhet. ▶ Ha a darabolótárcsát ütés éri, ellenőrizze a darabolótárcsa sérülésmentességét, szükség esetén cserélje ▶...
Seite 330
3. Fordítsa el kissé a darabolótárcsát, míg a reteszelőcsap be nem pattan. 4. A szerelőszerszámmal oldja a rögzítőcsavart. 5. Távolítsa el a rögzítőcsavart, a szorítókarimát és a darabolótárcsát. 6. Vegye ki a rögzítőcsapot. Védőburkolat beállítása FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély A darabolótárcsa megérintése és a repkedő anyagdarabok és szikrák személyi sérülést okozhatnak.
Seite 331
4. Helyezze a védőburkolatot ismét a zárt pozícióba. Üzemeltetés Eltérő rendelkezés hiányában az alábbi leírások a DSH 600-22 és DSH 700-22 gépekre vonatkoznak. Vágási technika Visszacsapódás elkerülése Visszarúgás veszélye áll fenn, ha a darabolót a megjelölt területen merítik be. ▶ Ne merítse be a darabolótárcsát az aljzatba a megjelölt területen.
Seite 332
▶ Mérsékelt, a megmunkálandó anyagnak megfelelő előtolással dolgozzon. A darabolás előrehaladásának csökkenése a gyémántszegmensek életlenné válásának a jele lehet. Abrazív anyagba (Hilti köszörűlap vagy abrazív meszes homokkő) történő vágással megélezheti a szegmenseket. ▶ Vezesse a darabolót egyenletesen, és ne gyakoroljon oldalirányú nyomást a darabolótárcsára.
Seite 333
Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. • Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. • Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését.
Seite 334
▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
Seite 340
*2284136* 2284136 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20230523...