Seite 1
GT-SA 1200 GT-SA 1200 Originalbetriebsanleitung Schwenkarm Originalna navodila za uporabo Pregibna ročica Eredeti használati utasítás Lengőkar Originalne upute za uporabu Zakretna konzola Originalna uputstva za upotrebu Zakretna poluga Originální návod k obsluze Otočné rameno Originálny návod na obsluhu Otočné rameno Art.-Nr.: 22.553.98...
Seite 5
750 mm max. 600 kg 1100 mm max. 300 kg - 5 - Anl_GT_SA_1200_SA_1200_SPK4.indb 5 Anl_GT_SA_1200_SA_1200_SPK4.indb 5 27.03.2017 10:09:32 27.03.2017 10:09:32...
Seite 6
2. Gerätebeschreibung und Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si- Lieferumfang cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2) Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin- 1. Rohrmanschette weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die- (mit großem Scharnierstift A) se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit 2.
Seite 7
3. Bestimmungsgemäße 6. Montage Verwendung • Befestigen Sie die Rohrmanschette (1) (mit großem Scharnierstift (A)) mittels dem Der Schwenkarm dient zur Aufnahme eines Haltebügel für die Rohrmanschette (2), Un- Seilhebezuges. Hierbei muss der Schwenkarm terlegscheiben (11), Federscheiben (10) und an einer gut befestigten Stahlstange mit einem zweier Sechskantmuttern (9) an einer Stahl- Durchmesser von 48 mm montiert werden.
Seite 8
• 8. Entsorgung und Am Ende des Verlängerungsrohres wird eine Schraube (16) montiert, um das Herunter- Wiederverwertung gleiten des Seilhebezugs zu verhindern. (Bild 15-17). Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um • Mit der Ausladung 750 mm des Seilhebezu- Transportschäden zu verhindern.
Seite 9
Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo- nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 10
• Bestellverfolgung Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info! Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 10 - Anl_GT_SA_1200_SA_1200_SPK4.indb 10 Anl_GT_SA_1200_SA_1200_SPK4.indb 10...
Seite 11
2. Opis naprave na obseg dobave Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe 2.1 Opis naprave (Slika 1/2) in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta 1. Cevna manšeta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te (z velikim zatičem šarnirja A) dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri 2.
Seite 12
3. Predpisana namenska uporaba 6. Montaža • Obračalna ročica se uporablja za sprejem Pritrdite cevno manšeto (1) (z velikim žične dvigalne naprave. V ta namen je potrebno zatičem šarnirja (A)) s pomočjo držala za obračalno ročico montirati na dobro pritrjeno jek- cevno manšeto (2), podložko (11), vzmetno leno palico premera 48 mm.
Seite 13
montaži morate najprej opraviti 2-kratni test Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumen- brez tovora navzgor in navzdol ter 180° test tacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi obračanja v levo in desno. Nato morate žično po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglas- dvigalno napravo z vedno večjo obremenitvijo jem ISC GmbH.
Seite 14
Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib- no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe.
Seite 15
2. A készülék leírása és a szállítás Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a terjedelme károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt 2.1 A készülék leírása (képek 1/2) a használati utasítást / biztonsági utasításokat 1.
Seite 16
3. Rendeltetésszerűi használat 6. Összeszerelés • A lengőkar a kötélemelővonó felvételére szolgál. Erősítse fel egy acélrúdra a csőmanzsettához Ennél a lengőkarnak, egy jól felerősített 48 mm tartozó tartófüllel (2), alátétkorongokkal (11), átmérőjű acélrúdon kell felszerelve lennie. rugótárcsákkal (10) és két hatlapú anyával (9) a csőmanzsettát (1) (a nagy zsanircsappal A készüléket csak rendeltetése szerint szabad (A)).
Seite 17
• 9. Tárolás A kötélemelővonónak a hosszabbítócsőn (6) történő felszerelésénél fel kell erősíteni az alátéteket (12) a szorítófülek alatt, azért hogy A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, biztosítja a kötélemelővonó biztos állását száraz és fagymentes valamint gyerekek számára (19-es kép).
Seite 18
Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo- non is, az alul megadott szervízszám alatt.
Seite 19
HR/BIH 2. Opis uređaja i sadržaj isporuke Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak 2.1 Opis uređaja (slika 1/2) ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute 1. Cijevna manšeta za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih (s velikim klinom šarnira A) sačuvajte tako da vam informacije u svako doba 2.
Seite 20
HR/BIH 3. Namjenska uporaba šarnira (A) i provucite rascjepku (8) kroz rupu u klinu šarnira (A) (slika 6-7). • Zatim savijte oba kraja rascjepke (8) suprotno Zakretni krak služi za prihvat dizalice sa sajlom. U jedan od drugog, tako da rascjepka (8) ne tu svrhu zakretni krak mora se montirati na dobro može izaći iz provrta.
Seite 21
HR/BIH 7. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova 7.1 Čišćenje i održavanje Redovito čistite zakretni krak i podmazujte klinove šarnira (A/B). 7.2 Naručivanje rezervnih dijelova: Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke: • Tip uređaja • Kataloški broj uređaja •...
Seite 22
HR/BIH Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst- venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1.
Seite 23
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke Opasnost! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede 2.1 Opis uređaja (slika 1/2) i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva 1. Cevna manšeta (s velikim klinom šarnirskog za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih zgloba A) sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba 2.
Seite 24
3. Namensko korišćenje zglobnog šarnira (A) i provucite rascepku (8) kroz rupu u klinu šarnira (A) (slika 6-7). • Zatim savijte oba kraja rascepke (8) suprotno Obrtni krak služi za prihvat dizalice sa sajlom. U jedan od drugog, tako da rascepka (8) ne tu svrhu obrtni krak mora da se montira na dobro može izaći iz provrta (slika 8).
Seite 25
7. Čišćenje, održavanje i poručivanje rezervnih delova 7.1 Čišćenje i održavanje Redovno čistite obrtni krak i podmazujte klinove šarnira (A/B). 7.2 Porudžbina rezervnih delova: Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da navedete sledeće podatke: • Tip uređaja • Kataloški broj uređaja •...
Seite 26
Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće: 1.
Seite 27
2. Popis přístroje a rozsah dodávky Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním 2.1 Popis přístroje (obr. 1/2) a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod 1. Manžeta trubky (s velkým čepem závěsu A) k obsluze / bezpečnostní...
Seite 28
3. Použití podle účelu určení 6. Montáž • Otočné rameno slouží k upínání lanového zvedá- Upevněte manžetu trubky (1) (s velkým ku. Přitom musí být otočné rameno namontováno čepem závěsu (A)) pomocí přidržovacího na dobře upevněné ocelové tyči s průměrem 48 třmenu pro manžetu trubky (2), podložek (11), pružných podložek (10) a dvou šestihranných matic (9) na ocelové...
Seite 29
objímky upevněny podložky (12), aby bylo Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a zaručeno bezpečné upevnění lanového zve- průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný dáku (obr. 19). Po ukončení montáže musí pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH. být nejdříve proveden mini-málně dvakrát zkušební...
Seite 30
Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování...
Seite 31
2. Popis prístroja a objem dodávky Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo 2.1 Popis prístroja (obr. 1/2) možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným 1. Rúrová manžeta (s veľkým závesovým škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná- čapom A) vod na obsluhu/bezpečnostné...
Seite 32
3. Správne použitie prístroja 6. Montáž • Otočné rameno slúži na inštaláciu lanového zd- Upevnite rúrovú manžetu (1) (s veľkým zá- víhacieho zariadenia. Pritom musí byť otočné ra- vesovým kolíkom (A)) pomocou držiaku pre meno namontované na dobre upevnenej oceľovej rúrovú...
Seite 33
9. Skladovanie 20). • Pri montáži lanového zdvíhacieho zariadenia na predlžovaciu rúru (6) je potrebné pod Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, upínacie objímky pripevniť podložky (12), kto- suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu ré majú za úlohu zaručiť bezpečné upevnenie detí.
Seite 34
Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser- visnom telefónnom čísle.
Seite 35
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice standarder for artikkel EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Schwenkarm GT-SA 1200 (Einhell) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notifi ed Body: 2014/35/EU Notifi...
Seite 36
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice standarder for artikkel EÚ a noriem pre výrobok Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki Schwenkarm SA 1200 (Einhell) 2014/29/EU 2006/42/EC Annex IV 2005/32/EC_2009/125/EC Notifi ed Body: 2014/35/EU Notifi...