ecoNNECTIONS
evERBINDUNGEN
ecoNNEXIONS
ecoNNESSIONI
ecoNEXIONES
ecoNEXOES
enOllKJllO'IEHl1E
.:.,~_,:lie
Wiring Example 1 (Speaker line Input
system)
AnsdtluSbeispiel 1 (Lautspredter-Line-Eingangs-System>
Exemple de
branchement des
fi.18
1 (Sys~e d'entree du haut-parleur)
Esemplo di cablegglo 1 (Systema
dell'lngresso
deHa llnea degll attopaf1antl)
Ejemplos de alambrado 1 (Slatema entrata de
la
linea del attavoz)
Exemplo
de R ~ I (Sistema de eolra
de
llnha
do
alto-ralant.e)
npMMep 1 (CMCT9M8 C MCAO/l'b30B8H"8M IIMH9MHOro BXOA8 8KYCTIN8CKOM CMCTeMbl)
<"-"L...J1.J&,;.J.:.~ru.;i
,
.:.,~_,:.1.1JI!..
Speaker
Lautsprecher
Haut-parlcur
Altoparlante
,----a]:~v:bte
Speaker
line
input
Lautsprecherkabel-Eingang
Entree
de cordon de
haut-parleur
lngresso in linea
speaker
Entrada
de
linea para
altavoces
Entradadelinhadoalto-faJante
Connect the lead
to
a
power supply terminal from
the fuse
box which can provide
a
constant current level
of more
than
1
O
A.
Die
Lei
tung an cine Stromklcmme vom Sicherungskasten anschlieBen, die cinen konstantcn Strompcgel
von Ober
10
A
liefem kann.
Raccorder
le fil
8.
une home
d'alimentation
du boftier de
fusibles
pouvant
procurer
un niveau de
courant
coruitant de
plUB
de 10
A
Collegare ii cavo a un lerminale di
alimentazione
della scatola fusibili cha
possa
fornire un livello di
corrente costante superiore
a 10 A.
Conecte el conductor
a
un terminal de
alimentacl6n
de la caja de fuslbles que pueda
sumlnlstrar
corrlenle con nlvel constanle de mas de 10
A.
Conecte o
fio
a um terminal deaJimen~iio
de
fo~
a partir de
uma
cai;,;a de
fus(vcl
que possa prover
um
nfvcl constante
de
mais
de
10
A.
noAK/llO'llff8 K8.6enb K Kll8MM8 ~0'-IHI-IK8. 01-!TaHI-IR OT KOpo6KI-I nnaeKoro
Op0AOxpaHITT8nR,
o6ecn8'11-18
nOCTORHHblM yp0B8Hb TOKa
6onee
10
A.
. ~i \•
;.,,}54~1:Jl;<.S~'->\;!
~',?jj\J..:..,l~ I
J_,
~o.J..l.ol.J<,?lu._j_).J!~_,:)l..!il...J..o
INPUT
MODE SELECT switch
EINGANGSWAHLSG-IALTER
AKYCTM'·l8Ck8FI
CMCT8Ma
"'--
fll-lH81';\Hb1'1 exo.a
aKYCTI-1'18CK00 CI-ICTeMbl
~L.,..Jl~j>.,
Yellow
Amarillo
Gelb
Amarelo
Jaune >KenTblM
Giallo
,.;i,-"il
SELECTEUR D'ENTREE
SELETTORE
MODALITA
D'INGRESSO
INTERAUPTOA SELECCION
MODO
ENTRADA
MODO DE LIGAc;AO
SELECIONE BOfAO
nEPEKlllOYATEJlb PE}f{ll1MA BXOJlA
~e-:-_,_Jp.lcU...
INPUT
LEVEL
SPLII[
'"
Shall be set
in
SP
LINE
Einstellung "SP LINE"
Position sur SP LINE
sara
impostato in
SP
LINE
Se configurar8
en
SP LINE
Devera ser
definido
em
SP
LINE
Heol5XOAMMO YCTaHOBHTb
B
$PK
"SPLINE"
,..lJ,::,-=--.,ll~ri
Wiring Example 2 (RCA Input system)
AnschluBbeispiel 2
(RCA•Eingangs-System)
Exemple de
branchement
2 (Systeme d'entree RCA)
ERmplo di cablagglo 2 (Sistema dell'lngreuo RCA)
Ejemploe
de
alambrado 2 (5'slema
de
enb'ata FICA)
Eli;emplo
d e ~
l
{Sistema de
enrada
do
RCA)
npMMep
2 (CMCT8M8 C
Mcno.mo3088HM8M
8XOA8
TMna
RCA)
(RCAJ>-~rUa;) T.:..,~.,.,.UJl:..,
INPUT
MODE SELECT switch
EINGANGSWAHLSGIALTER
SELECTEUR
D'ENTREE
SELETTORE MOOALITA O'INGRESSO
INTERRUPTOR SELECCION MOOD ENTRADA
MODO DE LIGAl;AO
SELECIONE
BOT
AO
nEPEKJll04ATEJlb PE>Kli1MA BXOAA
Ji,.lll~_,j.p.lcUi..
INPUT
LEVEL
Sl'U•E
~~
Shall be set
in RCA
Einstellung "RCA"
Position sur
NIVEAU RCA
sara
impostato
in
RCA
Se configurar8 en RCA
Deveri. serdefinido em
RCA
Heo6XO,QMMO YCTaHOBITT"b
e
RCA
"RCA" .)J
e-,,-.,11
~
ri
Car stereo
Autostereoanlage
Auto-radio
Autostereo
Sistema estereo pala autom6viles
Estereodecarro
AeTOMOfiMnbHaA CTepeoc:'1CTeMa
i
Jlc-Jly._j..-i
Power
amplifier
Leistungsverstil.rker
Aroplificateur depouissance
Amplificatore di potenza
Amplificador de potencia
Amplificadoardefo~
YCl-lllMTeJlb
MoutHOCTI-I
i;.i..ill~
RCA""°"
RCA
Vorausgang
Sortie
de
preampli
RCA
Preuscita RCA
Presalida RCA
Pre-safdaRCA
8blX0.Q RCA
RCA~~l:i.......11
fr
Deck, etc
Deck,
etc
Deck
usw.
Deck,
elC
Cut
Corte
Sehneiden Cortar
Couper
P838.Tb
Tagliara
~
!
Blue
Blau
Bleu
Azzurro
Speaker
Lautsprechcr
Haul.wparleur
Alloparlante
Alta,oz
AJto-falante
AKYCT~Q'ICT8M8
"'--
RCA
cord (Not
included)
RCA-Kabel
(Njcht
mitgelieferu
Cable
RCA
(Nest pas
inclus)
Cordone RCA (Non
compreso)
Cord6n RCA (No esta incluido)
Pio do RCA
(N!o
inclufdo)
Ka6enb RCA
(e
KOMMeKT He
BXOJJ,HT)
(
..:.....;.;._,f
)
R CAJ:S'
Appareil
ABTOM06MnbHb1M
Blue
Blau
Bleu
Amrro
Az,I
Piastra,
ecc.
pea1eep 1-1 T. n.
·dl•,'+'c'
System remote control output
System•Fernbedienungsausgang
Sortie Ml8COmmande de votre appareil
Usclta del lelecomando del sistema
Sistema
de
control
remolo del sistema
Salda
do
controle remoto do sistema
BblXOA
finOKa
,QMCTSHL.11-!0HHoro ynpa8Jl8HMR
CI-ICT8Mbl
ru.J.J~y~lj~c_.,1-
"'"'
CHHMM
J;)
FINAL STEP OF THE INSTALLATION
Finish the installation
by
reconnecting the
vehicle's
negative(-)
battery
lead.
ABSCHLUSS DER INSTALLATION
Die installation
durch den AnschluB des negativen
Batteriekabels
(-
) des
Fahrzeugs
beenden.
ETAPES FINALES DE L'INSTALLATION Finissez l'inst.allation en
rebranchant
le fil
moins
(-
) de la batterie.
OPERAZIONE FINALE PER L'INSTALLAZIONE Complelare la installazione collegando di nuovo ii lilo negativo della batteria (-) del
veicolo.
Black
Negro
Schwarz
Preto
Noir
4epHb1M
Nero
,.,...i
For ground
FilrErdung
Pourlamasse
Per la massa
Para masa
Paraoterra
A,nR 3a3eMnBHMR
,r;':JJ
Connect firmly to a
metal
part of
the
car
body.
Improper
grounding
will
cause
this
unit to operate abnoonally.
Einen
Metallteil
fest
mit der Karosserie
verbinden.
Durch
schiechte Erdung
wird
Fehlfunktion des Gerll.tes
hervorgerufen.
Bien
connecter Aune partie metallique
du
chi\ssis
de la
voiture. Une mise
a
la
masse
non
correcte amenera
un
fonctionnement incorrect
de
l'appareil.
Collegare saldamente ad una parte metallica dll'auto. Una
messa
a terra
scorretta
causa malfunzionamenti dell'apparecchio.
Conecte llrmemente
a
una parte metlllica de la carrocerla del
autom6vll.
Una puesta
a
masa
incorrecta causara el
luncionamiento anorrnal
de
esta
unidad.
Llgado finnemente a
uma
parte
metfilica da carrosseria do carro. Caso contrario a
unldade
podeni
operar
deficientemeote.
Ha,Qe>KHO COeAMHI-ITb C MeTattnlol'leCKOM '4aCTblO KY30BS SBTOMOfiMnR.
HenpaBMilbH08 3838M118HM8
fiyAST
npl-!80,QMTb K HapyweHMRM B pa6ore
yCTpOl1CTBa.
•;l,
. .
..J1.}¥.j..;......,.,:r.Jlris:....k~
'!~~
.,f
...
~ •-.,JI~
.JIJJ,p_;.,......
..,-Lo
~t..,..,.)jl
This connection
is
made
to
the
accessory connector
in
lhe
car's
fuse
unit from ~ich
over
2
A can
be supplied.
Die Verbindung wird
zur
Zubehiirklemme
in der Sicherungseinheit
des
Fahrz.eugs
hergestellt, Ober
die
2 A
angelegt werden
kOnnen.
Cetta
connexion est effectuee au niveau
du
connecteur accessoire
dans l'uniM
de fusible de
la
voiture et
a
partir
duquel
plus
de
2 A
peuvent
@tre
foumis.
Ouesto collegamento
va
eseguito al connettore aocessorio nell'unitA lusibile dell'auto
da
cui possono essere forniti oltre
2 A.
Esta conexi6n se realizara al conector para
accesorios
de la unidad de fusibles del autom6vil qua pueda suministrar mas de 2
A.
Esta
conexao
t
feita com
o
coneclOf de access6rio
na unidade
de fusfvel do
CIUTO,
de onde
mais de 2
A podem ser alimentados.
noAC08.QMHR8TCR K ,QOnOllHMTBJlbHOMY
C08,QMHMT8Jll0
narpoHa C
M8BIO'IMM
npe,qoxpaHMT8/lRMM aBTOMofiMnR
,
OT
KOToporo B03M0)KH8 OOA8'48
TOKa
CWIOl1 6onee 2
A
.
-' ! ' : "' 1
Y
;_.,,}Si
;_,..1,;!~.;Jl,;).,.J\,,:.,l..,.._..~,.j,,:.,U-U.l.;J....;.,jj,-_;.lll..i.•._J,r.
Connect the lead
to
a
power
supply terminal
from
the
fuse box which can provide a constant current level of more than
1
O
A
Die
Lei
tung an
cine Stromklcmme
vom
Sicherungskasten
anschlieBen,
die cincn konstanten
Strompcgel
von Uber
10
A
liefem kann.
Raccorder le fil
Aune
home
d'alimentation
du boftier de fusibles
pouvant procurer
un
niveau de
courant
constant de
plus
de 10
A
Collegare II
cavo a
un terminale di
allmentazlone
della
scatola
fusibill che
possa
fornlre un llvello di
corrente costante superlore a
10 A.
Conecte el conductor a un terminal de alimentaci6n de la caja de fusibles qua pueda suministrar corriente con nivel constants de mas de 10
A.
Conecte
o fio
a
um
terminaJ
deaJimen~iio de fo~ a partir
de uma
cai1ta
de
fusfvel que possa
prover um
oJvel constante
de
mais
de
10
A.
noAK/lKNMT8 Ka6enb K Kll8MM8 I-ICTO'-IHl-!Ka OMTaHMA OT KOpo6KM nnaeKoro
npeAOXpSHITTenR,
o6ecne'llol8 OOCTORHHblM yp0B8Hb TOKS 00/lee 10 A.
.J' . ":"i \
•
;.,,}54~1:Jl,,;',S~'->\;!
~',?jj\J..:..,l~ I
J_,~i.J..l.ol.J',?lu._j),J!~.,:)\..!il...J..-,
10A
Yellow
Amarillo
Gelb
Amarelo
Jaune >K0J1TblM
Giallo
,.;i,-"il
Connect firmly
to
a metal part
of
the car
body.
Improper
grounding
will
cause
this
unit
to
operate abnormally.
Red
Rojo
Rot
Vennelho
Rouge
KpaCHbll1
Rosso
~i
Volhite
Blanco
Weill
Branco
Blanc
6en1:,1M
Blanco
~
'JI
Black
Schwarz
Noir
Nero
Negro
Pn,,o
4epHb1M
.,.,...i
For!;,l'Ound
FiirErdung
Pour
la
maa.se
Per lamassa
Para
masa
P,raore,ra
A,nR 3838MileHMR
,r;':JJ
Einen
Metallteil fest
mit der
Karosserie verbinden.
Durch
schiechte Erdung
wird Fehlfunktion des Gerlites
hervorgerufen.
Bien connocter A
une
partie met.allique
du chAssis de la voiture.
Une mise
8.
la masse non correcte
ami:!nera
un fonctionnement incorrect de
l'appareil.
Collegare saldamente ad una parte metalllca dll'auto. Una
messa
a terra
scorretta causa maHunzlonamenti dell'apparecchio.
Conecte firmemente a una parte melalica de la
carroceria
del
autom6vil.
Una puesta a masa
incorrecta
causara el funcionamiento anormal
de
este
unidad.
Llgado firmemente
a uma
parte
mellilica
da
carrosseria
do catTO. Caso
cootrario
a
unidade
pod.era operar deficientemente.
Ha,Qe>KHO C08,QMHMTb C M8T8flOl-!'4eCK0'1 '!aCTblO KY30ea aeTOM06MnR.
HenpaBWlbH08 3838M08HM8 6yA8T npMB0,QITTb K HapyweHMRM B pa6oT8
ycrpoMcTea.
.
•;l,-'1.}¥.j..;......,.,:r.Jlris:....k~
'I;~\.<.
.,f
~~
;.,,.
_,.h
~
.JIJl,p_;.,......
..,-L..
~
l..,..,.)jl
System
remote
conbul input cord (blue cord
included) supplies
power to your unit, determining whether
ii
is
ON
or
OFF.
Wire
the
cord
to
lhe
system remote control
output
of your deck, etc.
Oas Eingangs
kabel der
System-Fernbedienung (mitgeliefertes blaues
Kabel)
versorgt das Gernt
mit
Strom
und
stellt
fest,
ob
es
einw0der
ausgeschaltet ist.
Das
kabel
am
Ausgang fUr die
System•Fembedienung
des
Decks usw. anschlieBen.
Ci\ble
bleu, foumi,
servant
a
la
Mltknmmande.
II
foumit l'alimentation
a
votre
appareil et
determine
son etat:eteint
ou
allume. Branchez
cc
cable A
la
sortie telecommande
de votro
appareil.
II
cavo dell'ingresso del telecomando del sistema (cordons azzurro compreso) fomisce l'alimentazione alla unita,
determinando se
8
attivata (ON) oppure disallivata (OFF). Collegare ii cordons all'uscita del telecomando del
sistema
della piastra. ecc.
El cable
de
entrada de control remoto del
sistema
(cable azul lncluldo)
alimenta
la
unidad,
determlnado
sl
esta encendlda
(ON)
o apagada (OFF). Conecte el cable a
la
salida de control remoto del sistema de su deck, etc.
0
fio de eotrada do
controle remoto
do
sistema
(fio azul
inclufdo)
fomece energia para a
sua unidade, determinwxlo
se ela est!
Llgada
(ON) ou
Desligada
(OFF). Conecte o fio com a safda de controle remoto do
sis1ema
de seu deck,
etc.
Bxo,aHoM K8.68Jlb 15roKa. ,QMCTaHL.IMOHHOro
ynpaBI18HMR
ClolCTBMbl
(CI-IHl-!11,
BXQAMT
B
KOM0/18KT)
o6ecne'IMBa8T
nOAQ'IY
nMTaHMA Ha ycrpoiitCTBO, onpe.o.ellAA, 8Klll0'18H OH WIM eb1Klll0'18H. Ka68Jlb CJleAyeT no.o.coeAMHI-ITb K eb1xo.ay ny/lbT8
,QMCTaHL.11-!0HHOl"O ynpaBI1eHMR aerOMofiWlbHOro pec1-1eepa MOM 8MY no,aofiHOrO annapara.
....i"!),
i._µ.,...:..;~J.j,)ISl;jl.,~-"':J•..!.t-_,} iJ
..
U,h(J;)JS~)ru.:JJ.....,;,r~lj4,,,-(.?JSC,:.
~!
,!l_;~
rl.l.:..IJ~,r~tjl.+-,-
(..l"'J!
_,kS:llJ--
PASO FINAL OE LA INSTALACION Termine la instalaci6n reconectando el cable negativo
(-
) de la baterla del vehiculo.
ET APA FINAL DA INST ALA<;Ao
Termine
a instala~o reconectando o fio
do
polo
negative (-
) da bateria do
carro.
3AKIIIO'-IITTEllbHAR CTA.QMA YCTAHOBKM
YCTaHOBKa
388epwaerCA coeA1-1HeHHeM orpH~renbHOro
(-)
Ka6enA BKKYMYnAropHoH 6arapeH aaroMo6HnA.
(-)~U1;.,1.:-J1~.,~~.,-,~~.,o:1tsk--:--?;.ll~l
~;..Liii.f!-°";lii_,k:LI