Herunterladen Diese Seite drucken
Victron energy MultiPlus 12/500/20 230V Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MultiPlus 12/500/20 230V:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

MultiPlus 500VA – 1200VA
MultiPlus 12 | 500 | 20
MultiPlus 24 | 500 | 10
MultiPlus 48 | 500 | 6
MultiPlus 12 | 800 | 35
MultiPlus 24 | 800 | 16
MultiPlus 48 | 800 | 9
MultiPlus 12 | 1200 | 50
MultiPlus 24 | 1200 | 25
MultiPlus 48 | 1200 | 13
230V
230V
230V
230V
230V
230V
230V
230V
230V
Manual
Handleiding
Manuel
Anleitung
Manual

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Victron energy MultiPlus 12/500/20 230V

  • Seite 1 Manual Handleiding Manuel Anleitung Manual MultiPlus 500VA – 1200VA MultiPlus 12 | 500 | 20 230V MultiPlus 24 | 500 | 10 230V MultiPlus 48 | 500 | 6 230V MultiPlus 12 | 800 | 35 230V MultiPlus 24 | 800 | 16 230V MultiPlus 48 | 800 | 9 230V...
  • Seite 3 1. SAFETY INSTRUCTIONS General Please familiarize yourself with the safety features and instructions by first reading the documentation supplied with this product before using the equipment. This product has been designed and tested in accordance with international standards. The equipment must be used exclusively for the purpose for which it was designed.
  • Seite 4 Transport and Storage Ensure that the mains power and battery leads have been disconnected before storing or transporting the product. No liability can be accepted for any transport damage if the equipment is shipped in non- original packaging. Store the product in a dry environment; the storage temperature must be between -40°C and 70°C.
  • Seite 5 2. DESCRIPTION 2.1 General Multifunctional The Multi gets its name from the multiple functions it can perform. It is a powerful true sine wave inverter, a sophisticated battery charger that features adaptive charge technology and a high-speed AC transfer switch in a single enclosure. Beside these primary functions, however, the Multi has several advanced features that provide a range of new applications as outlined below.
  • Seite 6 Preventing damage due to excessive gassing: the BatterySafe mode If, in order to quickly charge a battery, a high charge current in combination with a high absorption voltage has been chosen, damage due to excessive gassing will be prevented by automatically limiting the rate of voltage increase once the gassing voltage has been reached.
  • Seite 7 3. OPERATION 3.1 On / Off / Charger-only Switch When switched to ‘on’, the product is fully functional. The inverter will come into operation and the LED ‘inverter on’ will light up. An AC voltage connected to the ‘AC in’ terminal will be switched through to the ‘AC out’ terminal, if within specifications.
  • Seite 8 3.3 LED Indications LED off LED flashes LED illuminated Inverter/Charger/ On / Off / Charger-only switch = On The inverter is switched on and supplies power to the load. On / Off / Charger-only switch = On The inverter is switched on and supplies power to the load. Pre alarm: overload, or battery voltage low, or inverter temperature high.
  • Seite 9 Charger only On / Off / Charger-only switch = Charger only The AC input voltage is switched through and the charger operates in bulk or absorption mode. On / Off / Charger-only switch = Charger only The AC input is switched through and the charger operates in float or storage mode.
  • Seite 10 4. INSTALLATION This product should be installed by a qualified electrician. 4.1 Location The product must be installed in a dry and well-ventilated area, as close as possible to the batteries. There should be a clear space of at least 10cm around the appliance for cooling. a.
  • Seite 11 Procedure Proceed as follows to connect the battery cables: Use an insulated box spanner in order to avoid shorting the battery. Avoid shorting the battery cables. Connect battery cables to the Multi and battery, see appendix A. Reverse polarity connection will cause damage to the product. (Safety fuse inside the Multi can be damaged).
  • Seite 12 4.4 Optional Connections A number of optional connections are possible: Undo the four screws at the front of the enclosure and remove the front panel. 4.4.1 Second Battery The Multi has a connection (+) for charging a starter battery. For connection see appendix A 4.4.2 Temperature Sensor The temperature sensor supplied with the product may be used for temperature-compensated charging.
  • Seite 13 4.4.6 Three-phase operation (800VA and 1200VA models only, see appendix D) The MultiPlus can also be used in 3-phase wye (Y) configuration. To this end, a connection between the devices is made by means of standard RJ45 UTP cables and a splitter (the same as for parallel operation).
  • Seite 14 5.2 Explanation of settings Settings that are not self-explanatory are described briefly below. For further information, please refer to the help files in the software configuration programs (see Section 5.3). Inverter frequency Output frequency if no AC is present at the input. Adjustability: 50Hz;...
  • Seite 15 Ground relay (see appendix B) With this relay (H), the neutral conductor of the AC output is grounded to the chassis when the back feed safety relay is open. This ensures the correct operation of earth leakage circuit breakers in the output. If a non-grounded output is required during inverter operation, this function must be turned off.
  • Seite 16 (which is quite rare!). Also turn on the dynamic current limiter simultaneously and reduce the maximum charging current to prevent overloading the generator if necessary. BoostFactor Change this setting only after consulting with Victron Energy or with an engineer trained by Victron Energy! Programmable relay By default, the programmable relay is set as an alarm relay, i.e.
  • Seite 17 5.3 Configuration by computer All settings can be changed by means of a computer. Some settings can be changed with DIP switches (see Section 5.2). For changing settings with the computer, the following is required: - VEConfigure3 software: can be downloaded free of charge at www.victronenergy.com. - A MK3-USB (VE.Bus to USB) interface, and a RJ45 UTP cable.
  • Seite 18 5.4.2. DIP switch 2 to 6 These DIP switches can be used to set: - Battery charge voltage and Absorption time - Inverter frequency - Search mode Ds2-ds3: Setting the charge algorithm Absorption Absorption Float Storage ds2-ds3 Time Suitable for voltage voltage Voltage...
  • Seite 19 5.4.3 Exemplary settings Example 1 is the factory setting (since factory settings are entered by computer, all DIP switches of a new product are set to ‘off’). DS-1 3 position switch DS-1 DS-1 DS-2 Charge voltage DS-2 DS-2 DS-3 Charge voltage DS-3 DS-3 DS-4 Frequency...
  • Seite 20 Proceed as follows for quick detection of common faults. DC loads must be disconnected from the batteries and the AC loads must be disconnected from the inverter before the inverter and/or battery charger is tested. Consult your Victron Energy dealer if the fault cannot be resolved. Problem Cause...
  • Seite 21 Problem Cause Solution The charger is not The AC input voltage or frequency Ensure that the input voltage is functioning is out of range between 185Vac and 265Vac, and that the frequency matches the setting. The battery is not Incorrect charging current Set the charging current at being charged fully between 0.1 and 0.2x battery...
  • Seite 22 8. TECHNICAL DATA 12 Volt MultiPlus 12/500/20 MultiPlus 12/800/35 MultiPlus 12/1200/50 24 Volt MultiPlus 24/500/10 MultiPlus 24/800/16 MultiPlus 24/1200/25 48 Volt MultiPlus 48/500/6 MultiPlus 48/800/9 MultiPlus 48/1200/13 PowerControl / PowerAssist Yes / No Yes / Yes Transfer switch INVERTER Input voltage range 9,5 –...
  • Seite 23 1.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemeen Lees eerst de bij dit product geleverde documentatie, zodat u bekend bent met de veiligheidsaanduidingen en aanwijzingen voordat u de apparatuur in gebruik neemt. Dit product is ontworpen en getest in overeenstemming met internationale normen. De apparatuur dient uitsluitend voor de bestemde toepassing te worden gebruikt. WAARSCHUWING: KANS OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN.
  • Seite 24 Vervoer en opslag Zorg ervoor dat de netspanning- en batterijkabels zijn losgekoppeld bij opslag of vervoer van het product. Er kan geen aansprakelijkheid worden aanvaard voor transportschade indien de apparatuur wordt vervoerd in een andere dan de originele verpakking. Sla het product op in een droge omgeving; de opslagtemperatuur moet tussen de –40°C en 70°C liggen.
  • Seite 25 2. BESCHRIJVING 2.1 Algemeen Multi functioneel De basis van de Multi is een zeer krachtige sinusomvormer, acculader en omschakelautomaat in een compacte behuizing. Daarnaast heeft de Multi een groot aantal vaak unieke mogelijkheden zoals hieronder beschreven. Automatisch en onderbrekingsvrij omschakelen In geval van een netspanningstoring of wanneer het aggregaat wordt uitgeschakeld, zal de Multi overschakelen van lader bedrijf op omvormer bedrijf en de voeding van de aangesloten apparaten overnemen.
  • Seite 26 Schade wegens overmatige gasvorming voorkomen: begrensde spanningsstijging Indien, om de laadtijd te verkorten, wordt gekozen voor een hoge laadstroom in combinatie met een hoge absorptiespanning, dan wordt schade, door overmatige gasvorming, voorkomen door de stijgingssnelheid van de spanning automatisch te beperken wanneer de gasspanning is bereikt.
  • Seite 27 3. BEDIENING 3.1 On/off/charger only schakelaar Wanneer de schakelaar op ‘on’ wordt geschakeld, werkt het apparaat volledig. De omvormer zal aanschakelen en de LED ‘inverter on’ zal gaan branden. Als er op de ‘AC-in’ aansluiting spanning wordt aangesloten, zal deze na controle en goedkeuring worden doorgeschakeld naar de ‘AC-out’...
  • Seite 28 3.3 LED aanduidingen LED uit LED knippert LED brandt Omvormer/Acculader On / Off / Charger-only schakelaar = Aan Batterij bedrijf. De omvormer staat aan en levert vermogen aan de belasting. On / Off / Charger-only schakelaar = Aan De omvormer is ingeschakeld en levert vermogen aan de belasting. overbelasting, of accu spanning laag, of omvormer temperatuur hoog...
  • Seite 29 Alleen acculader On / Off / Charger-only schakelaar = alleen acculader De netspanning is doorgeschakeld en de lader laadt in de bulk mode of absorption mode. On / Off / Charger-only schakelaar = alleen acculader De netspanning is doorgeschakeld en de lader laadt in de float of opslag modus.
  • Seite 30 4.2 Aansluiten accukabels Om de capaciteit van de Multi volledig te kunnen benutten, dient uitsluitend gebruik te worden gemaakt van accu’s met voldoende capaciteit en van accukabels met de juiste dikte. Zie de onderstaande tabel. 12/800/35 24/800/16 48/800/9 12/500/20 24/500/10 48/500/6 Aanbevolen kabeldikte (mm...
  • Seite 31 4.3 Aansluiten AC kabels Dit is een product uit veiligheidsklasse I (dat wordt geleverd met een aardklem ter beveiliging). De ingangs- en/of uitgangsklemmen en/of het aardpunt aan de buitenkant van het product, moeten zijn voorzien van een ononderbreekbare aarding ter beveiliging. De Multi: is voorzien van een aardrelais (zie appendix B) dat de N uitgang automatisch met de behuizing verbindt wanneer geen externe wisselspanning voeding beschikbaar is.
  • Seite 32 4.4 Aansluitopties Naast de standaardaansluitingen kunnen nog een aantal opties worden aangesloten. 4.4.1 Startaccu De Multi heeft een aansluiting voor het laden van een startaccu. Zie voor het aansluiten appendix A. 4.4.2 Temperatuursensor Voor temperatuur gecompenseerd laden kan de bijgeleverde temperatuursensor worden aangesloten (zie Appendix A).
  • Seite 33 4.4.6 Driefase-configuratie (alleen 800VA- en 1200VA-modellen, zie bijlage D) De MultiPlus kan ook worden gebruikt in een 3-fase wye (Y) configuratie. Hiervoor wordt een verbinding tussen de apparaten gemaakt met behulp van standaard RJ45 UTP- kabels en een splitter (dezelfde als voor parallelle schakeling). Het systeem (MultiPlus- units plus een optioneel controlepaneel) dient daarna te worden geconfigureerd (zie hoofdstuk 5).
  • Seite 34 5. INSTELLINGEN Het wijzigen van de instellingen mag alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektrotechnicus. Lees voor het wijzigen goed de instructies. Tijdens het laden moeten accu’s in een droge, goed geventileerde ruimte staan. 5.1 Standaard instellingen: klaar voor gebruik De Multi wordt geleverd met standaard instellingen.
  • Seite 35 5.2 Verklaring instellingen Hieronder volgt een korte verklaring van de instellingen voor zover die niet vanzelfsprekend zijn. Meer informatie is te vinden in de help files van de software configuratie programma’s (zie paragraaf 5.3). Omvormer frequentie Uitgangsfrequentie wanneer er geen AC op de ingang aanwezig is. Instelbaar: 50Hz;...
  • Seite 36 Wanneer deze instelling op ‘on’ gezet wordt het stroomverbruik bij nullast en lage belasting met ca. 20% verlaagt, door de sinusspanning wat te ‘versmallen’. Ground relay (zie appendix B) Met dit relais (H) wordt de nul geleider van de AC uitgang aan de kast geaard wanneer de teruglever veiligheidsrelais in de AC ingangen open is.
  • Seite 37 Zet tegelijk ook de ’dynamic current limiter’ aan en reduceer desnoods de maximale laadstoom om overbelasting van de generator te voorkomen. BoostFactor Deze instelling alleen wijzigen na overleg met Victron Energy of een door Victron Energy getrainde installateur! Programmeerbaar relais...
  • Seite 38 5.3 Instellingen wijzigen met een computer Alle instellingen kunnen worden veranderd door middel van een computer. Veel gebruikte instellingen kunnen gewijzigd worden door DIP switches, zie par. 5.5. Voor het wijzigen van instellingen met de computer heeft u het volgende nodig: - VEConfigure3 software: kan gratis worden gedownload op www.victronenergy.com.
  • Seite 39 5.4.2 DIP switch 2 tot 6 Met deze DIP switches kunnen de volgende instellingen gedaan worden: - Laadspanning - Omvormer frequentie - Search mode uit of aan Ds2-ds3: instellen van het laad algoritme Absorptie Float Storage Absorptie Ds2-ds3 Bedoeld voor spanning spanning spanning...
  • Seite 40 5.4.3 Voorbeelden Hieronder enkele voorbeelden van DIP switch instellingen voor standalone bedrijf Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling Belangrijk: Wanneer een paneel is aangesloten wordt de stroomgrens van AC ingang bepaald door het paneel en niet door de in de Multi opgeslagen waarde. DS-1 3 stand.
  • Seite 41 Voordat testen met de omvormer en/of acculader worden uitgevoerd, dienen de DC- belastingen te worden losgekoppeld van de accu’s en de AC-apparatuur dient te worden losgekoppeld van de omvormer. Indien de fout niet opgelost kan worden, raadpleeg uw Victron Energy distributeur. Probleem Oorzaak...
  • Seite 42 Probleem Oorzaak Oplossing De lader werkt De netspanning of –frequentie is Zorg dat de netspanning niet buiten het bereik. tussen 185VAC en 265VAC komt te liggen en dat de frequentie overeenkomt met de instelling. De accu wordt niet Verkeerde laadstroom. Stel de laadstroom in tussen 0,1 volledig opgeladen en 0,2x de accucapaciteit.
  • Seite 43 8. TECHNISCHE SPECIFICATIES 12 Volt MultiPlus 12/500/20 MultiPlus 12/800/35 MultiPlus 12/1200/50 24 Volt MultiPlus 24/500/10 MultiPlus 24/800/16 MultiPlus 24/1200/25 48 Volt MultiPlus 48/500/6 MultiPlus 48/800/9 MultiPlus 48/1200/13 PowerControl Ja / Nee Ja / Ja Maximale doorschakelstroom (A) OMVORMER Ingangsspanningsbereik (V DC) 9,5 –...
  • Seite 44 1) Kan worden ingesteld op 60Hz en op 240V 2) Beveiligingen a. Kortsluiting b. Overbelasting c. Accuspanning te hoog d. Accuspanning te laag e. Temperatuur te hoog f. 230VAC Wisselspanning op de uitgang g. Ingangsspanning met een te hoge rimpel 3) Niet lineaire belasting, crest faktor 3:1 4) Bij 25°C omgevingstemperatuur 5) Programmeerbaar relais dat kan worden ingesteld op een algemeen alarm, DC-onderspanning of...
  • Seite 45 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Généralités Merci de prendre connaissance des consignes et instructions de sécurité fournies avec le produit avant de l’utiliser. Cet appareil a été conçu et testé selon les standards internationaux. Cet appareil doit être utilisé exclusivement dans le but pour lequel il a été conçu.
  • Seite 46 Transport et stockage S’assurer que les conducteurs du circuit d’alimentation et de la batterie sont débranchés avant de stocker ou de transporter le produit. Aucune responsabilité ne sera acceptée pour des dommages liés au transport si l’appareil n’est pas transporté dans son emballage d’origine. Stocker l’appareil dans un endroit sec ;...
  • Seite 47 2. DESCRIPTION 2.1 Général Multi-fonctionnel Le nom du Multi vient des multiples fonctions qu'il peut offrir. C’est un puissant convertisseur d’onde sinusoïdale, un chargeur de batterie sophistiqué qui se distingue par une technologie de charge adaptive et un interrupteur de transfert de courant CA à grande vitesse dans un seul boîtier compact.
  • Seite 48 2.2 Chargeur de batterie Caractéristiques de charge adaptative en 4 étapes : bulk – absorption – float – veille Le système de gestion de batterie adaptative contrôlé par microprocesseur peut être réglé pour divers types de batteries. La fonction « adaptative » adapte automatiquement le processus de charge à...
  • Seite 49 3. FONCTIONNEMENT 3.1 Interrupteur on/off/charger only (chargeur uniquement) Lorsque l’interrupteur est positionné sur « on », l'appareil est pleinement opérationnel. Le convertisseur est mis en marche et la LED « inverter on » s'allume. Une tension CA connectée à la borne « AC in » sera commutée vers la borne « AC out », si elle est à...
  • Seite 50 3.4 Indications des LEDs LED éteinte LED clignotante LED allumée Convertisseur/chargeur On / Off / Charger-only interrupteur = Activé Le convertisseur est en marche et alimente la charge. On / Off / Charger-only interrupteur = Activé Le convertisseur est en marche et alimente la charge. Préalarme: surcharge, ou tension de batterie basse, ou température du convertisseur élevée.
  • Seite 51 Chargeur uniquement On / Off / Charger-only interrupteur = Chargeur uniquement La tension d'entrée CA est commutée et le chargeur fonctionne en mode Bulk ou Absorption. On / Off / Charger-only interrupteur = Chargeur uniquement La tension d'entrée CA est commutée et le chargeur fonctionne en mode float ou le stockage.
  • Seite 52 4.2 Raccordement des câbles de batterie Pour bénéficier pleinement de la puissance maximum de l’appareil, il est nécessaire d'utiliser des batteries de capacité suffisante et des câbles de section suffisante. Voir le tableau. 12/800/35 24/800/16 48/800/9 12/500/20 24/500/10 48/500/6 Section minimale recommandée (mm²) 1,5 ...
  • Seite 53 4.3 Raccordement du câblage CA Cet appareil est un produit de classe de sécurité I (livré avec une borne de mise à la terre de protection). Une mise à la terre de protection permanente doit être réalisée au niveau des bornes d'entrée/sortie CA et/ou au niveau du point de mise à...
  • Seite 54 4.4 Raccordements en option Un certain nombre de connexions optionnelles sont possibles : Dévisser les quatre vis sur la partie avant du boîtier et enlever le panneau frontal. 4.4.1 Batterie auxiliaire Le Multi est équipé d'une connexion (+) pour la charge d'une batterie de démarrage. Pour le raccordement, voir l'annexe A.
  • Seite 55 4.4.6 Fonctionnement en configuration triphasée (modèles de 800 VA et 1200 VA uniquement. Voir Annexe D) Le MultiPlus peut également être utilisé dans une configuration triphasée en Y. Pour ce faire, une connexion est établie entre les appareils par l'intermédiaire de câbles standards RJ45 UTP et un répartiteur (comme pour le fonctionnement en parallèle).
  • Seite 56 5. Configuration La modification des réglages doit être effectuée par un électricien qualifié. Lire attentivement les instructions avant d'effectuer les changements. Les batteries doivent être placées dans un endroit sec et bien aéré lors du chargement. 5.1 Réglages standard : prêt à l'emploi À...
  • Seite 57 5.2 Explication des réglages Les réglages non explicites sont brièvement décrits ci-dessous. Pour de plus amples informations, consulter les fichiers d'aide du logiciel de configuration (voir la section 5.3). Fréquence du convertisseur Fréquence de sortie si aucune tension CA n'est présente sur l'entrée. Réglage : 50 Hz;...
  • Seite 58 AES (Automatic Economy Switch – Interrupteur Automatique Économique) Au lieu du mode Recherche, le mode AES peut aussi être choisi (à l’aide de VEConfigure seulement). Si ce réglage est défini sur « on », la consommation électrique en fonctionnement sans charge et avec des charges faibles est réduite d'environ 20 %, en «...
  • Seite 59 !). De même, activer simultanément le limiteur de courant dynamique et réduire le courant de charge maximal pour empêcher la surcharge du groupe électrogène si nécessaire. BoostFactor Modifier ce réglage uniquement après avoir consulté Victron Energy ou un technicien formé par Victron Energy!
  • Seite 60 Relais programmable Par défaut, le relais programmable est configuré comme relais d'alarme, c'est-à-dire que le relais est désamorcé dans le cas d'une alarme ou d'une préalarme (convertisseur presque trop chaud, ondulation d'entrée presque trop élevée, tension de batterie presque trop faible). Logiciel VEConfigure.
  • Seite 61 Ds2-ds3 : Configuration de l’algorithme de charge Tension Tension Temps Tension Ds2-ds3 Absorption Float Absorption Convient pour Veille (heures) Gel Victron Deep ds2 = off 14.4 13.8 13.2 Discharge ds3 = off 28.8 27.6 26.4 Gel Exide A200 (standard) 57.6 55.2 52.8 AGM Victron...
  • Seite 62 5.4.3 Exemples de configuration L'exemple 1 illustre le réglage d'usine (puisque les réglages d'usine sont effectués par ordinateur, tous les interrupteurs DIP d'un nouvel appareil sont réglés sur « off »). DS-1 int. 3 positions DS-1 DS-1 DS-2 Tens.de charge DS-2 DS-2 DS-3 Tens.de charge...
  • Seite 63 Les charges CC doivent être déconnectées des batteries et les charges CA doit être déconnectées du convertisseur avant que le convertisseur et/ou le chargeur de batterie ne soit testé. Consulter le fournisseur Victron Energy si la panne ne peut pas être résolue. Problème Cause...
  • Seite 64 Problème Cause Solution Le chargeur ne La tension ou la fréquence de Vérifier que la tension d’entrée fonctionne pas. l'entrée CA n'est pas dans la plage est bien entre 185 V CA et 265 V définie. CA, et que la fréquence correspond à...
  • Seite 65 8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 12 Volts MultiPlus 12/500/20 MultiPlus 12/800/35 MultiPlus 12/1200/50 24 Volts MultiPlus 24/500/10 MultiPlus 24/800/16 MultiPlus 24/1200/25 48 Volts MultiPlus 48/500/6 MultiPlus 48/800/9 MultiPlus 48/1200/13 PowerControl / PowerAssist Oui/Non Oui/Oui Commutateur de transfert CONVERTISSEUR Plage de tension d'alimentation 9,5 –...
  • Seite 66 1) Peut être réglé sur 60 Hz et 240 V 2) Protection a. Court-circuit de sortie b. Surcharge c. Tension de batterie trop élevée c. Tension de batterie trop faible e. Température trop élevée f. 230 V CA sur sortie convertisseur g.
  • Seite 67 1. SICHTERHEITSHINWEISE Allgemein Lesen sie bitte zunächst die mitgelieferte Dokumentation sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Sicherheitshinweisen und den zugehörigen Anweisungen vertraut bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. Das Produkt wurde in Übereinstimmung mit den geltenden internationalen Vorschriften entwickelt, gebaut und erprobt.
  • Seite 68 Vergewissern Sie sich, dass die erforderliche Systemspannung die Leistungsgrenzen dieses Produktes nicht übersteigt Transport und Lagerung Gewährleisten Sie dass bei Transport und Lagerung des Produktes die Netz-Zuleitungen und Batteriekabel abgeklemmt sind. Für Transport der Geräte in anderen als den Originalverpackungen kann keine Haftung übernommen werden.
  • Seite 69 2. BESCHREIBUNG 2.1 Allgemeine Multi-Funktionalitäten Der Name Multi bezeichnet die vielfältigen Leistungsbereiche, die das Gerät abdecken kann. Ein leistungsstarker Sinus Wechselrichter, ein hervorragendes Batterieladegerät mit anpassungsfähiger Ladetechnologie und ein praktisch unterbrechungsfreier Wechselstrom – Übergangsschaltgerät zusammengefasst in einem kompakten Gehäuse. Neben diesen Haupt-Funktionen hat das Multi weitere fortschrittliche Leistungsmerkmale, die neue Anwendungsfelder wie nachstehend beschrieben eröffnen.
  • Seite 70 2.2 Batterieladegerät Adaptive 4-stufige Ladecharakteristik: Konstantstrom-(“bulk”) Phase, Konstantspannungs-(„absorption“) Phase, Ladeerhaltungsspannungs-(„float“) Phase, Lagerspannungs-(„storage“) Phase Das durch Mikroprozessoren gesteuerte Batterieladungssystem kann den unterschiedlichen Batteriebauarten angepasst werden. Der Ladeprozess wird über eine adaptive Steuerung der Batterienutzung angepasst. Die richtige Ladungsmenge: angepasste Konstantspannungszeit Bei nur geringen Entladungen wird die Konstantstromzeit reduziert, um eventueller Überladung und damit verbundener stärkerer Gasentwicklung vorzubeugen.
  • Seite 71 erfolgt durch die Auswahl der entsprechenden Anschlussbedingungen bei den Ländereinstellungen mithilfe des VEConfigure Tools. Nachdem die entsprechenden Anschlussbedingungen festgelegt wurden, können diese bzw. einzelne ihrer Parameter nur noch mithilfe eines Passwortes deaktiviert oder verändert werden. Werden die örtlichen Anschlussbedingungen vom Multi nicht unterstützt, sollte ein externes zertifiziertes Interfacegerät verwendet werden, um den Multi an das Stromnetz anzuschließen.
  • Seite 72 3. BETRIEB 3.1 Schalter für “Ein / Aus/ Nur Ladebetrieb” In der Stellung "on", arbeitet das Produkt. Der Wechselrichter nimmt seinen Betrieb auf und die LED “Inverter on” leuchtet. Ein Wechselstrom, der am “AC in” Eingang anliegt wird, wenn die Eigenschaften das zulassen, auf den Ausgang "AC out"...
  • Seite 73 3.3 LED-Anzeigen und deren Bedeutung LED aus LED blinkt LED leuchtet Wechselrichter und Ladegerät On / Off / Charger-only Schalter = Eingeschaltet Der Wechselrichter ist eingeschaltet und liefert Leistung an die Verbraucher. On / Off / Charger-only Schalter = Eingeschaltet Der Wechselrichter ist eingeschaltet und liefert Leistung an die Verbraucher.
  • Seite 74 Nur Ladegerät On / Off / Charger-only Schalter = Nur Ladegerät Die Eingangswechselspannung wird durchgeschaltet und das Ladegerät arbeitet in bulk oder Absorptionsmodus . On / Off / Charger-only Schalter = Nur Ladegerät Der AC-Eingang wird durchgeschaltet und das Ladegerät arbeitet in float oder Speichermodus .
  • Seite 75 4. INSTALLATION Dieses Produkt darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal eingebaut werden. 4.1 Einbauort Das Gerät muss in trockener und gut belüfteter Umgebung möglichst nahe zu den Batterien aufgestellt werden. Ein Freiraum von wenigstens 10cm soll um das Gerät herum aus Lüftungsgründen vorhanden sein. Extrem hohe Außentemperaturen führen zu: Verkürzter Einsatzdauer.
  • Seite 76 Vorgehensweise: Gehen Sie beim Anschluss der Batteriekabel wie folgt vor: Nutzen Sie isolierte Spannschlüssel zur Vermeidung von Kurzschlüssen. Vermeiden Sie Kurzschlüsse an den Batteriekabeln Batteriekabel an den Multi und an die Batterie anschließen, siehe Anhang A. Ein verpolter Anschluss beschädigt das Gerät. (Die Sicherung im Inneren des Multi kann beschädigt werden.) Verwenden Sie einen PZ 2 Schraubendreher für den Multi 500/800 VA und 24 V/48 V 1200 VA.
  • Seite 77 4.4 Anschlussoptionen Eine Anzahl weiterer Anschlüsse ist möglich: Lösen Sie die vier Schrauben an der Gehäusevorderseite und nehmen Sie die Frontplatte 4.4.1 Zweite Batterie Multi hat einen Anschluss zum Laden einer Starterbatterie. Hinsichtlich der Anschlüsse siehe Anhang A. 4.4.2 Temperatur-Fühler Für die Temperatur-Kompensation beim Laden kann der mitgelieferte Temperaturfühler angeschlossen werden.
  • Seite 78 4.4.6 Dreiphasen-Betrieb (nur bei den 800 VA und 1200 VA Modellen, siehe Anhang D) MultiPlus-Geräte können auch in Dreiphasen-Ypsilon (Y)-Konfiguration betrieben werden. Hierzu werden die Einheiten mit Standard RJ45 UTP Kabeln und einem Splitter verbunden (wie im Parallelbetrieb). Anschließend muss das System (MultiPlus-Geräte und ggfs. ein Fernbedienpaneel) konfiguriert werden (siehe Abschnitt 5).
  • Seite 79 5. EINSTELLUNGEN Einstellungen sollen ausschließlich von dafür qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden Machen Sie sich vor Beginn der Arbeiten gründlich mit den Einbauhinweisen vertraut. Während der Einstellarbeiten muss der Wechselstromeingang entfernt werden 5.1 Standard Einstellungen: Bereit zum Betrieb Der Multi wird mit Standardeinstellungen geliefert. Üblicherweise sind die für Einzelgerätbetrieb ausgelegt.
  • Seite 80 5.2 Erläuterung der Einstellungen Die Einstellungsbezeichnungen werden nachstehend kurz erklärt sofern sie nicht selbsterklärend sind. Weitere Erläuterungen finden Sie in den Unterlagen zur Konfigurations- Software (siehe auch Abschnitt 5.3). Wechselrichter Frequenz Wenn kein Wechselstrom am Eingang anliegt, ist die Ausgangsfrequenz auf 50Hz oder 60Hz einstellbar.
  • Seite 81 An Stelle des Suchmodus kann der AES-Modus gewählt werden (nur mit VE-Configure). Wenn dieser Modus eingeschaltet ist, sinkt der Verbrauch bei Nulllast und geringer Belastung um ca. 20 % durch eine gewisse Abflachung der Sinus-Spannung. Erdungsrelais (siehe Anhang B) Mit Relais (H) wird der Nulleiter des Wechselstromausgangs am Gehäuse geerdet, wenn das Rückleitungs-Sicherheitsrelais geöffnet ist.
  • Seite 82 Stellen Sie zusätzlich die dynamische Strombegrenzung ein, und reduzieren Sie den Ladestrom um den Generator –falls nötig- nicht zu überlasten. BoostFaktor Diese Einstellung darf nur nach Rücksprache mit Victron Energy oder einem bei Victron geschulten Spezialisten verändert werden. Programmierbares Relais In der Grundeinstellung ist das Multi-Funktionsrelais ein Alarm-Relais, d.h.
  • Seite 83 5.3 Computergestützte Konfiguration Alle Einstellungen können auch mit Hilfe des PCs. Einige Einstellungen können mit den DIP-Schaltern vorgenommen werden (siehe auch Abschnitt 5.2). Bei Einstellungen mit dem PC wird Folgendes benötigt: - VEConfigure3 Software: kann kostenfrei heruntergeladen werden unter www.victronenergy.com. - Ein MK3-USB (VE.Bus zu USB) Interface und ein RJ45 UTP Kabel.
  • Seite 84 5.4.2. DIP Schalter 2 bis 6 Diese DIP Schalter dienen zur Einstellung von: - Batterie Ladespannung und Konstantspannungs-Zeit - Wechselrichter Frequenz - Suchmodus Ds2-ds3: Einstellen des Ladealgorithmus Konstant- Konstant- Erhaltungs- Lager- spannungs Ds2-ds3 Geeignet für Spannung Spannung Spannung Zeit (Stunden) Gel Victron Deep Ds2 = aus 14.4...
  • Seite 85 5.4.3 Beispiele für Einstellungen Beispiel 1 ist die Fabrikeinstellung (Da die Werkseinstellung vom Computer gemacht werden. Stehen alle DIP-Schalter eines neuen Gerätes auf „aus“). DS-1 3 Pos.schalter DS-1 DS-1 DS-2 DS-2 DS-2 Ladespannung DS-3 DS-3 DS-3 Ladespannung DS-4 Frequenz DS-4 DS-4 DS-5 Suchmodus DS-5...
  • Seite 86 7. FEHLER-KORREKTUR-MASSNAHMEN Gehen Sie bei der Suche nach Fehlern wie folgt vor: Gleichstrom-Lasten müssen von den Batterien getrennt werden; ebenso sind Wechselstrom- Lasten vom Wechselrichter zu trennen bevor Wechselrichter und Ladegerät untersucht werden. Fragen Sie Ihren Victron-Händler wenn die Fehlerquelle nicht auszumachen ist. Problem Ursache Lösung...
  • Seite 87 Problem Ursache Lösung Das Ladegerät arbeitet Die Wechselstrom- Stellen Sie sicher, dass die nicht Eingangsspannung oder Wechselspannung zwischen Frequenz liegt außerhalb der 185 V und 265 V liegt und Sollwerte. gleichzeitig die Frequenz im Sollbereich liegt. Die Batterie wird nicht Der Ladestrom liegt außerhalb Setzen Sie den Ladestrom auf vollständig geladen.
  • Seite 88 8. TECHNISCHE DATEN 12 Volt MultiPlus 12/500/20 MultiPlus 12/800/35 MultiPlus 12/1200/50 24 Volt MultiPlus 24/500/10 MultiPlus 24/800/16 MultiPlus 24/1200/25 48 Volt MultiPlus 48/500/6 MultiPlus 48/800/9 MultiPlus 48/1200/13 PowerControl / PowerAssist Ja/Nein Ja/Ja Transferschalter WECHSELRICHTER Eingangsspannungsbereich 9,5 – 17V 19 – 33V 38–...
  • Seite 89 1) Kann auch für 60Hz und 240V angepasst werden 2) Schutz a. Ausgang Kurzschluss b. Überlast c. Batteriespannung zu hoch d. Batteriespannung zu niedrig e. Temperatur zu hoch f. 230V Wechselstrom am Wechselrichter Ausgang g. Brummspannung am Eingang zu hoch 3) Nichtlineare Last , Spitzenfaktor 3:1 4) bei 25°C Umgebungstemperatur 5) Programmierbares Relais: kann für Allgemeinen Alarm, Gleichstrom-Unterspannung oder...
  • Seite 91 1. NORMAS DE SEGURIDAD General Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
  • Seite 92 Transporte y almacenamiento Asegúrese de que los cables de alimentación y los de la batería han sido desconectados para su almacenamiento o transporte. No se aceptará ninguna responsabilidad por cualquier daño ocasionado al equipo durante el transporte si este no lleva su embalaje original. Guarde el producto en un entorno seco, la temperatura de almacenamiento debe oscilar entre –40°C y 70°C.
  • Seite 93 2. DESCRIPCIÓN 2.1 General Multi: multifuncional El Multi debe su nombre a las múltiples funciones que puede realizar. Reúne, en una sola carcasa compacta, un poderoso inversor sinusoidal, un sofisticado cargador de baterías con tecnología de carga variable y un conmutador de transferencia de CA de alta velocidad.
  • Seite 94 2.2 Cargador de batería Sistema de carga variable de 4 etapas: bulk – absorption – float – storage El sistema de gestión de baterías variable activado por microprocesador puede ajustarse a distintos tipos de baterías. La función variable adapta automáticamente el proceso de carga al uso de la batería.
  • Seite 95 3. FUNCIONAMIENTO 3.1 Conmutador On/Off/Cargador sólo Al poner el conmutador en “on”, el producto empieza a funcionar. El inversor se pone en marcha y el LED “inverter on” se enciende. Una tensión CA conectada al terminal “AC in” (CA de entrada) se conmutará a través del terminal “AC out”, (CA de salida) si está...
  • Seite 96 3.4 Indicadores LED LED apagado LED intermitente LED encendido Inversor / Cargador On / Off / Charger-only conmutador = Activado El inversor está encendido y suministra energía a la carga. On / Off / Charger-only conmutador = Activado El inversor está encendido y suministra energía a la carga: Prealarma: Sobrecarga o Voltaje de la bartería baja o Temperatura del inversor de alta...
  • Seite 97 Sólo cargador On / Off / Charger-only conmutador = sólo cargador La tensión CA de entrada se conmuta y el cargador funciona en modo Bulk o absorción. On / Off / Charger-only conmutador = solo cargador La tensión CA de entrada se conmuta y el cargador funciona en modo flotación o almacenamiento.
  • Seite 98 4. INSTALACIÓN El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado. 4.1 Ubicación El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para refrigeración.
  • Seite 99 4.2 Conexión de los cables de batería Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla siguiente: 12/800/35 24/800/16 48/800/9 12/500/20 24/500/10 48/500/6 Sección de cable recomendada (mm 1,5 ...
  • Seite 100 4.3 Conexión del cableado CA Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta a tierra). Los terminales de entrada y/o salida CA, y/o el punto de puesta a tierra de la carcasa ubicado en el exterior del producto, deberán conectarse a tierra de manera permanente.
  • Seite 101 4.4.2 Sensor de temperatura El sensor de temperatura suministrado con el producto puede utilizarse para cargas compensadas por temperatura. El sensor está aislado y debe montarse en la polaridad negativa de la batería. Las tensiones de salida por defecto para “Float” y “Absorption” están a 25ºC.
  • Seite 102 5. CONFIGURACIÓN Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado. Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios. Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la carga. 5.1 Valores estándar: listo para usar Multi se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores son adecuados para el funcionamiento de una unidad.
  • Seite 103 5.2 Explicación de los ajustes A continuación se describen brevemente los ajustes que necesitan explicación. Para más información consulte los archivos de ayuda de los programas de configuración de software (ver Sección 5.3). Frecuencia del inversor Frecuencia de salida si no hay AC en la entrada. Capacidad de adaptación: 50Hz;...
  • Seite 104 AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático) Además del modo AES, también se puede seleccionar el Modo de búsqueda (sólo con la ayuda del VEConfigure). Si este valor está "activado", el consumo de energía en un funcionamiento sin carga y con carga baja disminuye aproximadamente un 20%, "estrechando"...
  • Seite 105 Protección “Bulk” Cuando este ajuste está "on", el tiempo de carga inicial se limita a 10 horas. Un tiempo de carga mayor podría indicar un error del sistema (p. ej., un cortocircuito de celda de batería). Límite de la corriente CA de entrada Son los ajustes de limitación de corriente en los que se ponen en funcionamiento PowerControl.
  • Seite 106 Conecte al mismo tiempo el limitador de corriente dinámico y reduzca la corriente de carga máxima para evitar la sobrecarga del generador si es necesario. BoostFactor Cambie este ajuste sólo después de consultar a Victron Energy o a un ingeniero cualificado por Victron Energy. Relé programable El relé...
  • Seite 107 5.4.1. Conmutadores DIP 1 Valores predeterminados: para controlar el producto con el conmutador “On/Off/Charger only” (cargador sólo) ds 1: “off” Configuración para control con un conmutador de 3 posiciones o un Digital Multi Control panel: ds 1: “off” El conmutador de 3 posiciones debe conectarse al terminal L. ver apéndice A. Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un Digital Multi Control panel.
  • Seite 108 5.4.3 Ejemplos de configuración El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están en "off"). DS-1 Con. de 3 pos. DS-1 DS-1 DS-2 T. de carga DS-2 DS-2 DS-3 T.
  • Seite 109 Las cargas CC deberán desconectarse de las baterías y las cargas CA deberán desconectarse del inversor antes de comprobar el inversor y/o el cargador de baterías. Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo. Problema Causa Solución...
  • Seite 110 Problema Causa Solución El cargador no La tensión o frecuencia CA de Asegúrese de que la tensión de funciona entrada está fuera de límites. entrada está entre 185 VCA y 265 VCA y que la frecuencia coincide con la establecida. La batería no se Corriente de carga incorrecta.
  • Seite 111 8. INFORMACIÓN TÉCNICA 12 voltios MultiPlus 12/500/20 MultiPlus 12/800/35 MultiPlus 12/1200/50 24 voltios MultiPlus 24/500/10 MultiPlus 24/800/16 MultiPlus 24/1200/25 48 voltios MultiPlus 48/500/6 MultiPlus 48/800/9 MultiPlus 48/1200/13 PowerControl / PowerAssist Sí/No Sí/Sí Conmutador de transferencia INVERSOR Rango de tensión de entrada 9,5 –...
  • Seite 112 1) Puede ajustarse a 60Hz, y a 240V. 2) Protección a. Cortocircuito de salida b. Sobrecarga c. Tensión de la batería demasiado alta d. Tensión de la batería demasiado baja h. Temperatura demasiado alta f. 230VAC de salida del inversor g.
  • Seite 113 www.victronenergy.com Appendix A: overview connections...
  • Seite 114 Appendix A: overview connections DIP switch schakelaar Commutateur DIP switch DIP Switch Schalter Conmutador DIP switch Verwijder cover Retirer la protection Entfern Abdeckung Retire la cubierta On/off/charger only Interrupteur Shalter Conmutador schakelaar marche/arrêt/chargeur Ein/Aus/Nur laderbetrieb On/Off/Cargador sólo Communicatiepoort Port de communication Kommunikationsanschluss Puerto de comunicaciones VE.BUS...
  • Seite 115 www.victronenergy.com Appendix B: installation information...
  • Seite 116 Appendix B: installation information Ingang Entrée Netzeingang Entrada Uitgang Sortie Verbracherausgang Salida Aardverbinding naar Liaison à la terre du Verbindung Conexión a tierra de la behuizing boitier Landstromerde / carcasa gehäuse Veiligheidsrelais (AC Relais de sécurité Rückstromschutzrelais Relé de segurida ingang) (antie-retour entrée) Aardrelais (sluit...
  • Seite 117 www.victronenergy.com APPENDIX C: parallel connection...
  • Seite 118 APPENDIX D: three-phase connection...
  • Seite 119 www.victronenergy.com APPENDIX E: charge algorithm Charge current 120% 100% Amps Time Volts Charge voltage 64 32 64 32 Battery Safe mode 60 30 60 30 20 x Bulk-hours or 56 28 56 28 Max. Absorption time 52 26 52 26 48 24 44 22 48 24...
  • Seite 120 APPENDIX F: temperature compensation 15.0 14.5 14.0 13.5 13.0 Volts Volts 12.5 12.0 11.5 11.0 10.5 10.0 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 Battery temperature Default output voltages for Float and Absorption are at 25°C. Reduced Float voltage follows Float voltage and Raised Absorption voltage follows Absorption voltage.
  • Seite 121 www.victronenergy.com APPENDIX G :dimensions...
  • Seite 123 www.victronenergy.com...
  • Seite 124 Version : 05 Date : October 2 , 2017 Victron Energy B.V. De Paal 35 | 1351 JG Almere PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands General phone : +31 (0)36 535 97 00 : +31 (0)36 535 97 40 E-mail : sales@victronenergy.com...