Inhaltszusammenfassung für marangon Pendolare RCF 210
Seite 1
Pendolare RCF 210-245-285-320 Pendolare RCG 210-245-285-320 Pendolare 210-245-285-320 Libretto di Uso e Manutenzione Falciatrice a dischetti rotanti Instruction and Maintenance Manual Rotating disk lawnmower Bedienungs und Wartungsanleitung Mähmaschine mit Drehscheiben SERIAL NUMBER:...
Seite 3
Codice Fiscale e Partita IVA IT04264050289 Email : info@marangon.it - www.marangon.it Dichiarazione di Conformità CE EG. Konformitätserklärung La Ditta Marangon s.r.l. dichiara sotto la propria Marangon s.r.l. erklären alleineger responsabilità che la macchina È conforme ai Requisiti Verantwortung, daß das Produckt auf das sich diese di Sicurezza e Tutela della Salute di cui alla Direttiva Erklärung bezeiht, den einschlägigen grundlegenden...
Seite 5
Sommario ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DER ............................9 GENERAL DESCRIPTION OF THE MACHINE ..........................9 DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA ..........................9 AUFKLEBER UND WARNUNGEN ................................ 10 STICKERS AND ARNINGS ................................... 10 ADESIVI E AVVERTENZE ..................................10 ABLADEN UND AUSPACKEN ................................15 UNLOADING AND UNPACKING ................................15 SCARICO E SBALLAGGIO ...................................
Seite 7
Die Firma “MARANGON s.r.l.”, Leader leader in the production of agricultural Herstellung equipment machinery, La Ditta “MARANGON S.r.l”, leader nella Landwirtschaftsmaschinen und erten congratulates you on your choice. produzione di macchine ed attrezzature bedankt sich bei Ihnen f Ihre vorz liche agricole, si complimenta con Voi per l’...
Seite 8
“MARANGON S.r.l.” Company reserves right suspend the Die “MARANGON S.r.l.” behlt sich das La “MARANGON S.r.l.” si riserva il diritto production of its models and modify Recht vor, Herstellung einiger di sospendere in qualsiasi momento la...
Seite 9
DESCRIZIONE GENERALE DELLA GENERAL DESCRIPTION OF THE ALLGEMEINE BESCHREIBUNG MACCHINA MACHINE Le falciatrici “Pendolare” escono dalla The “Pendolare” Series lawnmovers leave Die Mähmaschinen “Pendolare“ werden sede costruzione imballate the factory packaged and divided into their aus dem Herstellerwerk verpackt und in suddivise nei suoi più...
Seite 10
ADESIVI E AVVERTENZE STICKERS AND ARNINGS AUFKLEBER UND WARNUNGEN GLI ADESIVI POSTI SULLA MACCHINA THE STICKERS APPLIED ARE AN MASCHINE SONO PARTE INTEGRANTE DELLA INTEGRAL PART OF THE MACHINE. ANGEBRACHTEN AUFKLEBER SIND MACCHINA. INTEGRIERENDER TEIL MASCHINE. Gli adesivi eventualmente danneggiati, o Any stickers that come to be damaged or comunque non leggibili, devono essere no longer legible must be re-ordered and...
Seite 11
10) Prima di tutti gli interventi sulla 10) Make sure that all the mowing 10) Vor jedem Eingriff an der Mähmaschine falciatrice, assicurarsi che tutti gli elementi machine’s rotating elements have stopped sicherstellen, daß alle drehenden rotativi siano fermi e togliere alla macchina turning and cut off the power supply before Elemente blockiert und die Maschine ohne la fonte di energia.
Seite 12
ADESIVI E AVVERTENZE STICKERS AND WARNINGS AUFKLEBER UND WARNUNGEN Fig. 1) Non toccare le parti meccaniche in Fig. 1) Never touch moving mechanical Abb. 1) Die mechanischen Bewegungsteile movimento. Attendere che siano ferme.N° parts; wait until they have come to a nicht berühren.
Seite 13
Fig. Posizionare correttamente Fig. 4) Position all safety devices correctly Abb. Inbetriebnahme prior to starting.No. 980505010 dispositivi di protezione prima della messa Schutzvorrichtungen richtig anbringen. Nr. in funzione N° 980505010 980505010 Fig. 5) Non oltrepassare mai il regime di giri Fig.
Seite 14
Fig. 6) Pericolo a seguito di proiezione di Fig. 6) Beware of foreign objects flying out. Abb. 6) Gefahr durch Herausschleudern corpi estranei. Allontanare tutte le persone Keep away from danger zone.No. von Fremdkörpern. Alle Personen aus der dalla zona pericolosa. N° 980505013 980505013 Gefahrenzone bringen.
Seite 15
SCARICO E SBALLAGGIO UNLOADING AND UNPACKING ABLADEN UND AUSPACKEN Il trasporto delle falciatrici “Pendolari” The transport of the “PENDOLARI” Die Mähmaschinen “PENDOLARI” werden avviene normalmente per mezzo lawnmowers is usually made by means of normalerweise (mit Kran ausgerhsteten) LKWs transportiert. autocarri attrezzati di gru.
Seite 16
REGOLAZIONE DELLA SOSPENSIONE ADJUSTMENT OF THE SUSPENSION EINSTELLUNG DER AUFHÄNGUNG La sospensione permette alla lama di taglio By means of the suspension the cutting Die Aufhängung erlaubt der Schnitt-Klinge, di reagire diversamente quando un trattore blade reacts in a different way when you sich anders zu bewegen , wann ein circola terreni...
Seite 17
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DA ADJUSTMENT OF THE HEIGHT FROM EINSTELLUNG DER HÖHE VOM BODEN TERRA THE GROUND Per i trattori equipaggiati di limitatore del If you have a tractor machine equipped with Fhr Schlepper , die mit Begrenzer des hydraulischen Hebers sollevatore idraulico con l’indicatore delle a limiting device of the hydraulic lifter with Position-Anzeiger ausgerhstet sind, stellen...
Seite 18
REGOLAZIONE DELLO ADJUSTMENT OF THE SAFETY EINSTELLUNG DER SGANCIAMENTO DI SICUREZZA UNHITCHING SICHERHEITSAUSLÖSUNG La falciatrice e provvista anche di sgancio The lawnmower is also equipped with Die Mähmaschine ist auch mit “Non stop” di sicurezza “Non Stop” a reinnesto “non-stop” safety unhitching (with...
Seite 19
ADJUSTMENT OF THE MOWING BAR EINSTELLUNG AUFHÄNGUNG REGOLAZIONE DELLA SOSPENSIONE SUSPENSION SAFE- MÄHSTANGE UND DELLA BARRA FALCIANTE ENTSPRECHENDER BLOCK FgR STOPPER FOR TRANSPORT E BLOCCO PER IL TRASPORTO. TRANSPORT La molla A mantiene l’equilibrio della barra The A spring balances the mowing bar as to Die A Feder erhält das Gleichgewicht der falciante rispetto al terreno.
Seite 20
REGOLAZIONE DELL’ALBERO DI ADJUSTMENT OF THE CARDAN EINSTELLUNG DER GELENKWELLE TRASMISISONE A CARDANI TRANSMISSION SHAFT Accoppiare l’albero di trasmissione a Connect side cardan Kuppeln Sie eine Seite der Gelenkwelle mit der Steuerungswelle der Maschine und die cardani da una parte all’albero di comando transmission shaft to the control shaft of the andere Seite mit der Zapfwelle des della macchina e dall’altra alla presa di...
Seite 21
POSIZIONE DI TRASPORTO TRANSPORT POSITION TRANSPORT-POSITION ATTENZIONE Prima Attention : before putting the Achtung : Bevor portare falciatrice cutting set in the trasport Mähmaschine in der Transport- posizione trasporto, position , wait for the complete Position bewegen, warten Sie attendere l’arresto completo stop of the disk rotation and auf dem vollen Anhalten der della rotazione dei dischi ed...
Seite 22
POSIZIONE DI TRASPORTO VERTICAL TRANSPORT POSITION VERTICALE TRNSPORT POSITION VERTICALE (OPTIONAL) (OPTIONAL) (OPTIONAL) ATTENZIONE Prima ATTENTION : before portare falciatrice bringing the mower in the ACHTUNG: achten Sie das, posizione VERTICALE, VERTICAL position, wait vor die Maschine in attendere l’arresto completo of the complete shutdown VERTICALE position zu...
Seite 23
STACCO DELL MACCHINA UNHITCHING OF THE LAWNMOWER RELEASE DER MASCHINE ATTENZIONE : Staccare la Attention : Unhitch always the Achtung : Hängen Sie die macchina gruppo machine with the cutting set Maschine mit der Mähgruppe falciante sempre in posizione di when it is in working position immer in der Arbeitsposition lavoro Fig.13.
Seite 24
Schneidemesser sind sofort zu oppure deformate, devono essere blades must be immediately replaced with ersetzen. Nur Originalmesser verwenden. immediatamente sostituite. Usare solo original blades only. The “MARANGON “MARANGON S.r.l.” gewährt lame originali. La “MARANGON S.r.l.” S.r.l.” Company cannot keine Garantie für...
Seite 25
, put up always two new Kontrollieren Sie , wann die Messer zu MARANGON nuovi. MARANGON cutting blades on each disk. ersetzen sind. Unwuchten vermeiden, stellen Sie immer zwei neue Um die verschleißten oder beschädigten...
Seite 26
IMPIANTO IDRAULICO THE HYDRAULIC SYSTEM HYDRAULISCHE ANLAGE L’ impianto idraulico opera alta The hydraulic system works at high Die hydraulische Anlage arbeitet unter pressione. Nel collegare il cilindro idraulico, pressure. Pay attention to connect the Hochdruck. Anschluß osservare il corretto innesto dei flessibili. flexible hoses correctly to the hydraulic hydraulischen Zylinders...
Seite 27
STRAINING OF THE BELTS IN THE RIEMENSPANNUNG IN DER TENSIONAMENTO DELLE CINGHIE MACHINES WITH MÄHMASCHINEN MIT LIMATISIERUNG DELLA MACCHINE CON CONDITIONING DEVICE CONDIZIONATORE Nelle macchine in cui è presente il In the machines in which there is a In der Mähmaschinen , wo es eine condizionatore deve fare...
Seite 28
REGOLAZIONI DELLE MACCHINE CON TUNING OF THE MACHINES WITH EINSTELLEN DER MÄSCHINEN CONDIZIONATORE (RCF) MIT KLIMATISIERUNG (RCF) CONDITIONING DEVICE (RCF) ·Vi è la possibilità di regolare il It is possible to tune the material gibt Möglichkeit, condizionamento del materiale agendo conditioning by acting Klimatisierung des Materials einzus-...
Seite 29
REGOLAZIONE DELLE MACCHINE CON RCG MOWERS ADJUSTEMENT REGULIERUNG DES MAHER MIT CONDIZIONATORE (RCG) WALZEN AUFBEREITER The pressure of conditioning can La pressione di condizionamento può be adjusted by the spring A . The Der Druck der Konditionierung kann essere regolatat agendo sulla molla A. higher pressure increases the level von der Feder A eingestellt werden.
Seite 30
SCHMIERUNG LUBRIFICAZIONE LUBRICATION Controllo olio su scatola ingranaggi Oil check in the gear box ÜBERPRÜFUNG DES OLSTANDES IM GEHAUSE Controllare periodicamente l’olio Check periodically the oil level in the gear sulla scatola della trasmissione ai dischi: überprüfen Sie den Ölstand regelmäßig im Gehäuse Svitare il tappo A e verificare il livello.
Seite 31
Gehäuse SCATOLA INGRANAGGI Den Ölstand durch Zurückziehen des Remove plug (C) to check the oil level. Verificare il livello dell’olio ritirando il Stopfens (C) überprüfen Fill with oil through the hole (B). tappo (C). Das Füllen wird durch das Loch (B) Checking intervals: after 50 working ausgeführt.
Seite 32
WINTER STORAGE WINTERLAGERUN RICOVERO INVERNALE Prima di sistemare la macchina per la We recommend taking the following Bevor die Maschine für die Winterpause pausa invernale, consigliamo measures prior to putting the mowing gelagert wird, empfehlen Ihnen, osservare seguenti misure machine away for the winter: folgende vorbeugenden Maßnahmen zu prevenzione: treffen:...
Seite 34
Pendolare 245RCF-285RCF-320RCF Pendolare 245RCG-285RCG-320RCG Pendolare 245-285-320 Lista dei pezzi di ricambio Spare Parts Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange...
Seite 36
CODICI GRUPPO TIMONE Pos. Qtà Qtà Qtà Qtà Codice Descrizione Descripion Italiano English 32001410 COMPOSTO BRACCIO SGANCIO 1 PUNTO COMP. RELASE FIRST POINT 32002030 COMP.PERNO BRACCIO VERTICALE COMP. VERTICAL ARM PIN 981108019 SPINA ELAST. UNI 6873 10X40 ZB ELASTIC PIN UNI 6873 10X40 ZB 32002040 PERNO BRACCIO SX MOBILE LEFT MOBILE ARM PIN...
Seite 38
CODICI GRUPPO TIMONE Pos. Qtà Qtà Qtà Qtà Codice Descrizione Descripion Italiano English 32002080 SPESSORE REGISTRO BARRA 8 mm BAR ADJUSTER SPACER 8 mm 32002070 SPESSORE REGISTRO BARRA 1mm BAR ADJUSTER SPACER 1 mm 110010028 CATENA ANELLI 10 CHAIN 10 981108246 SPINA ELAST.
Seite 39
GRUPPO TELAIO CON CONDIZIONATORE A FLAGELLI RCF DISEGNO GRUPPO TELAIO CON CONDIZIONATORE RCF 14 16...
Seite 40
CODICI GRUPPO TELAIO CON CONDIZIONATORE RCF Pos. Qtà Qtà Qtà Qtà Codice Descrizione Descripion Italiano English 32041000 COM. CARTER FRONTALE 210 FRONT COVER 210 32041010 COM. CARTER FRONTALE 245 FRONT COVER 245 32041020 COM. CARTER FRONTALE 285 FRONT COVER 285 32041030 COM.
Seite 41
GRUPPO TELAIO CON CONDIZIONATORE A RULLI RCG DISEGNO GRUPPO TELAIO CON CONDIZIONATORE RCG...
Seite 42
CODICI GRUPPO TELAIO CON CONDIZIONATORE RCG Pos. Qtà Qtà Qtà Qtà Codice Descrizione Description 210 245 285 Italiano English 32041000 COM. CARTER FRONTALE 210 FRONT DUMP COWLING 210 32041010 COM. CARTER FRONTALE 245 FRONT DUMP COWLING 245 32041020 COM. CARTER FRONTALE 285 FRONT DUMP COWLING 285 32041030 COM.
Seite 43
GRUPPO TELAIO AN DISEGNO GRUPPO TELAIO AN 8 10 19 18...
Seite 44
CODICI GRUPPO TELAIO AN Pos. Qtà Qtà Qtà Qtà Codice Descrizione Description Italiano English 32041000 COM. CARTER FRONTALE 210 FRONT DUMP COWLING 210 32041010 COM. CARTER FRONTALE 245 FRONT DUMP COWLING 245 32041020 COM. CARTER FRONTALE 265 FRONT DUMP COWLING 285 32041030 COM.
Seite 45
GRUPPO BRACCIO VERTICALE DISEGNO GRUPPO BRACCIO VERTICALE...
Seite 46
CODICI GRUPPO BRACCIO VERTICALE Pos. Q.tà Q.tà Q.tà Q.tà Codice Descrizione Description Italiano English 32014030 PERNO ALZATA VERTICALE VERTICAL RISING HINGE 32012408 BRACCIO MOBILE 210 MOBILE ARM 210 32012410 BRACCIO MOBILE 245 MOBILE ARM 245 32012412 BRACCIO MOBILE 285 MOBILE ARM 285 32012414 BRACCIO MOBILE 320 MOBILE ARM 320...
Seite 47
GRUPPO BARRA FALCIANTE DISEGNO GRUPPO BARRA FALCIANTE...
Seite 48
CODICI GRUPPO BARRA FALCIANTE Q.tà Q.tà Q.tà Pos. Q.tà Codice Descrizione Description Italiano English RIGHT COLUMN 32021181 PIANTONE DX STONE BUFFER 10021000 COMP. PARAPIETRE CARDAN SHAFT W3200 12.35.48 32031010 CARDANO TRASMISSIONE W3200 12.35.48 LEFT COLUMN 32021310 PIANTONE SX GEAR TANK 210 50021015 VASCA INGRANAGGI PENDOLARE 210 GEAR TANK 245...
Seite 49
GRUPPO CONDIZIONATORE A FLAGELLI RCF DISEGNO GRUPPO CONDIZIONATORE A FLAGELLI RCF...
Seite 51
980206047 DADO AUTOBLOC N 6.8 PF12X1.25 BASSO AUTOBLOC NUT N 6.8 PF12X1.25 DOWN 980206046 VITE TE UNI 5740 8.8 12X30X1.25 ZINC SCREW TE UNI 5740 8.8 12X30X1.25 ZINC GRUPPO CONDIZIONATORE A FLAGELLI RCS DISEGNO GRUPPO CONDIZIONATORE A FLAGELLI RCS...
Seite 58
CODICI TRASMISSIONE CONDIZIONATORE RCF (FLAGELLI - FINGER) Pos. Qtà Codice Descrizione Description Italiano English 010020143 MOLLA COMPRESSIONE FILO 8 D43 L=170 SPRING COMPRESSION WIRE 8 D43 L=170 123002650 BOCCOLOTTO MOLLA TENSIONAMENTO SPRING STRESSING BUSHING 123002750 DISCHETTO RISCONTRO MOLLA DISC STOPPING SPRING 123003750 TIRANTE MOLLA RICHIAMO BILANCINO LEAFTING BEAM SPRING TIE ROD...
Seite 60
CODICI TRASMISSIONE CONDIZIONATORE RCG (RULLI - ROLLER) Pos. Qtà Codice Descrizione Description Italiano English 32042065 SOSTEGNO CARTER ESTERNO EXTERNAL COVER SUPPORT 980913014 CINGHIA SPB1850 BELT SPB1850 980206170 VITE TE UNI 5739 8.8 8X16 ZB SCREW TE UNI 5739 8.8 8X16 ZB 980206020 VITE TE M10X20 UNI5739 ZB SCREW TE M10X20 UNI5739 ZB...
Seite 62
CODICI PROTEZIONI RCF (FLAGELLI – FINGER) Pos. Qtà Qtà Qtà Qtà Codice Descrizione Description Italiano English 32044000 TELA COFANO ANTERIORE 210 FRONT COWLING BURLAP 210 32044010 TELA COFANO ANTERIORE 245 FRONT COWLING BURLAP 245 32044020 TELA COFANO ANTERIORE 285 FRONT COWLING BURLAP 285 32044030 TELA COFANO ANTERIORE 320 FRONT COWLING BURLAP 320...
Seite 64
CODICI PROTEZIONI AN Pos. Qtà Qtà Qtà Qtà Codice Descrizione Description Italiano English 32044000 TELA COFANO ANTERIORE 210 FRONT COWLING BURLAP 210 32044010 TELA COFANO ANTERIORE 245 FRONT COWLING BURLAP 245 32044020 TELA COFANO ANTERIORE 285 FRONT COWLING BURLAP 285 32044030 TELA COFANO ANTERIORE 320 FRONT COWLING BURLAP 320...
Seite 66
CODICI PROTEZIONI RCG (RULLI – ROLLER) Pos. Qtà Qtà Qtà Qtà Codice Descrizione Description 285 320 Italiano English 32044000 TELA COFANO ANTERIORE 210 FRONT COWLING BURLAP 210 32044010 TELA COFANO ANTERIORE 245 FRONT COWLING BURLAP 245 32044020 TELA COFANO ANTERIORE 285 FRONT COWLING BURLAP 285 1 32044030 TELA COFANO ANTERIORE 320...
Seite 67
DISCHI ANDANTORI DISEGNO DISCHI ANDANATORI DISCO SX DISCO DX...
Seite 68
CODICI DISCHI ANDANATORI DISCO SX Pos. Qtà Qtà Qtà Codice Descrizione Description Italiano English 37062042 ATTACCO SX DISCHI ANDANATORI DISCK ATTACK 37062030 BRACCIO SX SOST. PARAERBA GRANDE ARM SX 150080002 PARAERBA CIRCOLARE GRANDE CONVEYOR LARGE 150080007 COMP. CHIAVISTELLO COMP. LATCH 37062020 BRACCIO SX PARAERBA PICCOLO ARM SX...
Seite 78
Marangon s.r.l. 35010 San Giorgio In Bosco (Padova) Italy Via Valsugana nr.11B Tel.0495996346-0495996046 Fax.0499450220 Email : info@marangon.it , Http://www.marangon.it...