Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
DE
Originalbetriebsanleitung
DE
Originalbetriebsanleitung
EN
Translation of the original instructions
EN
Translation of the original instructions
ES
Traducción del manual original
ES
Traducción del manual original
FR
Traduction de la notice originale
FR
Traduction de la notice originale
IT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Traduzione delle istruzioni originali
PT
Tradução do manual original
PT
Tradução do manual original
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SV
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Översättning av bruksanvisning i original
DK
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DK
Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu k používání
CZ Překlad původního návodu k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SK
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
Prevod izvirnih navodil
SL
Prevod izvirnih navodil
EE
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
EE
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
LT
Originalios instrukcijos vertimas
LT
Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната инструкция
BG превод на оригиналната инструкция
RO
Traducere a instructiunilor originale
RO
Traducere a instructiunilor originale
HR
Prijevod originalnih uputa
HR
Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
CN
CN
原装使用说明
原装使用说明
오리지널 사용 설명서
KO
오리지널 사용 설명서
KO
取扱説明書
取扱説明書
JP
JP
Laser Line
LL150
MG140

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Weller Laser Line LL150

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Translation of the original instructions Traducción del manual original Traducción del manual original Traduction de la notice originale Traduction de la notice originale Traduzione delle istruzioni originali Traduzione delle istruzioni originali Tradução do manual original Tradução do manual original Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2 Omvang van de levering Обем на доставката Leveransomfattning Pachetul de livrare Leveringsomfang Popratna oprema Toimitussisältö Комплект поставки Υλικά παράδοσης 供货范围 공급 품목 Teslimat kapsamı 納入パッケージ内容 Rozsah dodávky Zakres dostawy Laser Line LL150 MG140 FT-L-15 145-1000-ESD MG140 150-4000 145-4000 33507 150-2012-L 145-2000-ESD Zubehör Tartozékok Accessories Príslušenstvo Accesorios Pribor...
  • Seite 3 Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pfl ege und Wartung | Deutsch Garantie | Technische Daten | Symbole Safety information | Specifi ed Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | English Technical Data | Symbols Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y Español mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et Français maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia | Italiano Dati Tecnici | Simboli Indicações de segurança | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manu- Portugues tenção | Garantia | Características Técnicas | Símbolos Veiligheidsinstructies | Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem | Gebruikersgroepen | Nederlands onderhouden | Garantie | Technische Gegevens | Symbolen Säkerhetsanvisningar | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | skötsel och Svenska underhåll | Garanti | Tekniska Data | Symboler Sikkerhedsanvisninger | Tiltænkt Formål | Brugergrupper | Pleje og vedligeholdelse | Garanti | Dansk...
  • Seite 4 Laser Line LL150 Ein- und Ausschalter Διακόπτης On-Off Включване и изключване On/Off switch Açma / kapatma şalteri Comutator pornire şi oprire Encendido y apagado Spínač zapnutí a vypnutí Sklopka za uključivanje i isključivanje Bouton de marche et d'arrêt Włącznik i wyłącznik Переключатель включения/ Interruttore On/Off Be- és kikapcsoló gomb выключения Interruptor de ligar e desligar Zapínacie a vypínacie tlačidlo 接通和切断开关 In- en uitschakelaar Stikalo za vklop/izklop 전원...
  • Seite 5 MG140 Rot/Gelb/Grün Filteranzeige Ένδειξη φίλτρου Κόκκινη/ Sarkans/dzeltens/zaļš Κίτρινη/Πράσινη filtra rādījums Red/yellow/green filter display Kırmızı/Sarı/Yeşil filtre Raudonas / geltonas / žalias Indicador del filtro göstergesi filtro indikatorius Rojo/Amarillo/Verde Indikace filtru Червена/жълта/зелена Affichage de l'état du filtre červená/žlutá/zelená филтърна индикация rouge/jaune/vert Czerwony/żółty/zielony Indicator de filtru Indicatore del filtro wskaźnik filtra roşu/galben/verde rosso/giallo/verde piros/sárga/zöld szűrő kijelző Crveno/žuto/zeleno Indicação de filtro pokaznik za filtar Indikácia filtra vermelha/amarela/verde Красный/желтый/зеленый červená/žltá/zelená Rood/geel/groen-filterindicatie - индикация степени Rdeč/rumen/zelen Röd/gul/grön filterdisplay загрязненности фильтра indikator za filter Rød/gul/grøn-filtervisning Punane/kollane/roheline 红/黄/绿过滤器显示...
  • Seite 6 Inbetriebnahme A készülék üzembe helyezése Starting up the device Uvedenie zariadenia do prevádzky Puesta en servicio del aparato Začetek dela z napravo Mise en service de l'appareil Seadme kasutuselevõtt Messa in funzione dell'apparecchio Iekārtas lietošanas sākšana Colocação do aparelho em serviço Prietaiso paruošimas eksploatuoti Toestel in gebruik nemen Включване на уреда Ta lödstationen i drift Punerea în funcţiune a aparatului Ibrugtagning af apparatet Uređaj pustiti u rad Laitteen käyttöönotto Ввод устройства в эксплуатацию...
  • Seite 7 Betrieb Üzemeltetés Operation Prevádzka Operação Delovanje Fonctionnement Operatsioon Esercizio Darbība Operação Operacija Gebruik Работа Drift Funcţionarea Funktion Operativni rad Käyttö Эксплуатация Λειτουργία 运行 작동 Operasyon 運転 Provoz Operacja START STOP...
  • Seite 8 Filteranzeige Laufzeit Futásidő szűrőkijelzőt Operating time filter display Filtr dobu chodu Indicador de filtro Duración Filtrski indikator časa delovanja Affichage du filtre durée Filtrinäidik - tööaeg Indicatore filtro Autonomia Filtra rādījumu „darbības laiks” Indicação de filtro Tempo de serviço „Filtro indikatoriaus veikimo laikas“ Filterindicatie looptijd Филтърна индикация, срок на работа Filterdisplay körtid Indicatorul filtrului pentru timpul de funcţionare Filterindikatorens driftstid Indikator filtra za trajanje Käyttöajan suodatinnäyttö Индикация степени загрязненности фильтра Срок службы Ένδειξη φίλτρου Χρόνος λειτουργίας Çalışma süresi filtre göstergesi 筛选显示 运行时间 필터 표시 작동 시간 Indikace filtru Doba běhu フィルター表示 作動時間 Wskaźnik filtra czas eksploatacji Y Y Y PAGE 7...
  • Seite 9 Filter Zeit zurücksetzen Szűrőidő visszaállítása Reset filter time Vynulovanie filtračnej doby Resetear el tiempo del filtro Ponastavitev časa filtra Remise à zéro de la durée de vie du filtre Filtri tööaja lähtestamine Reset tempo filtro Filtra laika atiestate Repor o tempo do filtro Filtro veikimo laiko nustatymas iš naujo Filtertijd resetten Рисет на филтърното време Återställa filtertid Resetare timp filtru Nulstille filtertid Trajanje filtriranja vratiti u prvobitno stanje Suodatusajan palautus alkutilaan Сброс времени фильтрования Επαναφορά χρόνου φίλτρου 高錳酸鉀 과망간산 칼륨 Filtre süresinin sıfırlanması 過マンガン酸カリウム Reset času filtru Resetowanie wskazanie czasu pracy filtra Ž Ž...
  • Seite 10 Filteranzeige Absaugleistung Az elszívási teljesítmény szűrőkijelzőt Extraction capacity filter display Výkon odsávania na indikátore filtra Indicador de filtro Potencia Filtrski indikator sesalne moči Affichage du filtre capacité d'aspiration Filtrinäidik - imivõimsus Indicatore filtro Potenza di aspirazione Filtra rādījumu „nosūkšanas jauda” Indicação de filtro Capacidade de aspiração „Siurbimo galios filtro indikatorius“ Filterindicatie afzuigvermogen Филтърна индикация, аспирационна мощност Filterdisplay utsugseffekt Indicatorul filtrului pentru puterea de aspirare Filterindikatorens udsugningseffekt Indikator filtra za usisni učinak Imutehon suodatinnäyttö Индикация степени загрязненности фильтра Мощность всасывания Ένδειξη φίλτρου Ισχύς αναρρόφησης Emiş gücü filtre göstergesi 筛选显示 抽吸功率 필터 표시 작동 흡인력 Indikace filtru Odsávací výkon フィルター 表示 吸引力 Wskaźnik filtra wydajność odsysania PAGE 9...
  • Seite 11 Vorfilter wechseln Cseréje előszűrőt a berendezésbe Change the prefilter Výmena predradeného filtra Cambiar el pre-filtro Menjava predfilter Remplacer le préfiltre Eelfilter vahetamine Sostituire il prefiltro Priekšfiltru nomaiņa Trocar o pré-filtro Pirminio valymo filtrą keitimas Wisselen de voorfilter Смяна предфилтър Byt förfilter Schimbarea prefiltrul Skift forfiltret Mijenjati predfilter Vaihda esisuodatin Поменять фильтр предварительной очистки Αλλαγή προφίλτρο 更换预滤清器 프리필터 교체 Değiştirilmesi Ön filtrenin プレフィルター交換 Výměna předfiltr Wymiana filtra wstępnego PAGE 10...
  • Seite 12 Hauptfilter wechseln Cserélje ki a fő szűrőt Change the main filter Výmena hlavný filter Cambiar el filtro principal Menjava glavni filter Remplacer le filtre principal Peafilter vahetamine Sostituire il filtro principale Galvenais filtrs nomaiņa Trocar o filtro principal Pagrindinis filtras keitimas Wisselen de Hoofdfilter Смяна главният филтър Byt huvudfiltret Schimbarea filtrul principal Skift hovedfiltret Mijenjati glavni filtar Vaihda pääsuodatin Поменять основной фильтр Αλλαγή Κύριο φίλτρο 更换主滤器 메인필터 교체 Değiştirilmesi ana filtre メインフィルター交換 Výměna hlavní filtr Wymiana filtr główny Y Y Y PAGE 7...
  • Seite 13 Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be- aufsichtigung durchgeführt werden. Warnung! Stromschlag Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funktion sein. Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen. „ Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell „ vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
  • Seite 14 Die Lötrauchabsaugung ist eine mobile Filtereinheit zur Abscheidung von Partikeln und Gasen. Das Gerät wird zur Filtration von Abluft Berücksichtigte Richtlinien bei Löt-, Klebe-, Reinigungs-, Druckprozessen usw. verwendet und Die Weller Lötrauchabsau- ist für den industriellen Dauerbetrieb geeignet. gung Zero Smog entspricht der EG Konformitätserklärung Warnung! Erstickungsgefahr, Vergiftungsgefahr gemäß...
  • Seite 15 Technische Daten Absaugung Laser Line LL150 MG140 Abmessungen L x B x H 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Gewicht 18 kg 18 kg Max. Fördermenge 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Max. Vakuum 2.300 Pa 2.300 Pa Leistung 100 W 100 W Spannung 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz Glasrohrsicherung (5 x 20)
  • Seite 16 Filterstand an. Keinerlei Veränderungen am Gerät Alarm ertönt und die gelbe Warnleuchte blinkt: vornehmen! Empfohlene Lebensdauer des Filters ist verstri- Reparaturen müssen durch von Weller chen. (siehe Filteranzeige Laufzeit/ Filteranzeige ausgebildete Personen erfolgen. Absaugleistung) Die normale Lebensdauer eines Hauptfilters in der Elektronikin- MIN 1x Alarm ertönt und die rote Warnleuchte leuchtet...
  • Seite 17 Garantie Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in Die Garantie wird von Weller übernommen. einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, und wenn von unqualifizierten Personen Eingriffe 479 BGB. vorgenommen wurden. Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir Technische Änderungen vorbehalten!
  • Seite 18 Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Warning! Electrical shock If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not be functional. Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist. „ If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, this must be replaced with a specially „ prefabricated power supply cord available through the customer service organisation. Warning! Danger of injury The device or parts of the device may fall off during transportation. Never use the device as a means of transportation. „ Warning! Danger of asphyxiation, Danger of poisoning...
  • Seite 19 Specified Conditions Of Use The solder fume extraction unit is a mobile filter unit for the separa- Applied directives tion of particulates and gases. The unit is used for the filtration of exhaust air during soldering, gluing, cleaning, pressure processes The Weller Zero Smog volume etc., and is suitable for continuous duty in industrial environments. fume extraction system extraction unit corresponds to Warning! Danger of asphyxiation, Danger of poiso- the EC Declaration of ning Conformity in accordance with the basic safety requirements Improper use may result in respiratory problems, asphy- of Directives 2004/108/EC, xiation, poisoning or cancer 2006/95/EC and 2011/65/EU Particles and gases which are unsuitable for the filter „ (RoHS). medium in use may not be extracted. Liquids and flammable gases may not be extracted „ The manufacturer will not be Never use the device without a filter or with a full filter.
  • Seite 20 Technical Data Extraction unit Laser Line LL150 MG140 Dimensions L x W x H 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Weight 18 kg 18 kg Maximum quantity supplied 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Maximum vacuum 2.300 Pa 2.300 Pa Power consumption 100 W 100 W Mains supply voltage 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz...
  • Seite 21 An alarm sounds and the yellow warning light The unit must not be altered or modi- flashes: Recommended service life of filter has fied in any way! expired. (see Operating time filter display/Extrac- Repairs must always be referred to a tion capacity filter display) Weller-trained specialist. An alarm sounds and the red warning light is The normal service life of a main MIN 1x lit continuously: Extraction capacity is too low. filter in the electronics industry is Switch off the filter unit. Check the nozzles, tubes 1500 hours.
  • Seite 22 Warranty Claims by the buyer for physical defects are time- Claims under warranty will be accepted by Weller. barred after a period of one year from delivery to The warranty shall be void if damage is due to impro- the buyer. This does not apply to claims by the per use and if the device has been tampered with by buyer for indemnification in accordance with §§ unauthorised persons. 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette). Subject to technical alterations and amendments. We shall only be liable for claims arising from a For more information please visit www.Wel- warranty furnished by us if the quality or durability lerFT.com. warranty has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“. Symbols Disposal - UK Do not dispose of electric tools Caution! together with household waste material! In observance of British Directive 2013 No.
  • Seite 23 Las tareas de limpieza y mantenimiento que cor-respondan al usua- rio no deben ser realizadas por ni os sin supervisi n. ¡Advertencia! Descarga eléctrica Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o no funcionar el conductor protector. Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller. „ Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica estuviera dañado deberá sustituirlo por un „ cable de conexión especial que podrá adquirir a través del servicio técnico. ¡Advertencia! Riesgo de sufrir lesiones Durante el transporte podría caerse el aparado o componentes de éste.
  • Seite 24 El extractor de gases de soldadura es una unidad de filtrado móvil Directivas aplicables para filtrar partículas y gases. El aparato es apto para filtrar aire El aspirador de humos de procedente de trabajos de soldaduras, pegado, limpieza, impresión, humos de soldadura Zero etc, y también es apto para uso industrial. Smog de Weller cumple la declaración de conformidad ¡Advertencia! Peligro de asfixia, Peligro de intoxi- de la CE de acuerdo con los cación requisitos de seguridad El uso inapropiado puede provocar molestias respirato- básicos de las Directivas...
  • Seite 25 Datos Técnicos Aspiración Laser Line LL150 MG140 Dimensiones L x An x Al 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Peso aproximadamente 18 kg 18 kg Caudal máx. 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Vacío máx. 2.300 Pa 2.300 Pa Consumo de potencia 100 W 100 W Tensión de red 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz...
  • Seite 26 La alarma suena y el testigo luminoso amarillo ¡No está permitido realizar cambios ni parpadea: La vida útil recomendada del filtro se modificaciones en el aparato! ha agotado. (véase Indicador de filtro Duración / Las reparaciones deberán ser realiz- Indicador de filtro Potencia) adas por especialistas formados por Weller. La alarma suena y el testigo luminoso rojo permanece encendido: Potencia de aspiración La vida útil normal de un filtro MIN 1x demasiado baja. Desconectar el filtro. Comprobar principal en la industria electróni- las toberas, tubos y brazos aspiradores, y en caso ca es de 1500 horas.
  • Seite 27 Garantía Los derechos de reclamación por defectos del Weller asume la garantía. comprador prescriben un año después de la La garantía quedará anulada en caso de manipula- compra. Sólo válido para los derechos del com- ción inadecuada del aparato o cuando sea utilizado prador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil por operarios no cualificados. alemán). ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones Únicamente nos responsabilizamos de los derechos técnicas! de garantía cuando la garantía de compra y vida útil Para más información visite nuestra web: del aparato haya sido entregada por nosotros por www.WellerFT.com.
  • Seite 28 L‘appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissan- ces s‘ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre effectués par des enfants sans surveillance. Avertissement ! Choc électrique Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs actifs mis à nu ou le conducteur de protection est sans fonction. Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. „ Si le câble de raccordement de l‘appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par „ un câble de raccordement spécialement conçu et disponible via l‘organisation du service après-vente. Avertissement ! Risque de blessures Pendant le transport, l‘appareil ou des pièces peuvent tomber. Ne jamais utiliser l‘appareil comme moyen de transport. „ Avertissement ! Risque d‘étouffement, Risque d‘intoxication Une installation défectueuse peut entraîner des concentrations élevées sur le lieu de travail L‘utilisateur de l‘installation est responsable du respect des valeurs limites prescrites par la légis-...
  • Seite 29 Utilisation Conforme Aux Prescriptions L‘aspiration des fumées de soudage est une unité de filtrage mobile Directives prises en compte pour séparer les particules et gaz. L‘appareil est utilisé pour filtrer l‘air d‘évacuation lors de processus de soudage, de collage, de net- Le système d’aspiration des toyage et de pression etc. et convient pour une utilisation prolongée fumées de brasage Weller en milieu industriel. Zero Smog correspond à la déclaration de conformité Avertissement ! Risque d‘étouffement, Risque européenne en application des d‘intoxication exigences de sécurité fondamentales de la directive Une utilisation incorrecte peut entraîner des difficultés 2004/108/CE, 2006/95/CE et respiratoires, l‘intoxication, l‘empoisonnement ou un...
  • Seite 30 Caractéristiques Techniques Aspiration Laser Line LL150 MG140 Dimensions L x l x H 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Poids Env. 18 kg 18 kg Volume refoulé max. 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Vide max. 2.300 Pa 2.300 Pa Puissance absorbée 100 W 100 W Tension de réseau 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz...
  • Seite 31 L‘alarme retentit et la lampe d‘avertissement d’origine. jaune clignote : La durée de vie recommandée N‘effectuer aucune modification sur du filtre est dépassée. (voir affichage du filtre l‘appareil ! durée / affichage du filtre capacité d‘aspiration) Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les L‘alarme retentit et la lampe d‘avertissement réparations. rouge est allumée en permanence : Capacité d‘aspiration trop faible. Déconnecter l‘unité de filt- La durée de vie normale d‘un MIN 1x rage. Vérifier les buses, tuyaux et bras d‘aspiration filtre principal dans l‘industrie...
  • Seite 32 Garantie Les réclamations pour vices de fabrication expi- Weller est responsable de la garantie. rent 12 mois après la livraison. Ceci ne s‘applique La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation pas aux droits de recours de l‘acquéreur d‘après non conforme et de manipulations quelconques de la le §§ 478, 479 du code civil allemand. part d‘un personnel non qualifié. La garantie que nous accordons n‘est valable que Sous réserve de modifications techniques ! dans la mesure où la garantie de qualité ou de solidi- Pour plus d‘informations, consulter www. té a fait l‘objet d‘une confirmation écrite par nos soins WellerFT.com. et moyennant l‘emploi du terme „Garantie“. Symboles Elimination des déchets Ne pas jeter les appareils Attention ! électriques dans les ordures...
  • Seite 33 Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettu- ate dai bambini senza la supervisione di un adulto. Avviso! Rischio di folgorazione Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano conduttori attivi scoperti, o che il con- duttore di protezione non funzioni. Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller. „ Se la linea di collegamento dell‘elettroutensile è danneggiata, essa andrà sostituita da „ un‘apposita linea di collegamento, disponibile presso il Servizio Assistenza Clienti.
  • Seite 34 Utilizzo Conforme L‘aspirazione fumi di saldatura è un‘unità di filtraggio mobile Direttive considerate destinata alla separazione di particelle e gas. L‘apparecchio andrà utilizzato per filtrare aria di scarico in processi di saldatura, incollag- L‘aspiratore per gas di gio, pulizia, stampa ecc. ed è idoneo al funzionamento continuo in brasatura Zero Smog ambito industriale. corrisponde alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei Avviso! Pericolo di asfissia, Pericolo di intossica- requisiti fondamentali per la zione sicurezza delle direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE e Un utilizzo improprio può causare problemi respiratori, 2011/65/EU (RoHS). soffocamento, intossicazione o cancro Non è consentito aspirare particelle e gas non „...
  • Seite 35 Dati Tecnici Aspirazione Laser Line LL150 MG140 Dimensioni L x P x H 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Peso 18 kg 18 kg Portata max. 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Vuoto max. 2.300 Pa 2.300 Pa Potenza assorbita 100 W 100 W Tensione di rete 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz...
  • Seite 36 La durata utile consigli- all‘apparecchio! ata del filtro è terminata. (vedi Indicatore filtro Au- Le riparazioni andranno effettuate da tonomia / Indicatore filtro Potenza di aspirazione) personale appositamente formato da Weller. Viene emesso il segnale di allarme e la spia di avviso rossa si accende con luce fissa: Nell‘industria elettronica, la MIN 1x Potenza di aspirazione insufficiente. Spegnere normale durata utile di un filtro l‘unità di filtraggio. Controllare ugelli, tubi e bracci...
  • Seite 37 „ „ „ Dopo circa 3 ore, riaccenderlo. Il dispositivo non funziona Fusibile bruciato Si prega di rivolgersi al nostro „ „ „ Servizio Assistenza Clienti: technical-service@weller-tools.com Apparecchio collegato non Controllare il collegamento „ „ correttamente Garanzia I diritti di reclamo dell‘acquirente per eventuali „Garanzia“. difetti decadono dopo un anno dalla consegna. La garanzia verrà assunta da Weller. Tale condizione non si applica ai diritti di recesso La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme...
  • Seite 38 Não deixe que crianças brinquem com o Aparelho. Não permita a limpeza e manutenção do aparel-ho pelo utilizador a crianças sem Vigilância. Aviso! Choque eléctrico Em caso de um aparelho defeituoso, os fios condutores podem ficar sem protecção ou o condutor de proteção pode não funcionar. As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller. „ Caso o cabo de ligação da ferramenta eléctrica estiver danificada, tem de ser substituído por „ um cabo de ligação especialmente confeccionado, disponível através da organização de assistência técnica.
  • Seite 39 Utilização Autorizada A exaustão de fumo de solda é uma unidade de filtragem móvel para a separação de partículas e gases. O aparelho é usado para Directivas aplicadas a filtragem de ar de exaustão em processos de soldagem, colagem, O aspiração de fumo de solda limpeza, e impressão e está adequado para a operação contínua Zero Smog da WELLER industrial. corresponde à declaração de conformidade CE, conforme Aviso! Perigo de asfixia, Perigo de envenenamento as exigências fundamentais O uso indevido pode provocar problemas respiratórios, de segurança das directivas asfixia, envenenamento ou cranco 2004/108/CE, 2006/95/CE e Partículas e gases que não correspondem à substância „ 2011/65/EU (RoHS). de filtragem usada, não podem ser aspirados. Não podem ser aspirados líquidos, nem gases „ O fabricante não assume qual- inflamáveis...
  • Seite 40 Características Técnicas Exaustão Laser Line LL150 MG140 Dimensões C x L x A 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Peso 18 kg 18 kg Quantidade de transporte máx.ora 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Vácuo máx. 2.300 Pa 2.300 Pa Consumo de potência 100 W 100 W Tensão de rede 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz Fusível de tubo de vidro (5 x 20)
  • Seite 41 Ouve-se um alarme e a lâmpada de aviso ama- Não efectuar quaisquer alterações no rela fica intermitente: A vida útil recomendada aparelho! do filtro expirou. (veja Indicação de filtro Tempo As reparações têm de ser efectuadas de serviço / Indicação de filtro Capacidade de po pessoal formado pela Weller. aspiração) A vida útil normal de um filtro MIN 1x Ouve-se um alarme e a lâmpada de aviso principal na indústria electrónica vermelha tem luz contínuo: Capacidade de é...
  • Seite 42 Garantia Os direitos do comprador de reivindicação por com utilização do termo „Garantia“. falhas vencem um ano após a entrega. Isto não A garantia é aceite pela Weller. se aplica aos direitos de recurso do comprador se- A garantia expira em caso de utilização inadequada gundo os artigos 478, 479 do código civil alemão. e se tiverem sido feitas intervenções por pessoal não Numa garantia por nós fornecida apenas assumimos...
  • Seite 43 Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-gevoerd door kinde- ren als zij niet onder toezicht Waarschuwing! Elektrische schok Bij een defect toestel kunnen actieve draden vrijliggen of kan de aarddraad buiten werking zijn. Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die door Weller zijn opgeleid. „ „ Is de aansluitleiding van het elektrische gereedschap beschadigd, dan moet deze door een speciaal voorbereide aansluitleiding vervangen worden die via de klantendienstorganisatie verkrijgbaar is.
  • Seite 44 Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem De soldeerrookafzuiging is een mobiele filtereenheid voor de af- Toegepaste richtlijnen scheiding van partikels en gassen. Het toestel wordt voor de filtratie van afzuiglucht bij soldeer-, lijm-, reinigings-, drukprocessen enz. De Weller Zero Smog gebruikt en is voor het industriële continubedrijf geschikt. soldeerdamp afzuiging voor soldeerrook is conform de Waarschuwing! Verstikkingsgevaar, Vergiftigings- EG-conformiteitsverklaring gevaar volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van de...
  • Seite 45 Technische Gegevens Afzuiging Laser Line LL150 MG140 Afmetingen L x b x h 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Gewicht 18 kg 18 kg Max. afvoerhoeveelheid 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Max. vacuüm 2.300 Pa 2.300 Pa Opgenomen vermogen 100 W 100 W Netspanning 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz...
  • Seite 46 Geen veranderingen aan het toestel lampje knippert: Aanbevolen levensduur van de uitvoeren! filter is verstreken. (zie filterindicatie looptijd/filter- Reparaties moeten door personen indicatie afzuigvermogen) uitgevoerd worden die door Weller zijn opgeleid. Alarm weerklinkt en het rode waarschuwings- lampje brandt continu: Zuigvermogen te laag. De normale levensduur van een MIN 1x De filtereenheid uitschakelen. Mondstukken,...
  • Seite 47 Garantie Aanspraak op garantie van de koper verjaart een begrip „Garantie“ afgegeven werd. jaar na levering van het product. Dit geldt niet voor De garantie wordt door Weller gewaarborgd. regresrecht van de koper volgens §§ 478, 479 De garantie vervalt bij ondeskundig gebruik en als BGB. door ongekwalificeerde personen ingrepen uitgevo- Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen erd werden.
  • Seite 48 Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt. Varning! Elstöt Om enheten är defekt finns det risk för att strömförande ledningar ligger blottade eller att skyddsledaren inte fungerar. Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller. „ Om anslutningsledningen på elenheten är skadad måste den ersättas med en specialledning „ som du beställer via kundservice. Varning! Risk för skada Vid transport kan enheten eller delar av enheten falla ner.
  • Seite 49 Använd Maskinen Enligt Anvisningarna Lödröksutsugen är en mobil filterenhet för separering av partiklar och gaser. Verktyget används för filtrering av frånluft vid lödnings-, Att tänka på limnings-, rengörings-, tryckprocesser osv. och är avsett för industri- ell kontinuerig drift. WELLER lödgasutsug Zero Smog motsvarar EG- försä- Varning! Risk för kvävning, Risk för förgiftning kran om överensstämmelse enligt de grundläggande Felaktig användning kan medföra andningsbesvär, säkerhetskraven i direktiv kvävning, förgiftning eller cancer 2004/108/EG, 2006/95/EG, Partiklar och gaser som inte kan hanteras av det „...
  • Seite 50 Tekniska Data Utsugsapparat Laser Line LL150 MG140 Mått L x B x H 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Vikt 18 kg 18 kg Max sugkapacitet 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Max. vakuum 2.300 Pa 2.300 Pa Upptagen effekt 100 W 100 W Nätspänning 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz Glasrörssäkring (5 x 20)
  • Seite 51 Byte av filter Varning! Tag ut kontakten ur vägguttaget, om maskinen skall åtgärdas. Varning! Använd endast originalreservdelar. Modifiera inte verktyget! Reparationer måste utföras av perso- ner som har utbildats av Weller. Ett huvudfilters normala livslängd MIN 1x i elektronikbranschen är 1 500 timmar. Huvudfiltret ska bytas ut minst year en gång per år för att föreskri- ven gasavskiljning ska kunna garanteras.
  • Seite 52 Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garan- Med reservation för tekniska ändringar. tin om kvalitets- och hållbarhetsgaranti skriftligen har Mer information hittar du på www.WellerFT. angivits av oss under begreppet ”garanti”. com. Garantin utfärdas genom Weller. Symboler Avfallshantering Elektriska verktyg får inte kastas i Varning! hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elek-...
  • Seite 53 Legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under Opsigt. Advarsel! Elektrisk stød På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte eller beskyttelseslederen kan være ude af funktion. Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af Weller. „ Hvis elværktøjets netledning er beskadiget, skal den udskiftes med en specialfremstillet „ netledning, som kan fås vi kundeservice. Advarsel! Fare for personskader Ved transport kan apparatet eller dele blive tabt. „...
  • Seite 54 Tiltænkt Formål Lodderøgudsugningen er en mobil filterenhed til udskillelse af partikler og gasser. Apparatet anvendes til filtrering af afgangsluft Anvendte direktiver ved lodde-, klæbe-, rengørings-, trykprocesser osv. og egner sig til kontinuerlig drift i industrien. Weller loddedampsudsugeren Zero Smog overholder EU’s Advarsel! Fare for kvælning, Fare for forgiftning overensstemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende Ukorrekt brug kan medføre åndedrætsbesvær, kvæl- sikkerhedskrav i direktiverne ning, forgiftning eller kræft 2004/108/EU, 2006/95/EU og Partikler og gasser, som ikke er kompatibelt med det „ 2011/65/EU (RoHS). anvendte filtermedium, må ikke udsuges. Væsker og brændbare gasser må ikke udsuges „...
  • Seite 55 Tekniske Data Udsugning Laser Line LL150 MG140 Dimensioner L x B x H 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Vægt 18 kg 18 kg Max. Ydelse 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Max. Vakuum 2.300 Pa 2.300 Pa Effektoptagelse 100 W 100 W Netspænding 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz Glasrørssikring (5 x 20)
  • Seite 56 Foretag aldrig ændringer på appa- En alarm høres, og den gule advarselslampe ratet! blinker: Filtrets anbefalede levetid er udløbet. Reparationer skal udføres af personer, (se filterindikatorens driftstid/filterindikatorens som er uddannet af Weller. udsugningseffekt) Et hovedfilters normale levetid En alarm høres, og den røde advarselslampe MIN 1x i elektronikindustrien er 1500 lyser: Sugeeffekten for lav. Sluk filterenheden.
  • Seite 57 Garanti Købers reklamationsret forældes et år efter, at va- ligt af os under anvendelse af begrebet „Garanti“. ren er kommet i dennes besiddelse. Dette gælder Garantien overtages af Weller. ikke for købers regreskrav i henhold til §§ 478, 479 Garantien bortfalder ved forkert brug eller indgreb BGB (tysk ret). udført af ukvalificerede personer. Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt bes- Forbehold for tekniske ændringer! kaffenheds- og holdbarhedsgarantien er tildelt skrift- Mere information fås på www.WellerFT.com.
  • Seite 58 Turvallisuutesi takaamiseksi Lue tämä Kiitos, että olet osoittanut meille luottamustasi ostamalla tämän laitteen. ohjekirja ja Sen valmistuksessa on noudatettu tiukkoja laatuvaatimuksia, jotka oheiset takaavat laitteen moitteettoman toiminnan. turvallisuusohjeet täydelli- sesti läpi ennen käyttöönot- Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tietoja, jotka neuvovat laitteen turvallisen toa ja laitteen kanssa ja asianmukaisen käyttöönoton, käytön, huollon ja yksinkertaisten häiriö- työskentelyä. iden itse tehtävän korjaamisen. Säilytä tätä ohjekirjaa sellai- Jos luovutat laitteen kolmannelle osapuolelle, anna aina käyttöohjekirja sessa paikassa, jossa se on sen mukana. kaikkien laitteella työskentele- Laite on valmistettu tekniikan nykyisen tason ja hyväksyttyjen turvallisu- vien käytettävissä. usteknisten säännösten mukaan. Siitä huolimatta on vaara syntyä henkilö- ja esinevahinkoja, jos et nou- data oheisen turvallisuusvihkon turvallisuusohjeita etkä...
  • Seite 59 Tarkoituksenmukainen Käyttö Juotossavuimuri on mukana kuljetettava suodatinyksikkö kaasujen ja hiukkasten erotukseen. Laitetta käytetään poistoilman suodatta- miseen juotos-, liimaus-, puhdistus-, puristusprosesseissa yms. ja se Noudatetut direktiivit soveltuu jatkuvaan teollisuuskäyttöön. WELLER juotto savunpoistoi- muri Zero Smog vastaa EU:n Varoitus! Tukehtumisvaara, Myrkytysvaara vaatimustenmukaisuusvakuu- Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa hengitysvaikeu- tus ta turvallisuusdirektiivii ksia, tukehtumisvaaran, myrkytysvaaran tai syöpää 2004/108/EU, 2006/95/EU ja Käytettävälle suodatusvälineelle sopimattomia „ 2011/65/EU (RoHS) mukaan. hiukkasia ja kaasuja ei saa imuroida. Nesteitä ja palonarkoja kaasuja ei saa imuroida „ Älä missään tapauksessa käytä laitetta ilman „ Valmistaja ei ota mitään suodatinta tai täyden suodattimen kanssa.
  • Seite 60 Tekniset Arvot Imuri Laser Line LL150 MG140 Mitat P x L x K 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Paino 18 kg 18 kg Max. syöttöteho 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Max. alipaine 2.300 Pa 2.300 Pa Tehonotto 100 W 100 W Verkkojännite 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz Lasiputkisulake (5 x 20)
  • Seite 61 Ilman nopeus imuvarren läpi Laske tavoitekier roslukua „ „ „ liian suuri (vähemmän ilmaa) Laite ei käynnisty Terminen poiskytkeminen Anna laitteen jäähtyä. Kytke „ „ „ uudelleen päälle noin 3 tunnin kuluttua. Laite ei toimi Sulake on palanut Käänny asiakaspalvelumme „ „ „ puoleen: technical-service@ weller-tools.com Laite kytketty epäasianmukai- Tarkasta kytkentä „ „ sesti...
  • Seite 62 Takuu Ostajan on esitettävä mahdollisia puutteita koske- Weller myöntää takuun. vat vaatimukset vuoden sisällä laitteen toimitusa- Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään epäasianmu- jankohdasta lukien. Tämä ei päde §§ 478, 479 kaisesti tai epäpätevät henkilöt tekevät siihen liittyviä BGB (Saksa) mukaisiin ostajan regressioikeuksiin. tehtäviä. Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun Lisätietoja saat osoitteesta www.WellerFT.com. kirjallisesti ja „takuu“-sanaa käyttämällä. Symbolit Hävittäminen Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen Huomio! kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita kos- kevan EU-direktiivin 2012/19/EU Lue käyttöopas!
  • Seite 63 Παρόλ’ αυτά υπάρχει κίνδυνος για τραυματισμούς ατόμων και υλικές ζημιές, όταν δεν προσέξετε τις υποδείξεις ασφαλείας στο συνημμένο τεύχος ασφαλείας καθώς και τις προειδοποιητικές υποδείξεις σε αυτές τις οδηγίες χειρισμού. Υποδείξεις ασφαλείας H συσκευή μπορεί vα χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 χροvώv και πάvω και από άτομα με μειωμένες oωματικές, αισθητήριες ή διαvoητικές ικαvότητες έλλειψη εμπείρίας και / ή γvώσεωv, όταv επιτηρoύvται ή εχouv εvημερωθεί σχετικά με τηv ασφαλή χρήση της συσκευής και έχoυv καταvoήσεί τoυς υπάρχovτες κατά τη χρήση κιvδύvoυς. Tα παιδιά δεv επιτρέπεται vα παιζoυv με τη Συσκευή. O καθαρισμός και η συvτήρηση μέσω χρήστ η δεv επιτρέπεται vα εκτελειται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Προειδοποιηση! Ηλεκτροπληξία Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής τυχόν ενεργοί (ηλεκτροφόροι) αγωγοί μπορεί να βρίσκονται ελεύθεροι ή ο αγωγός γείωσης να είναι χωρίς λειτουργία. Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα εκπαιδευμένα από τη Weller. „ Εάν ο αγωγός σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου είναι κατεστραμμένος, πρέπει να „ αντικατασταθεί από έναν ειδικά προετοιμασμένο αγωγό σύνδεσης, ο οποίος διατίθεται μέσω της οργάνωσης του σέρβις πελατών. Προειδοποιηση! Κίνδυνος τραυματισμού Κατά τη μεταφορά η συσκευή ή τυχόν εξαρτήματα μπορεί να πέσουν κάτω. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ ως μεταφορικό μέσο. „ Προειδοποιηση! Κίνδυνος ασφυξίας, Κίνδυνος δηλητηρίασης Η εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να οδηγήσει σε αυξημένες συγκεντρώσεις στη θέση εργασίας Ο ιδιοκτήτης/εκμεταλλευτής της εγκατάστασης είναι υπεύθυνος για την τήρηση των νομικών οριακών τιμών των βλαβερών ουσιών στη θέση εργασίας. Μετά την εγκατάσταση μετρήστε την συγκέντρωση στη θέση εργασίας...
  • Seite 64 Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Ο απορροφητήρας του καπνού συγκόλλησης είναι μια κινητή μονάδα Οδηγίες που λήφθηκαν φίλτρου για το διαχωρισμό σωματιδίων και αερίων. Η συσκευή υπόψη χρησιμοποιείται για το φιλτράρισμα του αποβαλλόμενου αέρα στις Ο απορροφητήρας του διεργασίες συγκόλλησης, κόλλησης, καθαρισμού, εκτύπωσης κτλ. καπνού συγκόλλησης Zero και είναι κατάλληλη για τη βιομηχανική συνεχή λειτουργία. Smog της WELLER ανταποκρίνεται στη Δήλωση Προειδοποιηση! Κίνδυνος ασφυξίας, Κίνδυνος πιστότητας ΕΚ σύμφωνα με τις δηλητηρίασης βασικές απαιτήσεις ασφαλείας Η μη ενδεδειγμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, προβλήματα αναπνοής, ασφυξία, δηλητηρίαση ή σε 2006/95/EK και 2011/65/EU καρκίνο (RoHS). Σωματίδια και αέρια, που δεν αντιστοιχούν στο „ χρησιμοποιούμενο υλικό φίλτρου, δεν επιτρέπεται να αναρροφηθούν. Για αυθαίρετες πραγματοποιημένες αλλαγές Υγρά καθώς και εύφλεκτα αέρια δεν επιτρέπεται να „...
  • Seite 65 Τεχνικά στοιχεία Αναρρόφηση Laser Line LL150 MG140 Διαστάσεις Μ x Π x Υ 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Βάρος 18 kg 18 kg Μέγ. μεταφερόμενη ποσότητα 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Μέγιστο κενό 2.300 Pa 2.300 Pa Κατανάλωση ισχύος 100 W 100 W Τάση δικτύου 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz Γυάλινη ασφάλεια (5 x 20)
  • Seite 66 ένδειξη φίλτρου δείχνει την τρέχουσα κατάσταση του ανταλλακτικά WellerFT. φίλτρου. Μην πραγματοποιήσετε καμία αλλαγή Ο συναγερμός ηχεί και η κίτρινη προειδοποιητική στη συσκευή! λυχνία αναβοσβήνει: Η συνιστούμενη διάρκεια ζωής του φίλτρου έχει λήξει. (βλέπε ένδειξη φίλτρου Χρόνος Οι επισκευές πρέπει να λειτουργίας/ ένδειξη φίλτρου Ισχύς αναρρόφησης) πραγματοποιούνται από άτομα εκπαιδευμένα από τη Weller. Ο συναγερμός ηχεί και η κόκκινη Η κανονική διάρκεια ζωής ενός προειδοποιητική λυχνία ανάβει συνεχώς: Η ισχύς κύριου φίλτρου στη βιομηχανία MIN 1x αναρρόφησης είναι πολύ χαμηλή. Απενεργοποιήστε ηλεκτρονικών ανέρχεται στις τη μονάδα του φίλτρου. Ελέγξτε τα ακροφύσια, τους 1.500 ώρες. σωλήνες και τους βραχίονες αναρρόφησης και όταν...
  • Seite 67 Εγγύηση Οι αξιώσεις του αγοραστή για τυχόν ελαττώματα Η εγγύηση δίνεται από την εταιρεία της Weller. παραγράφονται μετά από ένα έτος από την Η εγγύηση εκπίπτει σε περίπτωση ακατάλληλης παράδοση στον αγοραστή. Αυτό δεν ισχύει για χρήσης και όταν πραγματοποιήθηκαν επεμβάσεις αναγωγικές αξιώσεις του αγοραστή σύμφωνα με από μη ειδικευμένα άτομα. την §§ 478, 479 BGB. Με επιφύλαξη του δικαιώματος τεχνικών Για μια εγγύηση που δίνουμε φέρουμε την ευθύνη αλλαγών! μόνο, όταν η εγγύηση ποιότητας ή η εγγύηση Πληροφορηθείτε παρακαλώ στη διεύθυνση αντοχής έχει δοθεί από εμάς γραπτά και με τη χρήση www.WellerFT.com. του όρου «εγγύηση». Σύμβολα Απόσυρση Μην πετάτε τα ηλεκτρικά Προσοχή! εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού! περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή Πριν από την εκτέλεση κάθε της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργασίας στη συσκευή τραβάτε εργαλεία πρέπει να συλλέγονται πάντοτε το φις από την πρίζα του...
  • Seite 68 Buna rağmen kullanım kılavuzu ile birlikte gönderilen Güvenlik Uyarıları Kitapçığı‘ndaki güvenlik uyarılarını ve bu kılavuzdaki uyarıları dikkate almadığınız takdirde şahısların yaralanma/ölüm tehlikesi ve maddi hasar meydana gelme tehlikesi söz konusudur. Güvenlik uyarıları Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklar, sınırlı fiziksel, zihinsel ve duygu- sal yeteneklere sahip kişiler ve eksik tecrübe veya bilgi sahibi kişiler tarafından ancak sorumlu bir kişinin denetimi altında olmaları veya kendilerine cihazın güvenli kullanımı ve ortaya çıkabilecek tehlike- ler hakkında bilgi verilmiş olması durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından yapılamaz; Uyari! Elektrik çarpması Cihaz arızalı ise aktif hatlar açıkta olabilir veya topraklama hattı çalışmıyor olabilir. Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personelce gerçekleştirilmelidir. „ Elektrikli aletin bağlantı hattı hasar görmüşse bu hat özel olarak hazırlanmış ve müşteri „ hizmetleri departmanından temin edilebilen bağlantı hattıyla değiştirilmelidir. Uyari! Yaralanma tehlikesi Nakliye sırasında cihaz veya parçalar aşağı düşebilir. Cihazı asla taşıma aracı olarak kullanmayınız. „ Uyari! Boğulma tehlikesi, Zehirlenme tehlikesi Hatalı kurulum işyerindeki yoğunluğun artmasına neden olabilir Sistemin işletmecisi, çalışma yerinde yasal olarak zorunlu olan zararlı madde sınır değerlerine uyulmasını sağlamakla yükümlüdür. Kurulumdan sonra işyerindeki yoğunluğu kontrol ediniz „ Gazlı ortamlarda bakım aralıklarının hatalı olarak planlanması, işyerindeki yoğunluğun artmasına neden olabilir...
  • Seite 69 Kullanim Lehim dumanı emme ünitesi, parçacıkların ve gazların ayrıştırılması için kullanılan mobil bir filtre ünitesidir. Alet; lehimleme, yapıştırma, Dikkate alınan yönergeler temizleme çalışmaları ve basınçlı çalışmalar vs. sırasında atık Weller Zero Smog lehim havanın filtrelenmesi için kullanılır ve kesintisiz endüstriyel kullanım dumanı emicisi, 2004/108/EG, için uygundur. 2006/95/EG ve 2011/65/EU (RoHS). AB direktifleri Uyari! Boğulma tehlikesi, Zehirlenme tehlikesi çerçevesindeki temel güvenlik Usulüne uygun olmayan kullanım soluk alma problem- gereksinimlerine göre AB lerine, boğulmaya, zehirlenmeye veya kansere neden uygunluk beyanı ile olabilir örtüşmektedir. Yerleştirilen filtre ortamına uygun olmayan partiküller ve „ gazlar emilemez. Sıvılar ve yanıcı gazları emmesi yasaktır „ Cihazda kendi yaptığınız değişiklikler için üretici sorumlu- „...
  • Seite 70 Teknik Veriler Emiş Laser Line LL150 MG140 Boyutlar U x G x Y 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Ağırlık 18 kg 18 kg Maks. sevk miktarı 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Maksimum vakum 2.300 Pa 2.300 Pa Güç tüketimi 100 W 100 W Şebeke gerilimi 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz...
  • Seite 71 Uyari! Bir basınç farkı ölçümüyle filtrenin kirlenme derece- Sadece orijinal WellerFT yedek si algılanır. Filtre göstergesi, güncel filtre durumunu parçaları kullanılmalıdır. gösterir. Alette kesinlikle değişiklik Alarm çalıyor ve sarı uyarı lambası yanıp yapılmamalıdır! sönüyor: Filtrenin tavsiye edilen kullanım ömrü Onarım çalışmaları Weller dolmuştur. (bkz. Çalışma süresi filtre göstergesi / tarafından eğitilmiş personelce Emiş gücü filtre göstergesi) gerçekleştirilmelidir. Alarm çalıyor ve kırmızı uyarı lambası sürekli Bir ana filtrenin elektronik endüst- MIN 1x yanıyor: Emiş gücü çok düşüktür. Filtre ünitesi risindeki normal kullanım ömrü kapatılmalıdır. Memeler, borular ve emiş kolları 1500 saattir.
  • Seite 72 Satıcının garanti talepleri teslimattan sonra bir yıl Garanti, yanlış kullanım sonucu ve yetkisi olmayan içinde zaman aşımına uğrar. Bu durum §§ 478, kişiler tarafından müdahaleler gerçekleştirildiği 479 BGB‘ye göre satıcının müracaat hakkı için taktirde iptal olur. geçerli değildir. Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! Verdiğimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık Lütfen www.WellerFT.com adresinden bilgi garantisi, „Garanti“ terimi altında tarafımızdan yazılı alınız. olarak belirtilmişse geçerlidir. Garanti, Weller tarafından üstlenilmiştir. Semboller İmha etme Elektrikli el aletlerini evdeki çöp Dikkat! kutusuna atmayınız! Kullanılmıs elektrikli aletleri, elektrik ve elek- tronikli eski cihazlar hakkındaki Kullanım kılavuzu mutlaka okun- 2012/19/EU Avrupa yönergelerine malıdır! göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, Alette herhangi bir çalışma gerçe-...
  • Seite 73 Přesto hrozí nebezpečí úrazu a materiální škody, pokud nebudete dodržovat bezpečnostní pokyny v přiložené bezpečnostní brožuře a výstražná upozornění v tomto návodu. Bezpečnostní pokyny Přístroj smějí používat děti starší než 8 let a osoby se sníženými psy- chickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostat- kem zkušeností a / nebo vědomostí jen tehdy, pokud jsou pod doh- ledem nebo jestliže byly poučeny o bezpečném používání přístroje a jestli pochopily nebezpečí, která z toho vyplývají. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu přístroje nesmí děti vykonávat bez dozoru. Varování! Zásah elektrickým proudem Při závadě přístroje mohou aktivní vodiče ležet volně nebo může být ochranný vodič nefunkční. Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené firmou Weller. „ Je-li přípojné vedení elektrického nástroje poškozeno, musí se nahradit speciálně seřízením „ přípojným vedením, které lze získat prostřednictvím zákaznického servisu. Varování! Nebezpečí úrazu Při přepravě může dojít k pádu přístroje nebo jeho částí. Přístroj nikdy nepoužívejte jako přepravní prostředek. „ Varování! Nebezpečí udušení, Nebezpečí otravy Chybná instalace může vést ke zvýšeným koncentracím na pracovišti Provozovatel zařízení zodpovídá za dodržení zákonných limitů pro nebezpečné látky na pracovišti. Po instalaci proveďte měření koncentrace na pracovišti. „...
  • Seite 74 Použití v souladu s určením Odsávání kouře z pájení představuje mobilní filtrační jednotku pro odlučování částic a plynů. Přístroj se používá pro filtraci odpadního Zohledněné směrnice vzduchu při procesech jako pájení, lepení, čištění, tisk atd. a je určen pro dlouhodobé průmyslové využití. Odsávání pájecího kouře Weller Zero Smog odpovídá Varování! Nebezpečí udušení, Nebezpečí otravy Prohlášení o shodě ES dle základních bezpečnostních Neodborné použití může vést k problémům s dýcháním, požadavků směrnic 2004/108/ dušení, otravě nebo vzniku rakoviny ES, 2006/95/ES a 2011/65/EU Částečky a plyny, které neodpovídají použitému „ (RoHS). filtračnímu médiu, se nesmějí odsávat. Tekutiny a hořlavé plyny se nesmějí odsávat „ Přístroj nikdy nepoužívejte bez filtru nebo se zaplněným „ Výrobce nepřebírá odpovědnost filtrem. za svévolně provedené změny Přístroj nikdy nepoužívejte bez krytu na ventilátoru „ na zařízení. Filtrační systém smí být uveden Toto zařízení je koncipováno k použití jako plošné odsávání a není...
  • Seite 75 Technické údaje Odsávání Laser Line LL150 MG140 Rozměry D x Š x V 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Hmotnost 18 kg 18 kg Max. přepravované množství 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Max. vakuum 2.300 Pa 2.300 Pa Příkon 100 W 100 W Síťové napětí 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz Skleněná pojistka (5 x 20)
  • Seite 76 Varování! zjišťován stupeň znečištění filtru. Indikace filtru Používejte pouze originální náhradní ukazuje aktuální stav filtru. díly WellerFT. Zazní alarm a začne blikat žlutá výstražná kon- Na přístroji neprovádějte žádné trolka: Doporučená životnost filtru již skončila. (viz změny! indikace filtru Doba běhu/ indikace filtru Odsávací Opravy musejí provádět pouze osoby výkon) vyškolené firmou Weller. Zazní alarm a červená výstražná kontrolka Normální životnost hlavního filtru MIN 1x se rozsvítí: Sací výkon příliš nízký: Vypněte v elektrotechnickém průmyslu filtrační jednotku. Sprawdzić dysze, rury i ramiona činí 1.500 hodin. odsysające, ewentualnie oczyścić. Pokud alarm při dalším zapnutí opět zazní, musí se filtr vyměnit. Hlavní filtr by se měl vyměnit year alespoň jednou za rok, aby bylo...
  • Seite 77 Záruka Nároky kupujícího na odstranění vad zanikají Záruku poskytuje firma Weller. jeden rok od dodávky. To neplatí pro nárok kupu- Záruka zaniká v případě neodborného použití a jícího na regres dle §§ 478, 479 BGB (německého zásahu nekvalifikovaných osob. občanského zákoníku). Technické změny vyhrazeny! Ze záruky ručíme jen tehdy, když jsme záruku na Bližší informace naleznete na stránkách www. jakost a trvanlivost uvedli písemně a za použití pojmu WellerFT.com. „Záruka“. Symboly Značka shody v Británii Pozor! Likvidace Wechsel des Vorfilters Přečtěte si návod k používání! Se znečištěnými filtry nakládejte jako s nebezpečným odpadem. Před prováděním veškerých prací na přístroji vytáhněte zástrčku ze Vyměněné části zařízení, filtry a zásuvky. stará zařízení zlikvidujte podle předpisů platných ve Vaší zemi. Design a pracoviště v antistatickém provedení. Značka CE...
  • Seite 78 Bezpieczeństwo Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym niebezpieczeństwa. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. Ostrzeżenie! Porażenie prądem elektrycznym W przypadku uszkodzenia urządzenia aktywne przewody mogą zostać odsłonięte, wzgl. mogą nie działać przewody ochronne. Naprawy muszą być wykonywane przez osoby przeszkolone przez firmę Weller. „ Jeśli uszkodzony jest przewód przyłączeniowy narzędzia elektrycznego, należy wymienić go „ na specjalnie przystosowany przewód przyłączeniowy, który dostępny jest w dziale serwisu. Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń W czasie transportu urządzenie lub części mogą spaść. Nie należy nigdy używać urządzenia jako środka transportu. „ Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo uduszenia, Niebezpieczeństwo zatrucia Wadliwa instalacja może spowodować zwiększenie stężenia substancji szkodliwych w miejscu pracy Użytkownik urządzenia odpowiada za przestrzeganie ustawowych granicznych wartości stężenia substancji szkodliwych na stanowisku pracy. po zakończeniu instalacji zmierzyć stężenie w miejscu pracy „...
  • Seite 79 Użytkowanie Odciąg oparów lutowniczych jest mobilną jednostką filtrującą do Uwzględnione dyrektywy oddzielania cząsteczek i gazów. Urządzenie jest stosowane do filtrowania zużytego powietrza w procesach lutowania,klejenia, czys- Niniejsze urządzenie zczenia, drukowania itp. oraz jest przystosowane do przemysłowej odpowiada danym zawartym pracy ciągłej. w deklaracji zgodności wg dyrektyw 2004/108/WE, Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo uduszenia, 2006/95/WE i 2011/65/EU Niebezpieczeństwo zatrucia (RoHS). Użytkowanie w nieprawidłowy sposób może spowodować duszności, uduszenie, zatrucie lub chorobę nowotworową Za zmiany przeprowadzane Nie wolno odsysać cząstek stałych i gazów, które nie są „ samowolnie w urządzeniu przewidziane do odsysania przy użyciu stosowanego producent nie ponosi medium filtracyjnego. odpowiedzialności. Nie wolno odsysać cieczy ani palnych gazów „ System filtracyjny wolno używać Nie należy nigdy używać urządzenia bez filtra albo z tylko w nienagannym stanie „ pełnym filtrem. technicznym. Nie należy nigdy używać urządzenia bez osłony „...
  • Seite 80 Instalacja złożonych systemów rurowych z Uczniowie zawodu pod kierownictwem i nadzorem podłączeniem kilku ramion ssących wykwalifikowanego specjalisty Wymiana elektrycznych części zamiennych Dane Techniczne Odsysanie Laser Line LL150 MG140 Wymiary dł. x szer. x wys. 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Ciężar 18 kg 18 kg maksymalna dostarczana ilość 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) maks. podciśnienie 2.300 Pa 2.300 Pa Pobór mocy 100 W 100 W Napięcie sieciowe 110-240 V 50/60 Hz...
  • Seite 81 Stosować wyłącznie oryginalne części Dźwięk alarmu akustycznego, żółta kontrolka zamienne WellerFT. ostrzegawcza miga: Upłynął zalecany okres Nie wolno wprowadzać żadnych zmi- eksploatacji filtra. (patrz wskaźnik filtra czas an w urządzeniu! eksploatacji/ wskaźnik filtra wydajność odsysania) Naprawy muszą być wykonywane przez osoby przeszkolone przez firmę Dźwięk alarmu akustycznego, czerwona kont- Weller. rolka ostrzegawcza pali się: Za niska wydajność ssania. Wyłączyć jednostkę filtrującą. Ellenőrizze Normalny czas eksploatacji filtra MIN 1x a fúvókákat, az elszívókart és a csöveket, szükség głównego w przemyśle elektroni- esetén tisztítsa meg ezeket. Jeżeli po ponownym cznym wynosi 1500 godzin. włączeniu uruchomi się alarm akustyczny, konie- czna jest wymiana filtra. Aby zapewnić właściwą filtrację...
  • Seite 82 BGB (kodeksu cywilnego). Producent zastrzega prawo do wprowadzenia zmian technicznych! Na podstawie wydanej przez nas gwarancji odpowia- damy tylko wówczas, jeśli wydana została przez nas Więcej informacji uzyskają Państwo na stronie pisemna gwarancja jakości lub trwałości z użyciem www.WellerFT.com. pojęcia „Gwarancja“. Gwarancji udziela firma Weller. Symbole Utylizacja Nie wyrzucaj elektronarzędzi Uwaga! wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2012/19/EU dotyczącą Przeczytać instrukcję obsługi! zużytego sprzętu elektrotech- nicznego i elektronicznego, zużyte elektronarzędzia należy Przed wykonaniem jakichkolwiek segregować i utylizować w sposób...
  • Seite 83 Ennek ellenére fennáll a személyi sérülés és az anyagi károk keletke- zésének veszélye, ha nem tartja be a kezelési útmutatóban található figyelmeztetéseket, illetve a készülékhez mellékelt biztonsági füzet biztonsági utasításait. Biztonsági utasítások A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak felügye- let mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket. Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játs-zani. A tisztítást és a felhasznál i karbantartást soha nem végezhetik gye- rekek felügyelet nélkül. Vigyázat! Áramütés A meghibásodott készülék aktív vezetékei szabadon lehetnek, vagy a védőföld nem látja el a funkcióját. Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet javításokat a készüléken. „ Ha sérült az elektromos szerszám csatlakozóvezetéke, akkor egy speciálisan kialakított, az „ ügyfélszolgálaton kapható csatlakozóvezetékkel kell pótolni. Vigyázat! Sérülésveszély Szállítás közben leeshet a készülék, ill. leeshetnek annak részei. Soha ne használja szállítóeszközként a készüléket. „ Vigyázat! Fulladásveszély, Mérgezésveszély A hibás szerelés fokozott munkahelyi koncentrációhoz vezethet A berendezés üzemeltetője felelős a törvényes károsanyag-kibocsátási határérték betartásáért a munkahelyen „ a szerelést követően mérje meg a munkahelyi koncentrációt A gázközeg karbantartási ciklusának hibás értelmezése fokozott munkahelyi koncentrációh- oz vezethet Karbantartási ciklus rögzítése...
  • Seite 84 Rendeltetésszerű használat A forrasztásifüst-elszívó egy mobil szűrőegység a részecskék és a gázok kiválasztására. A készülék a forrasztási, ragasztási, tisztítási, Figyelembe vett irányelvek és sűrített levegős folyamatok során keletkező elszívott levegő A WELLER Zero Smog szűrésére szolgál, és tartós ipari használatra alkalmas. forrasztási füst-elszívó a 2004/108/EK, 2006/95/EK és Vigyázat! Fulladásveszély, Mérgezésveszély 2011/65/EU (RoHS) irányelvek Szakszerűtlen használata légzési problémákat, fulla- alapvető biztonsági követel- dást, mérgezést vagy rákot okozhat ményei alapján megfelel az A szűrőközegnek nem megfelelő részecskéket és „ EK megfelelőségi nyilatkozat- gázokat nem szabad elszívni. Folyadékot vagy éghető gázokat tilos elszívni „ Soha ne használja szűrő nélkül vagy tele szűrővel a „ A készüléken önhatalmúlag készüléket. végzett módosításokért a gyártó Soha ne használja a készüléket a ventilátor lefedése „ nem vállal felelősséget. nélkül A szűrőrendszert csak kifo- gástalan műszaki állapotban A készüléket felület elszívására tervezték, és nem alkalmas a forras- szabad üzembe helyezni. ztópákánál történő közvetlen elszívásra.
  • Seite 85 Műszaki Adatok Elszívó Laser Line LL150 MG140 Méretek H x Sz x M 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Tömeg 18 kg 18 kg Max. szállítási mennyiség 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Max. vákuum 2.300 Pa 2.300 Pa Teljesítményfelvétel 100 W 100 W Hálózati feszültség 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz Üvegcsöves biztosíték (5 x 20)
  • Seite 86 Vigyázat! kijelzője a szűrő aktuális állapotát mutatja. Csak eredeti WellerFT alkatrészeket Megszólal a riasztás és villogni kezd a sárga használjon. vészjelző lámpa: A szűrő ajánlott élettartama Ne módosítsa a készüléket! letelt. (lásd a futásidő szűrőkijelzőt/ az elszívási Csak a Weller által kiképzett személy- teljesítmény szűrőkijelzőt zet végezhet javításokat a készüléken. Megszólal a riasztás és folyamatosan világít a A főszűrő normális élettartama az MIN 1x piros vészjelző lámpa: Az elszívási teljesítmény elektronikai iparban 1500 óra. túl alacsony. Kapcsolja ki a szűrőegységet. Skon- trolujte dýzy, rúry a odsávacie ramená a v prípade...
  • Seite 87 Garancia A vevő szavatossági igényei a készülék vevőhöz bocsátottuk ki. történt kiszállításától számított egy év után A garanciát a Weller vállalja. elévülnek. Ez nem vonatkozik a vevő BGB (Német A garancia érvényét veszíti szakszerűtlen használat Szövetségi PTK) §§ 478, 479 szerinti viszontke- esetén, illetve ha szakképzetlen személyek végez- reseti igényére. nek rajta módosításokat. Az általunk rendelkezésre bocsátott garancia A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! értelmében csak akkor állunk jót, ha a készülék További információkért kérjük, látogasson el a tulajdonságaira és tartósságára vonatkozó garanciát www.WellerFT.com weboldalra. írásba foglaltuk és a „Garancia“ fogalma alatt Szimbólumok Ártalmatlanítás Az elektromos kéziszerszámokat Figyelem! ne dobja a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekrol szóló 2012/19/EU Olvassa el a kezelési útmutatót! irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasz- nált elektromos kéziszerszámokat A készüléken való munkavégzés külön kell gyujteni, és környezet-...
  • Seite 88 škôd, ak nebudete dodržiavať bezpečnostné upozornenia uvedené v priloženej bezpečnostnej brožúre, ako aj upozornenia uvedené v tom- to návode. Bezpečnostné pokyny Prístroj smú používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a / alebo vedomostí len vtedy, pokiaľ sú pod dohľadom alebo ak boli poučení o bezpečnom používaní prístroja a ak pochopili nebezpečenstvá z toho vyplývajúce. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a údržbu prístroja nesmú deti vykonávať bez dozoru. Výstraha! Zásah elektrickým prúdom Pri pokazenom prístroji môžu byť aktívne vodiče obnažené alebo môže byť ochranný vodič bez funkcie. Opravy musí vykonávať vyškolený personál spoločnosti Weller. „ „ Ak je pripojovacie vedenie elektrického nástroja poškodené, musí sa nahradiť špeciálne pripraveným pripojovacím vedením, ktoré je dostupné prostredníctvom zákazníckeho servisu. Výstraha! Nebezpečenstvo zranenia Pri preprave môže spadnúť prístroj alebo diely. Prístroj nikdy nepoužívajte ako prepravný prostriedok. „ Výstraha! Nebezpečenstvo udusenia, Nebezpečenstvo otravy Chybná inštalácia môže viesť k zvýšeným koncentráciám na pracovisku Prevádzkovateľ zariadenia je zodpovedný za dodržiavanie zákonných limitných hodnôt kvality ovzdušia na pracovisku. po inštalácii zmerajte koncentráciu na pracovisku „...
  • Seite 89 Používanie v súlade s určeným účelom použitia Odsávač dymu zo spájkovania je mobilná filtračná jednotka na oddeľovanie častíc a plynov. Prístroj sa používa na filtráciu odvád- Použité smernice zaného vzduchu pri spájkovaní, lepení, čistení, tlačiarenských a po- Odsávacie zariadenie výparov dobných procesoch a je vhodný na trvalú priemyselnú prevádzku. pri spájkovaní WELLER Zero Smog zodpovedá vyhláseniu Výstraha! Nebezpečenstvo udusenia, ES o zhodde v súlade so Nebezpečenstvo otravy základnými bezpečnostnými Neodborné používanie môže viesť k ťažkostiam s požiadavkami smerníc dýchaním, zaduseniu, otrave alebo rakovine 2004/108/ES, 2006/95/ES a Častice a plyny, ktoré nezodpovedajú nasadenému „ 2011/65/EU (RoHS). filtračnému médiu, sa nesmú odsávať. Kvapaliny, ako aj horľavé plyny sa nesmú odsávať „ Výrobca nepreberá záruku za Prístroj nikdy nepoužívajte bez filtra alebo s plným „ svojvoľne vykonané zmeny na filtrom. zariadení. Prístroj nikdy nepoužívajte bez krytu ventilátora „...
  • Seite 90 Technické údaje Odsávanie Laser Line LL150 MG140 Rozmery D x Š x V 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Hmotnosť 18 kg 18 kg Max. prečerpávané množstvo 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Max. vákuum 2.300 Pa 2.300 Pa Príkon Príkon 100 W 100 W Sieťové napätie 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz Sklenená rúrková poistka (5 x 20)
  • Seite 91 Pomocou merania rozdielového tlaku sa zazna- Výstraha! menáva stupeň znečistenia filtra. Indikátor filtra Používajte len originálne náhradné zobrazuje aktuálny stav filtra. diely firmy WellerFT. Zaznie alarm a bliká žltý varovný indikátor: V žiadnom prípade na prístroji nevy- Odporúčaná životnosť filtra uplynula. (pozri dobu konávajte zmeny! chodu/výkon odsávania na indikátore filtra) Opravy musí vykonávať vyškolený personál spoločnosti Weller. Zaznie alarm a červený varovný indikátor svieti trvalo: Sací výkon je príliš nízky. Vypnite filtračnú Bežná životnosť hlavného filtra MIN 1x jednotku. Preglejte šobe, cevi in sesalne roke ter v elektronickom priemysle preds- jih po potrebi očistite. Ak pri najbližšom spustení tavuje 1 500 hodín. opätovne zaznie alarm, musíte vymeniť filter. Hlavný filter by ste mali meniť Ak neprijmete príslušné opatrenia, filtračná jed- year minimálne raz ročne, aby ste...
  • Seite 92 Záruka Nároky kupujúceho na odstránenie chýb tovaru Záruku preberá Weller. sú premlčané jeden rok po jeho dodaní kupujúce- Záruka prepadá pri neodbornom používaní a ak boli mu. Neplatí to pre regresné nároky kupujúceho vykonané zásahy nekvalifikovanými osobami. v zmysle §§ 478, 479 BGB (nemecký občiansky Technické zmeny vyhradené! zákonník). Informujte sa prosím na internetovej stránke Nami poskytovanú záruku poskytujeme iba v prípa- www.WellerFT.com. de, ak sme záruku spoľahlivosti alebo trvanlivosti písomne vystavili a označili pojmom „Záruka“. Symboly Likvidácia Elektrické náradie nevyhadzujte Pozor! do komunálneho odpadu! Podla európskej smernice 2012/19/EU o nakladaní s použitými elektrickými Prečítajte si návod na obsluhu! a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení práv- nych predpisov jednotlivých krajín Pred výkonom akýchkoľvek prác na sa použité elektrické náradie musí prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zbierat oddelene od ostatného od- zásuvky.
  • Seite 93 Čiščenje in vzdrževanje se ne sme izvajati s strani nenadzorovanih otrok. Opozorilo! Električni udar Pri okvarjeni napravi je možno, da aktivni vodniki prosto ležijo ali pa ozemljitveni vodnik ne deluje. Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izšola družba Weller. „ Če se poškoduje priključni kabel električnega orodja, ga je treba zamenjati s posebnim „ priključnim kablom, ki ga dobite pri servisni službi. Opozorilo! Nevarnost poškodb Pri transportu lahko naprava ali njeni deli padejo na tla. Naprave nikoli ne uporabljajte kot transportno sredstvo. „ Opozorilo! Nevarnost zadušitve, Nevarnost zastrupitve napačna namestitev lahko privede do povišane koncentracije škodljivih snovi na delovnem...
  • Seite 94 Uporaba v skladu s predpisi Naprava za odsesavanje dima je prenosna filtrirna enota za izločanje delcev in plinov. Naprava je namenjena za filtriranje Upoštevane smernice odpadnega zraka pri spajkanju, lepljenju, čiščenju, v tiskarstvu itn., Wellerjeva naprava za primerna pa je za trajno industrijsko uporabo. odsesavanje dima pri spajkanju Zero Smog ustreza Opozorilo! Nevarnost zadušitve, Nevarnost zastru- ES izjavi o skladnosti v skladu pitve z osnovnimi varnostnimi Nestrokovna uporaba lahko privede do težav pri dihanju, zahtevami direktiv 2004/108/ zadušitve, zastrupitve ali raka...
  • Seite 95 Tehnični Podatki Odsesavanje Laser Line LL150 MG140 Mere D x Š x V 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Teža pribl. 18 kg 18 kg Maks. količina črpanja 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Maks. podtlak 2.300 Pa 2.300 Pa Poraba moči 100 W 100 W Omrežna napetost 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz...
  • Seite 96 WellerFT. Oglasi se alarm in utripa rumena opozorilna Na napravi ne izvajajte nobenih lučka: Iztekla se je priporočena življenjska doba sprememb! filtra. (glejte filtrski indikator časa delovanja/filtrski Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga indikator sesalne moči) izšola družba Weller. Oglasi se alarm in rdeča opozorilna lučka Običajna življenjska doba glav- MIN 1x sveti neprekinjeno: Premajhna sesalna moč. nega filtra v elektronski industriji Izključite filtrirno enoto. Kontrollige düüse, torusid je 1500 ur. ja imikonsoole ning vajadusel puhastage need. Če...
  • Seite 97 PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb! V garanciji, ki smo jo izdali mi, jamčimo le, če smo Podrobnejše informacije najdete na spletni pisno izdali garancijo za kakovost ali trajnost ob strani www.WellerFT.com. uporabo pojma „Garancija“. Garancijo prevzema Weller. Simboli Odstranjevanje Elektricnega orodja ne odstran- Pozor! jujte s hišnimi odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski...
  • Seite 98 Teie ohutuse huvides Täname teid selle seadme ostmisega üles näidatud usalduse eest. Lugege see Tootmisel on järgitud rangeid kvaliteedinõudeid, mis tagavad seadme kasutusjuhend ja tõrgeteta töö. juuresolevad See kasutusjuhend sisaldab tähtsat teavet, kuidas seadet ohutult ja ohutusjuhised enne seadme korrektselt kasutusele võtta, kasutada, hooldada ning lihtsamaid rikkeid kasutuselevõttu ja sellega ise kõrvaldada. töötamist hoolikalt läbi. Andke seade kolmandatele isikutele edasi alati koos kasutusjuhendiga. Säilitage seda kasutusjuhendit kohas, kus kõik kasutajad Seade on toodetud vastavalt tänapäeva tehnoloogia tasemele ja vastab...
  • Seite 99 Kasutusotstarbele vastav käitamine Jootesuitsu äratõmbesüsteem on mobiilne filterüksus osakeste ja gaaside eraldamiseks. Seadet kasutatakse joote-, liimimis-, Arvestatud direktiivid puhastus-, trüki- jm protsesside äravooluõhu filtrimiseks ning see on mõeldud pidevaks tööstuslikuks käitamiseks. Welleri jootesuitsu äratõmbaja Zero Smog on kooskõlas EL Hoiatus! Lämbumisoht, Mürgitusoht vastavusdeklaratsiooniga ning vastab põhilistele direktiivides Nõuetele mittevastav kasutus võib kaasa tuua hingamis- 2004/108/EL, 2006/95/EL ja kahjustused, lämbumise, mürgituse või vähi 2011/65/EU (RoHS) Osakesi ja gaase, mis ei vasta rakendatud „ sätestatud ohutusnõuetele.
  • Seite 100 Tehnilised Andmed Imur Laser Line LL150 MG140 Mõõtmed P x L x K 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Kaal 18 kg 18 kg Max väljund 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Max vaakum 2.300 Pa 2.300 Pa Võimsustarve Võimsustarve 100 W 100 W Võrgupinge 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz...
  • Seite 101 Termiliselt välja lülitunud Laske seadmel jahtuda. Lülitage „ „ „ seade u 3 tunni pärast uuesti sisse. Seade ei tööta Kaitse on läbi põlenud Pöörduge palun meie klienditeenin- „ „ „ duse poole: technical-service@ weller-tools.com „ Seade ei ole nõuetekohaselt „ Kontrollige ühendust ühendatud...
  • Seite 102 Meie antud garantii osas vastutame me ainult siis, Tootjapoolsed tehnilised muudatused on võima- likud! kui oleme andnud kirjalikus vormis omaduste ja säilivuse garantii ning garantii on antud, kasutades Lisainfot leiate veebilehel www.WellerFT.com. mõistet „Garantii“. Garantii eest vastutab Weller. Sümbol Jäätmekäitlus Ärge käidelge kasutuskõlbma- Tähelepanu! tuks muutunud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu...
  • Seite 103 Tomēr, ja neievērosit pievienotajā drošības bukletā, kā arī šajā pamācībā minētās drošības norādes, iespējams personu apdraudējums un materiālie zaudējumi. Drošības norādes Iekārtu drīkst lietot bērni, kas sasnieguši 8 gadu vecumu un perso- nas ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām un garīgajām spējām, kā arī personas ar nepietiekamu pieredzi un / vai zināšanām, ja tās tiek uzraudzītas vai tās ir instruētas par drošu apiešanos ar iekārtu un ir sapratušas briesmas, kas var rasties nepareizas lietošanas rezultātā. Neatļaut bērniem spēlēties ar iekārtu! Bērni iekārtas tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bez uzraudzības. Brīdinājums! Strāvas trieciens Ja ierīce ir bojāta, aktīvie vadi var būt atsegti vai arī aizsargvads var nefunkcionēt. Remontu uzticiet „Weller” speciālistiem. „ Ja elektroinstrumenta barošanas kabelis ir bojāts, tas jāaizvieto ar speciāli sagatavotu „ barošanas kabeli, ko var saņemt klientu dienesta organizācijā. Brīdinājums! Traumu risks Transportēšanas laikā ierīce var apgāzties vai arī var nokrist detaļas. Nekad neizmantojiet ierīci kā transportlīdzekli. „ Brīdinājums! Nosmakšanas risks, Saindēšanās risks Nepareiza instalācija var izraisīt paaugstinātu koncentrāciju darbavietās Ierīces operators ir atbildīgs par likumā noteikto kaitīgo vielu robežvērtību ievērošanu darba vietā. pēc instalēšanas izmēriet koncentrāciju darbavietā „ Nepareizi ieplānojot apkopes ciklus, gāzveida vielas var izraisīt paaugstinātu koncentrāciju darbavietā...
  • Seite 104 Atbilstoša lietošana Lodēšanas tvaiku nosūcējs ir pārvietojams filtru bloks, ko izman- to cieto daļiņu un gāzu nosūkšanai. Ierīci izmanto lodēšanas, Ievērotās direktīvas līmēšanas, tīrīšanas, iespiešanas procesā radušos tvaiku filtrēšanai, un tā ir piemērota ilgstošai rūpnieciskai lietošanai. „Weller” lodēšanas dūmu atsūkšanas iekārta „Zero Brīdinājums! Nosmakšanas risks, Saindēšanās risks Smog” atbilst ES Atbilstības deklarācijas norādēm ar Noteikumiem neatbilstoša izmantošana var izraisīt direktīvām 2004/108/EK, apgrūtinātu elpošanu, nosmakšanas risku, saindēšanos 2006/95/EK un 2011/65/EU vai saslimšanu ar vēzi (RoHS). Nedrīkst iesūkt daļiņas un gāzes, kas neatbilst „ izmantotajam filtra materiālam. Nedrīkst iesūkt šķidrumus un deggāzes „ Par patvaļīgi veiktām iekārtas Nekad neizmantojiet ierīci bez filtra vai ar aizsērējušu „ izmaiņām ražotājs neuzņemas filtru. atbildību. Nekad neizmantojiet ierīci, ja ventilatoram nav uzlikts „ Filtru sistēmu drīkst lietot tikai pārsegs tad, ja tā ir tehniski nevainojamā stāvoklī.
  • Seite 105 Tehniskie dati Nosūcējs Laser Line LL150 MG140 Izmēri Pl x G x A 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Svars 18 kg 18 kg Maksimālais piegādātais daudzums 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Maksimālais vakuums 2.300 Pa 2.300 Pa Jauda Barošanas patēriņš 100 W 100 W Tīkla spriegums 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz Kūstošie drošinātāji (5 x 20)
  • Seite 106 Ar spiediena starpības mērījumu var noteikt filtra piesārņojuma pakāpi. Filtra rādījums rāda faktisko Brīdinājums! filtra stāvokli. Izmantojiet tikai oriģinālās „WellerFT” Atskan trauksmes signāls un mirgo dzeltenā rezerves daļas. brīdināšanas lampa: ir beidzies filtra darbmūža Nekādā gadījumā nepārveidojiet ierīci! ieteicamais ilgums. (skat. filtra rādījumu „darbības Remontu uzticiet „Weller” laiks” / filtra rādījumu „nosūkšanas jauda”). speciālistiem. Atskan trauksmes signāls un nepārtraukti Elektronikas nozarē galvenā MIN 1x deg sarkanā brīdināšanas lampa: pārāk vāja filtra darbmūžs parasti ir 1500 sūkšanas jauda. Izslēdziet filtra bloku. Patikrinkite stundas. purkštukus, vamzdžius ir siurbimo rankoves, prirei- kus išvalykite. Ja nākamajā ieslēgšanas reizē atkal Lai nodrošinātu tehniski pareizu...
  • Seite 107 Garantija Pircēja prasības kompensēt iekārtas nepilnības ir Garantijas saistības pārņem „Weller”. spēkā gadu pēc iekārtas piegādes. Tas neattiecas Garantija zaudē spēku, ja ierīce tiek izmantota uz pircēja pretprasībām atbilstoši Vācijas Civilko- neatbilstoši norādījumiem un nekvalificētas personas deksa 478.– 479. § nosacījumiem. veic ierīces izmaiņas. Saskaņā ar sniegto garantiju mēs esam atbildīgi tikai Paturam tiesības veikt tehniskās izmaiņas! tad, ja lietošanas vai glabāšanas garantija ir norādīta Informāciju skatiet vietnē www.WellerFT.com. rakstiski un tekstā lietots jēdziens „Garantija”. Simboli Utilizācija Neizmetiet elektroiekārtas Uzmanību! sadzīves atkritumos! Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par lietotajām elektroiekārtām, elektro- Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu! nikas iekārtām un tās iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atsevišķi Pirms jebkādām darbībām ar un jānogādā otrreizējai pārstrādei ierīci vienmēr izvelciet spraudni no videi draudzīgā veidā. kontaktligzdas. Netīri filtri ir jāutilizē kā īpašie ESD atbilstīga konstrukcija un ESD atkritumi.
  • Seite 108 Vis dėlto gali kilti pavojus žmonėms ir turtui, jei nesilaikysite pridedamoje brošiūroje esančių saugos nurodymų ir neatsižvelgsite į šioje instrukcijo- je pateiktus įspėjimus. Saugos taisyklės Prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir neturintys pa- kankamai žinių ir (arba) patirties ribotų psichinių, jutiminių ir protinių gebėjimų asmenys, jeigu jie yra prižiūrimi arba jie buvo išmokyti, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir suprato galimus pavojus. Vaikams nega- lima žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai negali prietaiso valyti arba atlikti jo techninės priežiūros. ĮSpėjimas! Srovės smūgis Jei prietaisas sugedęs, gali būti išsikišę laidai, kuriais teka srovė, arba neveikti apsauginis laidas. Remontuoti gali tik „Weller“ išmokyti asmenys. „ Jei pažeistas elektrinio įrankio prijungimo laidas, jį reikia pakeisti specialiai paruoštu „ prijungimo laidu, kurį galima įsigyti klientų aptarnavimo tarnyboje. ĮSpėjimas! Pavojus susižeisti Transportuojamas prietaisas ar jo dalys gali nukristi. Niekada prietaiso nenaudokite kaip transportavimo priemonės. „ ĮSpėjimas! Pavojus uždusti, Pavojus apsinuodyti Netinkamai įrengus darbo vietoje gali būti didesnė didžiausia leistina koncentracija. Įtaiso eksploatuotojas atsakingas už įstatymais reglamentuojamų kenksmingųjų medžiagų ribinių reikšmių darbo vietoje laikymąsi. Įrengę patikrinkite koncentraciją darbo vietoje. „ Jei naudojant dujas netinkamai paskirstomi techninės priežiūros ciklai, darbo vietoje gali padidėti jų koncentracija.
  • Seite 109 Naudojimas pagal paskirtį Litavimo dūmų siurbimo sistema yra mobilus filtravimo blokas, kuris filtruoja daleles ir dujas. Prietaisas naudojamas litavimo, klijavimo, Taikytos direktyvos valymo ir presavimo metu susidarančiam išmetamajam orui filtruoti ir yra pritaikytas pramoniniam ilgalaikiam režimui. „Weller“ litavimo dūmų siurbimo įtaisas „Zero Smog“ ĮSpėjimas! Pavojus uždusti, Pavojus apsinuodyti atitinka EB atitikties deklaraciją, parengtą pagal Netinkamai naudojant gali sutrikti kvėpavimas, kyla direktyvų 2004/108/EB, pavojus uždusti, apsinuodyti ar susirgti vėžiu. 2006/95/EB ir 2011/65/EU Jei naudojama filtravimo terpė nepritaikyta smulkioms „ (RoHS) saugos reikalavimus. dalelėms ir dujoms, jų siurbti negalima. Draudžiama siurbti skysčius ir degias dujas. „ Niekada nenaudokite prietaiso be filtro arba kai filtras „ Už savavališkus prietaiso pa- yra užterštas. keitimus gamintojas neprisiima Niekada nenaudokite prietaiso be ventiliatoriaus „...
  • Seite 110 Techniniai duomenys Siurbimo sistema Laser Line LL150 MG140 Matmenys ilgis x plotis x aukštis 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Svoris 18 kg 18 kg Maks. tiekiamas kiekis 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Maks. vakuumas 2.300 Pa 2.300 Pa Imamoji galia 100 W 100 W Tinklo įtampa 110-240 V 50/60 Hz...
  • Seite 111 Matuojant skirtuminį slėgį nustatomas filtro ĮSpėjimas! užteršimo laipsnis. Filtro indikatorius rodo esamą Naudokite tik originalias WellerFT filtro būklę. atsargines dalis. Pasigirsta aliarmas ir blyksi geltona įspėjamoji Draudžiama keisti prietaiso lemputė: pasibaigė filtro naudojimo laikas. (žr. konstrukciją! „Filtro indikatoriaus veikimo laikas“ / „Siurbimo Remontuoti gali tik „Weller“ išmokyti galios filtro indikatorius“). asmenys. Pasigirsta aliarmas ir nuolat šviečia raudona Elektros pramonėje naudojamų MIN 1x įspėjamoji lemputė: per maža siurbimo galia. pagrindinių filtrų naudojimo Išjunkite filtravimo bloką. Проверите млазнице, trukmė yra 1500 valandų. цеви и усис и очистите, ако по потребно. Jei kitą...
  • Seite 112 Garantija Kliento pretenzijos dėl trūkumų netenka gali- „Weller“ suteikia garantiją. os praėjus vieneriems metams nuo prietaiso Garantija nebus suteikta, jei prietaisas bus naudoja- pristatymo. Tai negalioja pirkėjo atsakomosioms mas netinkamai ir remonto darbus atliks nekvalifiku- pretenzijoms pagal §§ 478, 479 BGB. oti asmenys. Pagal mūsų suteiktą garantiją mes atsakome tik tuo Gamintojas pasilieka teisę į techninius pakeiti- atveju, jei garantija dėl medžiagų ir eksploatacijos mus! mūsų buvo suteikta raštiškai ir naudojant terminą Informacijos rasite www.WellerFT.com. „garantija“. Simboliai Utilizavimas Neišmeskite elektros įrenginių į Dėmesio! buitinius šiukšlynus! Pagal ES direktyvą 2012/19/EU dėl naudotų įrenginių, elektros įrenginių ir jų Perskaitykite naudojimo instruk- įtraukimo į valstybinius įstatymus ciją! naudotus įrenginius būtina surinkti atskirai ir nugabenti antrinių žaliavų Prieš atliekant bet kokius darbus perdirbimui aplinkai nekenksmingu prie prietaiso, reikia ištraukti kištuką...
  • Seite 113 Инструкции за безопасна работа Уредът може да се ползва от лица нa пoвеце от 8 гoдини и от лица с нaмaлени физицески, сетивни или умствени спocoбнocти или липcа нa oпит и / или знaния, акo те бивaт кoнтрoлирaни или cа инcтруктирaни oтнocнo безoлаcната уиoтребa нa уредa и cа разбрали пpoизтицащите вcледcтвие нa тoвa oпacнocти. Децата не трябвa дa игрaят c уредa. Пoциcтвaне и пoддържaне не трябвa дa cе извършвa oт децa без нaблюдеие. Предупреждение! Електрически удар При дефектен уред е възможно активни проводници да са оголени или защитният проводник да не работи. Ремонтите трябва да се извършват от обучени от Weller лица. „ Ако е повреден съединителния проводник на електрическия инструмент, то той трябва „ да се смени със специално подготвен съединителен проводник, който може да се получи от сервизната организация. Предупреждение! Има опасност от нараняване При транспорт уредът или части от него могат да паднат долу. „ Никога не използвайте уреда като средство за транспорт. Предупреждение! Опасност от задушаване, Опасност от отравяне Една неправилна инсталация може да стане причина за възникване на повишени концентрации на работното място...
  • Seite 114 Използване по предназначение Устройството за изсмукване на дима при спояване е един Взети под внимание мобилен филтърен блок за сепариране на частици и газове. Директиви Уредът се използва за филтриране на отпадъчния въздух в Изсмукването на дима при процеси на спояване, залепване, почистване, притискане и т.н. и спояване Zero Smog на е подходящ и за продължителна промишлена експлоатация. Weller отговаря на ЕС Декларация за съответствие Предупреждение! Опасност от задушаване, според основните Опасност от отравяне изисквания за безопасност При неправилно използване може да се стигне до на Директивите 2004/108/ затруднено дишане, до задушаване, до отравяне или ЕС, 2006/95/ЕС и 2011/65/EU до заболяване от рак (RoHS). Не изсмуквайте частици и газове, които не са „ предвидени за използваното филтриращо средство. Производителят не поема Не изсмуквайте течности и запалителни газове „ отговорност за направени Никога не използвайте уреда без филтър или с „...
  • Seite 115 Технически данни Аспирация Laser Line LL150 MG140 Размери д x ш x в 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch тегло 18 kg 18 kg Макс. подавано количество 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Макс. вакуум 2.300 Pa 2.300 Pa Консумирана мощност 100 W 100 W Мрежово напрежение 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz Стъклен тръбен предпазител (5 x 20)
  • Seite 116 Предупреждение! Степента на замърсяване на филтъра се Използвайте само оригинални разпознава посредством с измерване на резервни части на WellerFT. спадането на налягането. Филтърната индикация показва актуалното състояние на филтъра. Не правете никакви изменения по уреда! Прозвучава аларма и мига жълта предупредителна лампа: Препоръчвана Ремонтите трябва да се извършват дълготрайност на филтъра е изтекла. (виж от обучени от Weller лица. филтърна индикация, срок на работа / филтърна индикация, аспирационна мощност) Нормалната дълготрайност на един главен филтър в MIN 1x електронната промишленост е Прозвучава аларма и свети непрекъснато 1500 часа. червената предупредителна лампа: Мощността Главният филтър трябва да на изсмукване е прекалено ниска. Изключете year се сменя най-малко един път...
  • Seite 117 Гаранция Претенциите към качеството на купувача имат Weller поема гаранция. давност една година след датата на доставка Гаранцията губи сила при неправилно използване при купувача. Това не важи за регресни и когато неквалифицирани лица са направили претенции на купувача по §§ 478, 479 ГК. манипулации. Ние носим отговорност по дадената от нас Правото за правене на технически изменения гаранция само, когато гаранцията за свойствата остава запазено! или за срока на годност е дадена от нас в писмен Моля информирайте се на адрес www. вид и като при това е използвано понятието WellerFT.com. „гаранция“. Символи Отстраняване като отпадък Не изхвърляйте електрически Внимание! инструменти в домакинските отпадъци! В съответствие с европейската Директива 2012/19/ Прочетете ръководство за EU за стари електрически и...
  • Seite 118 Indicaţii de securitate Aparatul poate fi folosit de copii i^ncepa^nd cu va^r-ste de 8 ani şi de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau fără experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite asupra folosirii i^n siguranţă a aparatului şi pericolelor care pot rezulta. Copiii nu au voie şi se joace cu aparatul. Curăţarea şi i^ntreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt per- mise copiilor fără supraveghere. Avertizare! Electrocutare În cazul în care aparatul este defect, e posibil să existe cabluri active libere sau cablul de protecţie nu este funcţional. Reparaţiile trebuie executate de către persoane instruite de firma Weller. „ În cazul în care cablul de conectare al sculei electrice este deteriorat, acesta trebuie înlocuit „ cu un cablu de protecţie special realizat, disponibil în centrele de service pentru clienţi. Avertizare! Pericol de rănire În timpul transportului, aparatul sau părţi din acesta pot să cadă. Nu folosiţi niciodată aparatul ca mijloc de transport. „ Avertizare! Pericol de asfixiere, Pericol de intoxicaţie O instalare greşită poate duce la concentraţii crescute la locul de muncă Administratorul instalaţiei este răspunzător pentru respectarea valorilor limită legale ale noxelor în locul de muncă. „...
  • Seite 119 Utilizarea conformă cu destinaţia Sistemul de aspirare a fumului de lipire cu aliaj este o unitate de Directive avute în vedere filtrare mobilă pentru separarea particulelor şi a gazelor. Aparatul se utilizează pentru filtrarea aerului evacuat la procesele de lipire Sistemul Weller de aspirare a cu aliaj, lipire, curăţare şi cele cu presiune şi este adecvat pentru fumului rezultat din operaţia funcţionarea industrială de lungă durată. de lipire Zero Smog corespunde declaraţiei de Avertizare! Pericol de asfixiere, Pericol de conformitate CE, conform intoxicaţie...
  • Seite 120 Date tehnice Aspirare Laser Line LL150 MG140 Dimensiuni L x l x h 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Greutate 18 kg 18 kg Debit max. 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Vid max. 2.300 Pa 2.300 Pa Consumul de putere 100 W 100 W Tensiunea de rețea 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz Siguranţă cu tub de sticlă (5 x 20)
  • Seite 121 WellerFT. Indicatorul filtrului indică starea curentă a filtrului. Nu efectuaţi niciun fel de modificări la Se emite un sunet de alarmă şi lampa galbenă aparat! de avertizare se aprinde intermitent: durata Reparaţiile trebuie executate de către de serviciu recomandată a filtrului s-a scurs. (a persoane instruite de firma Weller. se vedea indicatorul filtrului pentru timpul de funcţionare/indicatorul filtrului pentru puterea de Durata de serviciu normală a aspirare) unui filtru principal din industria MIN 1x electronică este de 1500 de ore. Se emite un sunet de alarmă şi lampa roşie de Este recomandabil ca filtrul avertizare este aprinsă...
  • Seite 122 Garanția pentru produs Drepturile de remediere a deficienţelor îşi pierd va- „Garanţie“. labilitatea pentru cumpărător într-un an de la data Garanţia este preluată de Weller. livrării. Acest lucru nu se aplică în cazul drepturilor Garanţia pentru produs îşi pierde valabilitatea în cumpărătorului la o cale de atac conform paragra- caz de folosire improprie şi dacă s-au întreprins felor 478, 479 din Codul Civil (Germania). intervenţii de către persoane necalificate. În cadrul unei garanţii pentru produs oferite de Ne rezervăm dreptul asupra modificărilor tehnice! noi, ne asumăm răspunderea numai dacă garanţia Vă rugăm să vă informaţi la www.WellerFT. pentru structură sau pentru durata de valabilitate a com. fost emisă de noi în scris şi utilizându-se noţiunea Simboluri Eliminarea ca deșeu Atenție! Nu depuneţi sculele electrice împreună cu deşeurile menaje- re! Conform directivei europene 2012/19/EU despre aparatele Citiţi manualul de operare!
  • Seite 123 Sigurnosna upozorenja Ovaj aparat mogu koristiti djeca starosti od 8. godine i osobe sa smanjenim psihičkim, senzorskim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatka iskustva i / ili znanja, samo pod nadzorom ili ako su bila poučena u svezi sigurne upotrebe aparata i kada su razumjela iz toga rezultirajuće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati sa aparatom. Čišćenje i održavanje ne smiju izvoditi djeca bez nadzora. Upozorenje! Strujni udar Kod neispravnih uređaja aktivni vodiči mogu biti izloženi ili zaštitni vodič gubi funkciju. Popravke moraju provoditi osobe koje su prošle Weller-ovu obuku. „ Ako je kabel električnog uređaja oštećen, mora se zamijeniti posebno pripremljenim vodom „ koji je dostupan u korisničkom servisu. Upozorenje! Opasnost od ozljeda kiselinom Dijelovi uređaja mogu ispasti tijekom transporta. Nikada ne koristite uređaj kao prijevozno sredstvo. „ Upozorenje! Opasnost od gušenja, Opasnost od trovanja Neispravna instalacija može dovesti do povećanja granica izlaganja na radnom mjestu...
  • Seite 124 Namjenska uporaba Usisavač prašine od lemljenja je mobilna filtarska jedinica za Direktive koje su uzete u odvajanje čestica i plinova. Uređaj se koristi za filtraciju odlaznog obzir zraka kod postupaka lemljenja, lijepljenja, tiska itd. i prikladan je za Wellerov uređaj za usisavanje neprekidan industrijski pogon. dima Zero Smog udovoljava zahtjevima izjave o Upozorenje! Opasnost od gušenja, Opasnost od usuglašenosti sa normama trovanja EZ-a, sukladno temeljnim Neispravna upotreba može dovesti do poteškoća s sigurnosnim kriterijama disanjem, gušenja, trovanja ili raka direktiva 2004/108/EG, Čestice i plinovi koji nisu u skladu s korištenim „ 2006/95/EG i 2011/65/EU sredstvom za filtriranje ne smiju se usisavati. (RoHS).
  • Seite 125 Tehnički podaci Usisavanje Laser Line LL150 MG140 Dimenzije D x Š x V 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Težina 18 kg 18 kg Maks. transportirana količina 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Maks. vakuum 2.300 Pa 2.300 Pa Potrošnja energije 100 W 100 W Mrežni napon 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz Stakleni cjevasti osigurač (5 x 20)
  • Seite 126 Oglašava se alarm i treperi žuta lampica upo- Ne provoditi nikakve izmjene na zorenja: Prošao je preporučeni vijek trajanja filtra. uređaju! (vidi indikator filtra za trajanje/ indikator filtra za Popravke moraju provoditi osobe koje usisni učinak) su prošle Weller-ovu obuku. Oglašava se alarm, a crvena lampica upozo- Normalan vijek trajanja glavnog MIN 1x renja stalno svijetli: Učinak usisavanja prenizak. filtra u elektroničkoj industriji Isključiti filtarsku jedinicu. Provjeriti mlaznice, cijevi iznosi 1500 sati.
  • Seite 127 Jamstvo Prava kupca na uklanjanje nedostataka proizvoda Jamstvo preuzima Weller. zastarijevaju za godinu dana od dana isporuke Jamstvo prestaje u slučaju nepravilne uporabe i ako kupcu. To ne vrijedi za prava kupca na regres su- nekvalificirane osobe vrše zahvate na proizvodu. kladno članovima 478, 479 Građanskog zakonika. Pridržavamo pravo na tehničke preinake! Na temelju jamstva koje smo dali preuzimamo Informacije možete naći na internetskoj strani-...
  • Seite 128 Тем не менее, несоблюдение инструкций по технике безопасности пользователей. и предупреждений, изложенных в настоящем руководстве, может привести к получению травм и материальному ущербу. Детям, а также лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющим необходимого опыта и/или знаний запрещается использовать данное устройство без присмотра или инструктажа по технике безопасности. Не разрешайте детям играть с устройством. Запрещается очистка и обслуживание устройства детьми без присмотра. Внимание! Удар током В неисправном устройстве оголенные провода могут находиться под напряжением или защитные провода могут не выполнять свою функцию. Ремонтные работы должны выполнять специалисты, прошедшие обучение в компании „ Weller. При повреждении сетевого кабеля он подлежит замене на специально подготовленный „ сетевой кабель, который можно получить в организации, осуществляющей послепродажное обслуживание. Внимание! Опасность травмирования Во время транспортировки устройство или его части могут выпасть. Транспортируйте прибор только на роликах „ Никогда не используйте устройство в качестве средства транспортировки. „ Внимание! Опасность удушья, Опасность отравления Неправильный монтаж может привести к повышению концентрации опасных газов на рабочем месте Оператор установки несет ответственность за соблюдение установленных законом предельных значений вредных веществ на рабочем месте.
  • Seite 129 Использование по назначению Устройство для всасывания дыма от пайки представляет собой Использованные передвижную фильтровальную установку для разделения директивы частиц и газов. Устройство используется для фильтрации отработанного воздуха при пайке, склеивании, очистке, печати Дымоуловитель Weller Zero и иных подобных процессах и пригодно для длительной Smog соответствует эксплуатации в промышленных условиях. декларации о соответствии ЕС согласно Внимание! Опасность удушья, Опасность основополагающим отравления требованиям по технике безопасности директив Ненадлежащее применение может привести к 24/18/EG, 26/95/EG и 211/65/ затруднениям дыхания, удушью, отравлению или к EU (Директива по возникновению онкологических заболеваний ограничению вредных Отсасывание твердых частиц и газов, которые не „ веществ). соответствуют используемому фильтровальному материалу, не разрешено. Производитель не несет Отсасывание жидкостей и горючих газов не „ ответственности за разрешено самовольное внесение...
  • Seite 130 Технические характеристики Всасывание Laser Line LL150 MG140 Размеры (Д x Ш x В) 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch Масса 18 kg 18 kg Макс. производительность 140 m3/ h (82,3 CFM) 140 m3/ h (82,3 CFM) Макс. вакуум 2.300 Pa 2.300 Pa Потребляемая мощность 100 W 100 W Сетевое напряжение 110-240 V 50/60 Hz 110-240 V 50/60 Hz Стеклянный трубчатый предохранитель...
  • Seite 131 Используйте только оригинальные с помощью измерения дифференциального запасные части WellerFT. давления. Индикация фильтра показывает Ни в коем случае не изменяйте текущее состояние фильтра. конструкцию устройства! Включается аварийный сигнал и мигает Ремонтные работы должны желтая сигнальная лампа:: Рекомендуемый выполнять специалисты, срок службы фильтра завершился. (см. время прошедшие обучение в компании Weller. работы/мощность всасывания на дисплее фильтра) Нормальный срок службы главного фильтра в MIN 1x электронной промышленности Включается аварийный сигнал и постоянно составляет 1500 часов. горит красная сигнальная лампа:: Недостаточная интенсивность всасывания. Для обеспечения надлежащего Выключите систему фильтрации. Проверьте и...
  • Seite 132 Устройство не Термическое отключение Дайте прибору остыть. Снова „ „ „ запускается включите примерно через 3 часа. Устройство не Перегорел предохранитель Просим обратиться в нашу „ „ „ функционирует сервисную службу: technical- service@weller-tools.com Устройство неправильно Проверьте подключение „ „ подключено Гарантия Гарантийные требования покупателя истекают Гарантия предоставляется компанией Weller. через год после доставки. Это не относится Гарантия аннулируется при ненадлежащем к регрессным требованиям покупателя в использовании или в результате вмешательства, соответствии с §§ 478, 479 ГК ФРГ. предпринятого неквалифицированными лицами. Мы будем нести ответственность по Оставляем за собой право на технические предоставленной нами гарантии только в...
  • Seite 133 备,并帮助您自行排除简单的故障。 本说明书及随附的安全注意事 将设备转交给第三方时,必须连同使用说明一起。 项。 设备按照有关安全的先进技术和公认规则生产。 将说明放在用户可获取的位 尽管如此,如果不遵守本说明书中的安全说明和警告提示,仍然可能导致 置。 人身伤害和财产损失。 安全注意事项 8岁以上儿童和体力、感觉能力或智能较低者,或缺乏经验和知识者可 在已接受关于设备安全使用的指导或指示并理解相关危险的情况下使 用设备。 儿童不得玩弄设备。 儿童不得在无监督的情况下清洁和维护设备。 警告! 触电 如设备产生损坏,可能会有带电接触点暴露或PE保护插头不起作用。 „ 维修应由Weller培训的专业人员进行。 „ 如电动工具的电源线损坏,须通过客服组织替换专用的电源线。 警告! 小心受伤。 运输途中设备或设备部件可能掉落。 „ 仅在滚轮上运输设备 „ 切勿将设备用作运输工具。 警告! 窒息危险, 中毒危险 错误安装可能导致工位浓度增高 设备操作员应负责遵守工位的法定污染物限值。 „ 安装后,测量工位浓度 错误设置过滤芯的保养周期可能导致工位浓度增高 „ 确定保养周期 清洁管道系统/抽吸室时,会增加周围空气的有害物质...
  • Seite 134 规定的使用条件 焊接烟气抽排装置是一个移动过滤单元,用来分离颗粒物和气体。 在 焊接、粘接、清洁、压接等等过程中,设备用于过滤废气,并且适合 工业环境下的持久运行。 重视的规定 威乐焊接烟气抽吸装置Zero 警告! 窒息危险, 中毒危险 Smog符合EC一致性声 不符合规定的使用可能导致呼吸不适、窒息、中毒或致癌 明、24/18/EG、26/95/EG和 „ 不允许抽吸与所用过滤器介质不符的颗粒物和气体。 211/65/EU(RoHS)指令的 „ 基本安全要求。 不允许抽吸液体以及可燃气体 „ 切勿在没有过滤器或过滤器已满的情况下使用设备。 „ 切勿在没有风扇盖板的情况下使用设备 设备设计用于表面抽吸,不适用于直接在焊接棒上抽吸。 该设备仅允许室温条件下在室内使用。 不允许将装置暴露在温度超过 对于对设备擅自开展的改装,制 50°C、明火或浓缩溶剂环境中。 造商不会承担任何责任。 焊台和拆焊台的预期使用还包括…要求 过滤系统仅在技术性能完好的条件 „ 遵照指示, 下才能使用。 „ 遵照所有随付文件, „ 在使用地点遵守适用的国家事故预防规范。 用户群体 由于危险和潜在危险程度的不同,几个工作步骤仅可由受过培训的专业人士进行操作。 工作步骤...
  • Seite 135 技术数据 抽吸装置 Laser Line LL150 MG140 尺寸,长 x 宽 x 高 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 重量 18 kg 18 kg 最大输送量...
  • Seite 136 更换过滤器 电子行业中主滤器的正常使用寿命为1500小时。 警告! 主滤器应至少每年更换一次,以确保正常的气体分 对机器进行任何操作前,请将插头拔出 离。 插座。 使用压差测量装置探测过滤器污染度。 过滤器显示 器显示当前过滤器状态。 警告! 警报响起,黄色警告灯闪烁:: 已超过建议的过滤 必须使用WellerFT原厂备件。 器使用寿命。 (参见过滤器显示运行时间/过滤器 决不允许在装置上进行更改! 显示抽排性能) 维修应由Weller培训的专业人员进行。 警报响起,红色警告灯持续亮起:: 抽吸功率过 低。 关闭过滤器单元。 检查喷嘴、管道和抽排 MIN 1x 臂,必要时进行清洁。 如在下一次接通时再次发出 电子行业中主滤器的正常使用寿 警报,则必须更换过滤器。 命为1500小时。 主滤器应至少每年更换一次,以 如未采取措施,过滤器单元五分钟后自动关闭,以 year 确保正常的气体分离。 避免过热。 更换主过滤器时,按以下方式复位过滤时间: 按住向上/向下,并同时接通开关,直至发出一声信 号音。 松开按钮,并且等待5秒,然后关闭。再等...
  • Seite 137 保修 向买方交付设备一年后,买方无权就设备物理缺 Weller公司承担质量保修。 陷提出索赔。这条规定不适用买方根据§§ 478, 如因不当使用或未经授权的人士篡改设备导致设备损 479 BGB (德国联邦法律公报)提出的索赔。 坏,保修无效。 除非使用前,我方使用术语“保修”书面提供质量或 根据技术更改和修改 耐用性保修,否则我方不对因我方提供的保修引起的 请登录www.WellerFT.com了解信息。 索赔承担责任。 图标 注意! 请阅读操作说明! 在设备上执行任何操作前,请务必 将插头从插座中拔下。 防静电设计和防静电工位 CE符合性标志 英国合格标记 废弃处置 不要将电动工具作为生活垃圾废 弃!根据欧洲指令2012/19/EU关于 废弃电气和电子设备的规定以及国 家法规,必须将用过的电动工具单 独收集起来,以无害环境的方式进 行回收利用。 脏污的过滤器必须作为特殊废弃物 处理。 请根据您所在国家的规定对更换下 来的设备部件、过滤器或旧设备进 行废弃处理。...
  • Seite 138 어린이는 보호가자 없는 상황에서는 크리닝및 설비관리를 진행하여서 는 안된다. 경고! 감전 만약 설비가 고장났을 경우, 누전 혹은 PE보호플러그가 작동하지 않을수 있습니다. 반드시 Weller사의 트레이닝을 받은 전문수리 인원이 수리를 진행 하여야 합니다. „ 만약 전기공구의 전원선 손상되었을 경우, 반드시 애프터서비스를 통해 특별제작한 전원선 교 „...
  • Seite 139 장치는 납땜, 접착, 세척, 압축 작업 등을 할 때 배출되는 공기를 여과 하는 데 사용되며, 산업용으로도 사용할 수 있습니다. 적용된 가이드라인 Weller 납 연기 제거기 Zero 경고! 질식 위험, 중독 위험 Smog는 가이드라인 24/18/EC, 부적절하게 사용할 경우 호흡 곤란, 질식, 중독 또는 암을...
  • Seite 140 기술 데이터 흡기 장치 Laser Line LL150 MG140 치수 (길이 x 폭 x 높이) 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 중량 18 kg 18 kg 최대...
  • Seite 141 터의 권장 수명이 경과되었습니다. (필터 디스플레 기기에서 어떠한 변경도 하지 마십 이 작동시간/필터 디스플레이 흡입 출력 확인) 시오! 반드시 Weller사의 트레이닝을 받은 전 알람이 울리고 지속적으로 적색 경고등 점등됨:: 흡 문수리 인원이 수리를 진행 하여야 합 착력이 너무 약합니다. 필터 유닛을 끄십시오. 노즐, 니다.
  • Seite 142 장치가 인도 된 후 일년 이상이되는 경우 구매자 지 않습니다. 는 장비의 물리적 결함으로 손해 배상을 청구 하여 제품 보증은 Weller가 책임집니다. 서는 아니된다. . 해당 규정은 구매측에서 §§ 478, 불타당한 사용 혹은 위임권을 부여하지 않은 사람들 479 BGB (독일연방법률공보)에 따라 제출한 배...
  • Seite 143 い場所に保管して下さい。 しかしながら、 本マニュアルに含まれる安全上の注意事項や警告を遵守しな いと、 人身事故あるいは物損のおそれがあります。 安全に関する注意事項 満13歳以上の児童と体力、 感覚力又は知力が比較的低い者、 又は経験と 知識が不足する適切な指導又は指示を使用に関する指導又は指示を受 け、 且つ関連の危険事項を理解する状況下で装置を使用することが可能 となります。 幼児、 児童は装置を玩具にしてはいけません。 幼児、 児童は監督なしでクリーニングとメンテナンスを行ってはなりませ ん。 警告! 感電 装置に故障が発生した場合コンダクターが適切に機能していない可能性があります。 修理はWeller製品のトレーニングを受けた専門員によって行わなければなりません。 „ 電気ツールの電源コードを破損した場合は、 カスタマーサービス経由で指定の電源コードを入手し „ て、 交換する必要があります。 警告! 怪我にご注意 輸送途中において装置又は部品は落下する可能性がございます。 機器の搬送には必ずローラーを使用してください。 „ 本機を輸送ツールとして使用しないでください。 „ 警告! 窒息の危険, 中毒の危険 取り付けに不備があると、 作業エリアにおける濃度が高くなりすぎる恐れがあります...
  • Seite 144 指定の使用条件 ハンダ付け排煙装置は粒子とガスを分離する可動式フィルター装置で す。 この機器はハンダ付け、 接着、 清掃、 印刷などで発生する排気のろ過 に用いられ、 工業的な長時間運転に適しています。 . 適用ガイドライン Weller のハンダヒューム吸煙 警告! 窒息の危険, 中毒の危険 機 Zero Smog は、 ガイドライ 不適切な使用は、 呼吸困難、 窒息、 中毒、 あるいは癌を引き ン 24/18/EC, 26/95/EC お 起こす恐れがあります よび 211/65/EC (RoHS) の定 める基本的な安全要求に関して 使用されているフィルター媒体に該当しない粒子やガスは „ EC 適合宣言を受けています。...
  • Seite 145 テクニカルデータ 吸引 Laser Line LL150 MG140 サイズ L × W × H 340 x 340 x 680 mm 340 x 340 x 680 mm 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 13.4 x 13.4 x 26.8 inch 重量 18 kg 18 kg 最大流量...
  • Seite 146 差圧測定によりフィルターの汚れの程度が検出され ます。 フィルター表示はフィルターの現在の状態を示 警告! します。 必ず純正 WellerFT 交換部品を使用し アラームが鳴り、 黄色の警告灯が点滅します。 : フィル てください。 ターの推奨された耐用年数が経過しました。 (経過時 決して機器を改造しないでください ! 間のフィルター表示/吸引力のフィルター表示を参照) 修理はWeller製品のトレーニングを受 けた専門員によって行わなければなり アラームが鳴って、 赤い警告灯が点灯します : : 吸引 ません。 力が低すぎます。 フィルターユニットのスイ ッチをオ フにします。 ノズル、 チューブ、 吸引アームを点検し、 必要があれば清掃します。 次に機器をオンにしたと エレクトロニクス産業における きにアラームが再度鳴る場合は、 フィルターを交換し メインフィルターの通常の寿命 てください。...
  • Seite 147 保証規定証 装置が引き渡されてから一年以上となる場合、 購入 の責任を負いません。 者はツールの物理的欠陥で損害賠償を請求してはな Wellerが保証します。 らない。 この規定は購入者の§§ 478, 479 BGB ( 不適切な使用又は許認可ない者の装置改造によって引 ドイツ連邦法律広報)による損害賠償請求に適用し き起こされる装置の破損については、 一切の保証は全て ません。 無効になります。 使用される前に、 用語 「保証」 を使用して書面で品質又は 記載の技術、 仕様情報は予告なく変更になることがご 耐久性保証を提供することを除き、 我々は我々が提供し ざいます。 た保証によって引き起こされる損害賠償に対しての一切 www.WellerFT.com を参照してください。 シンボルマーク 注意! 取扱説明書をお読みください ! 機器で作業を行う前に、 必ずコネク ターをソケッ トから引き抜いて くだ さい。...
  • Seite 148 Pribor Tillbehör Принадлежности Tilbehør Accesorii Tarvikkeet Pribor Εξαρτήματα Принадлежности Aksesuar 配件 액세서리 Příslušenství アクセサリー Wyposażenie MG140 Laser Line LL150 150-4000 145-4000 700-3057 150-2012-L 145-2000-ESD 700-3070 Easy-Click 60 Ø 75 -> Ø 60 T0058762765 T0058762771 T0058735845 T0053657699 T0058762769 T0058762755 T0058762767 T0053657399...
  • Seite 150 EU Konformitätserklärung AB uygunluk beyanı Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Be- Adı geçen ürünlerin, aşağıda yer alan yönergeler- stimmungen folgender Richtlinien erfüllen: deki gereklilikleri karşıladığını beyan ederiz: EC declaration of conformity EU prohlášení o shodě We hereby declare that the products described herein Prohlašujeme, že označené...
  • Seite 151 Gevolmachtigd om de technische documenten samen te stellen. Bemyndigar sammanställning av tekniskt underlag. Bemyndiger udarbejdelse af den tekniske dokumentation. Teknisten asiakirjojen laadintaan valtuutettu. Εξουσιοδοτημένος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου. Teknik belgelerin oluşturulması için tam yetkiye sahiptir. Zmocněn k sestavení technické dokumentace. Osoba upoważniona do przygotowania dokumentacji technicznej. A műszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy. Splnomocňuje zostaviť technické podklady. Pooblaščeni za sestavljanje tehnične dokumentacije. Volitatud koostama tehnilisi andmeid. Pilnvarots izstrādāt tehnisko dokumentāciju. Asmuo, įgaliotas sudaryti techninę dokumentaciją. Упълномощен за съставяне на техническата документация. Împuternicit cu redactarea documentaţiei tehnice. Opunomoćen za prikupljanje tehničke dokumentacije. Уполномоченный на составление технических документов. 经授权编制技术文件 위임을 받아 기술파일 작성 技術文書の作成が認可される。 Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany...
  • Seite 152 C/O TMF Group 13th Floor, Tel: +86 (21) 60880288 One Angel Court, London, EC2R 7HJ, United Kingdom Tel: +44 740 8836 404 info@weller-tools.com www.weller-tools.com © 2023, Apex Tool Group, LLC. Weller is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.

Diese Anleitung auch für:

Mg140