Seite 1
BRÛLEUR À GAZ À DEUX ALLURES PROGRESSIVE / MODU- LANTE GASBRENNER ZWEISTUFIG PROGRESSIV/MODULIEREND PALNIKI GAZOWE DWUSTOPNIOWE PROGRESYWNE / MO- DULACYJNE Z KRZYWKĄ MECHANICZNĄ ITALIANO TBG 35 ME Manual de instrucciones para la instala- ción, el uso y el mantenimiento 17350010 Manuel d'instructions pour l'installation, l'emploi et l'entretien...
Seite 3
ESPAÑOL ESPAÑOL SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ..................2 Características técnicas ............................. 6 Material en dotación ......................................7 Placa identificación quemador ..................................7 Lugar de trabajo ......................................8 Características técnicas-funcionales ................................9 Características de construcción ..................................9 Descripción de los componentes .................................10 Cuadro eléctrico ......................................10 Dimensiones totales ....................................
Seite 4
El quemador NO debe utilizarse en ciclos de producción y pro- CONDICIONES DE SEGURIDAD cesos industriales, estos últimos regidos por la Norma EN 746-2 Contactar con las oficinas comerciales Baltur. bjetO del manual Este manual tiene la finalidad de contribuir para el uso seguro del pro- •...
Seite 5
• La eventual reparación de los productos deberá ser realizada cia que requiere el generador de calor. solamente por un centro de asistencia autorizado por BALTUR o por su distribuidor local, utilizando exclusivamente repuestos • La presión de alimentación de combustible debe estar com- originales.
Seite 6
ESPAÑOL implica el respeto de algunas reglas fundamentales: dvertenCias partiCulares para el usO del gas no tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedas y/o • Controlar que la línea de abastecimiento de combustible y la con los pies húmedos; rampa cumplan con las normativas vigentes.
Seite 7
ESPAÑOL el dispositivo eléctrico de parada de emergencia debe cumplir los CargO del instaladOr "requisitos especiales para interruptores de mando con apertura • Instalar un interruptor de desconexión adecuado para cada línea directa" (según EN 60947-5-1: 2016, Anexo K); de alimentación del quemador. se recomienda un dispositivo de parada de color rojo con un •...
Seite 8
ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO TBG 35 ME Potencia térmica máxima metano Potencia térmica mínima metano ¹) emisiones metano mg/kWh Clase 3 Funcionamiento De dos etapas progresivo / modulante Transformador metano 50 Hz 26 kV - 40 mA - 230/240 V Caudal máximo metano...
Seite 9
ESPAÑOL MATERIAL EN DOTACIÓN MODELO TBG 35 ME Junta brida de unión al quemador Cordón aislante N° 4 M 12 Pernos con tope N° 4 M 12 Tuercas hexagonales N° 4 Ø 12 Arandelas planas Reducción disco PLACA IDENTIFICACIÓN QUEMADOR Logotipo de la empresa Razón social de la empresa...
Seite 10
ESPAÑOL LUGAR DE TRABAJO mbar TBG 35 P / PN TBG 35 MC / ME /h (Metano) /h (G.P.L.) IMPORTANTE Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conformes a la norma EN676 y son indicativos para los acoplamientos quemador-caldera.
Seite 11
ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS-FUNCIONALES CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN Los quemadores están compuestos por: • Quemador de gas conforme a las normativas europeas EN 676 y a las Directivas Europeas 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2014/35/UE; • Toma de aire comburente con válvula de mariposa para regular el (UE) 2016/426.
Seite 12
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Cabezal de combustión Junta Brida de conexión del quemador Dispositivo de regulación cabezal Tapa rosca Brida conexión rampa gas Cuadro eléctrico Motor Servomotor de regulación del aire Servomotor regulación gas Presostato aire Placa identificación quemador CUADRO ELÉCTRICO Equipo Transformador de encendido...
Seite 13
ESPAÑOL DIMENSIONES TOTALES Modelo EØ F Ø TBG 35 ME 140 ÷ 300 Modelo L Ø N Ø TBG 35 ME 200 ÷ 245 11 / 32 0006160162_202311...
Seite 14
ESPAÑOL LÍNEA DE ALIMENTACIÓN COMBUSTIBLE El esquema de principio de la línea de alimentación del gas se mue- stra en la figura de debajo. La rampa de gas está homologada según la normativa EN 676 y se entrega separadamente del quemador. PELIGRO / ATENCIÓN Antes de la válvula de gas, se debe instalar una válvula de interceptación manual y una junta antivibración, dispuestas...
Seite 15
ESPAÑOL resOstatO aire El presostato del aire sirve para poner en condiciones de seguridad (bloqueo) el equipo si la presión del aire no es la prevista. Por lo tanto, el presostato tiene que regularse para que cierre el con- tacto NA (normalmente abierto) cuando la presión del aire en el que- mador alcanza el valor al que está...
Seite 16
ESPAÑOL resOstatOs de COntrOl de la presión del gas Los presostatos de gas pueden ser utilizados en tres configuraciones • Si el quemador se vuelve a detener, girar 1 mbar nuevamente en diversas: sentido antihorario. • Presostato de máxima • Presostato de mínima •...
Seite 17
ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA REVESTIMIENTO REFRACTARIO El revestimiento refractario colocado en la portezuela de la cámara de combustión, protege la portezuela de la caldera de las elevadas temperaturas que se crean en la cámara de combustión. Además, permite que se alcance la temperatura optimizando la com- bustión.
Seite 18
ESPAÑOL PREDISPOSICIÓN PARA LA UNIÓN DE LA RAMPA HACIA ARRIBA Si se desea colocar el lado de ingreso de la rampa hacia arriba, antes de aplicar el quemador a la caldera, realizar el siguiente procedimiento: • Siguiendo las instrucciones indicadas en el apartado “Manteni- miento”, extraer el grupo de mezcla y quitar el tornillo (8) que co- necta la varilla de avance (14) del grupo con el tubo de impulsión del gas (15).Quitar el tornillo (16) que conecta el mezclador de...
Seite 19
ESPAÑOL Conexiones eléctricas • Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico flexible. • Las conexiones eléctricas deben ser realizadas de acuerdo con las normas en vigor en el país de destino y por personal cualificado. • Las secciones de los conductores no especificadas deben consi- derarse de 0,75 mm².
Seite 20
ESPAÑOL • Atornillar los tornillos (6) ejerciendo un par de apriete adecuado para asegurar una correcta estanqueidad, para volver a cerrar la tapa del cuadro eléctrico. CUIDADO / ADVERTENCIAS La apertura del cuadro eléctrico del quemador está permitida solo al personal profesionalmente cualificado. El motor eléctrico está...
Seite 21
ESPAÑOL nivel de intervención del dispositivo de control, el quemador vuelve a DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONA- accionarse según el programa que se acaba de describir. MIENTO EN DOS ETAPAS SUCESI- Durante el funcionamiento normal, la sonda de modulación aplicada a la caldera detecta las variaciones de temperatura o presión y, au- tomáticamente, adecua el suministro de combustible y aire comburen- El quemador está...
Seite 22
ESPAÑOL Los presostatos de control de la presión (mínima y máxima) del gas ENCENDIDO Y REGULACIÓN sirven para impedir que el quemador funcione cuando la presión del • Purgar el aire contenido en la tubería del gas con la debida gas no se encuentra dentro de los límites previstos.
Seite 23
ESPAÑOL Sensor llama • Comprobar el funcionamiento del detector de llama como se describe a continuación: - desenchufe el cable que procede del electrodo de ionización; - encienda el quemador; - el equipo llevará a cabo el ciclo de control y dos segundos después ocasionará...
Seite 24
Modelo Valor índice (4) 3 ÷ 31 0 ÷ 6 TBG 35 ME Distancia cabezal-disco; regular la distancia X siguiendo las indicaciones: • aflojar el tornillo (10), •...
Seite 25
ESQUEMA DE REGULACIÓN DE LA DISTANCIA DEL DISCO DE LOS ELECTRODOS MIN 8 1 - Electrodo de ionización 2 - Electrodo de encendido TBG 35 ME 3- Disco de la llama 4 - Mezclador 5- Tubo de envío del gas E - ATENCIÓN: salida del orificio de la boquilla central cerca de la punta del electro-...
Seite 26
ESPAÑOL MANTENIMIENTO Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las nor- mas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valo- res de emisión. • Controlar que el filtro del combustible esté limpio. Si es necesario sustituirlo.
Seite 27
ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO Descripción particular Acción que se debe realizar CABEZAL DE COMBUSTIÓN DIFUSOR EXTERIOR CONTROL VISUAL DEL ESTADO AÑO CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS EXTREMOS, VERI- AÑO ELECTRODOS FICAR LA DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, AÑO DISCO DE LLAMA...
Seite 28
ESPAÑOL CICLO DE VIDA La vida útil estimada de los quemadores y de los relativos componentes depende mucho del tipo de aplicación en la que está instalado el que- mador, de los ciclos, de la potencia suministrada, de las condiciones del ambiente en el que se encuentra, de la frecuencia y modalidades de mantenimiento, etc.
Seite 29
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE REDUCCIÓN CUIDADO / ADVERTENCIAS PARA GLP En algunas aplicaciones especiales, si se verifican pulsaciones En caso de funcionamiento con combustible GLP, accionar las cor- de llama durante el funcionamiento del quemador con gas respondientes reducciones suministradas con el quemador.Para el natural, se aconseja usar las reducciones previstas para el montaje de las reducciones, realizar las instrucciones a continuación.
Seite 30
ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRRE- GULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN irregularidades pOsible Causa sOluCión El equipo se "bloquea" con llama Interferencia de la corriente de ioni- Invertir la alimentación (lado 230 V) del (testigo rojo encendido).La avería se zación por parte del transformador de transformador de encendido y verificar con el...
Seite 31
ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS 29 / 32 0006160162_202311...
Seite 34
ESPAÑOL APPARECCHIATURA GNYE VERDE / AMARILLO SENSOR DE LLAMA AZUL SONDA DE PRESIÓN PARDO SONDA DE TEMPERATURA NEGRO RELÉ TÉRMICO AMARILLO FU1÷4 FUSIBLES INDICADOR BLOQUEO EXTERNO CONTACTOR MOTOR DEL VENTILADOR CONTADOR EXTERIOR MOTOR VENTILADOR “REGULADOR ELECTRÓNICO” “PRESOSTATO DE MÁXIMA“ PRESOSTATO DE AIRE PRESOSTATO DE MÍNIMA Corriente de ionización mínima 1,4 μA INTERRUPTOR DE MARCHA/PARADA...
Seite 35
FRANÇAIS FRANÇAIS SOMMAIRE Recommandations pour un usage en toute sécurité ....................2 Caractéristiques techniques ............................6 Matériel fourni ........................................7 Plaque d'identification brûleur ..................................7 Plage de fonctionnement ....................................8 Caractéristiques techniques fonctionnelles ..............................9 Caractéristiques de construction ...................................9 Description des composants ..................................10 Tableau électrique ......................................10 Dimensions d’encombrement ..................................
Seite 36
Le brûleur ne doit PAS être utilisé dans les cycles de production USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ et les processus industriels, ces derniers étant régis par la norme EN 746-2 Contacter les services commerciaux Baltur. ut du manuel Le manuel vise à contribuer à la sécurité d'utilisation du produit auquel •...
Seite 37
• L’installation d’alimentation en combustible doit être dimension- ment par un centre de service après-vente agréé BALTUR ou un née pour le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement des pièces dispositifs de sécurité...
Seite 38
FRANÇAIS ’ ité implique l’observation de certaines règles fondamentales, à vertissements partiCuliers COnCernant l utilisatiOn du gaz savoir : • Vérifier que la ligne d’arrivée et la rampe sont conformes aux ne pas toucher l’appareil avec des parties du corps mouillées ou normes et prescriptions en vigueur.
Seite 39
FRANÇAIS • L'arrêt d'urgence doit être effectué conformément aux exigences ux sOins de l installateur suivantes : • Installer un sectionneur approprié pour chaque ligne d'alimenta- Le dispositif électrique d'arrêt d'urgence doit satisfaire aux « exi- tion du brûleur. gences particulières relatives aux interrupteurs de commande à •...
Seite 40
FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE TBG 35 ME Puissance thermique maximale méthane Puissance thermique minimale méthane ¹) émissions de méthane mg/kWh Classe 3 Brûleur progressif modulant à deux Fonctionnement allures Transformateur méthane 50 Hz 26 kV - 40 mA - 230/240 V Débit maximum méthane...
Seite 41
FRANÇAIS MATÉRIEL FOURNI MODÈLE TBG 35 ME Joint bride de fixation du brûleur Cordon isolant N° 4 M 12 Goujons N° 4 M 12 Écrous hexagonaux N° 4 Ø 12 Rondelles plates Réduction disque PLAQUE D'IDENTIFICATION BRÛLEUR Logo de l'entreprise Raison sociale de l'entreprise Code brûleur...
Seite 42
FRANÇAIS PLAGE DE FONCTIONNEMENT mbar TBG 35 P / PN TBG 35 MC / ME /h (Metano) /h (G.P.L.) IMPORTANT Les champs de fonctionnement sont obtenus sur des chaudières d’essai conformes à la norme EN676 et ils servent d’orientation pour les accouplements brûleur-chaudière.
Seite 43
FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FONCTIONNEL- CARACTÉRISTIQUES DE CONSTRUCTION Les brûleurs sont composés des éléments suivants : • Prise d'air comburant avec clapet papillon pour le réglage du • Brûleur à gaz conforme aux réglementations européennes EN débit d'air. 676 et aux Directives Européennes 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2014/35/UE;...
Seite 44
FRANÇAIS DESCRIPTION DES COMPOSANTS Tête de combustion Joint Bride de fixation brûleur Dispositif de réglage de la tête Couvercle vis sans fin Bride de fixation de la rampe gaz Tableau électrique Moteur Servomoteur de réglage de l'air Servomoteur de réglage du gaz Pressostat air Plaque d'identification brûleur TABLEAU ÉLECTRIQUE...
Seite 45
FRANÇAIS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT Modèle E Ø F Ø TBG 35 ME 140 ÷ 300 Modèle LØ N Ø TBG 35 ME 200 ÷ 245 11 / 32 0006160162_202311...
Seite 46
FRANÇAIS LIGNE D’ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE Le schéma de principe de la ligne d’alimentation du gaz est illustré dans la figure ci-après. La rampe gaz est homologuée selon les Normes EN 676 et elle est fournie séparément du brûleur. DANGER / ATTENTION Installer, en amont de la vanne de gaz, un robinet d'arrêt manuel et un joint anti-vibratoire, disposés suivant les indications du schéma de principe.
Seite 47
FRANÇAIS ressOstat air Le pressostat air a pour objectif de mettre l’appareillage en sécurité (blocage) si la pression de l’air n’est pas celle prévue. Le pressostat doit être réglé pour intervenir en fermant le contact NO (normalement ouvert) lorsque la pression d’air dans le brûleur atteint la valeur à...
Seite 48
FRANÇAIS ressOstat de COntrôle de la pressiOn du gaz Les pressostats gaz peuvent être utilisés dans trois configurations dif- • Si le brûleur s'arrête de nouveau, tourner encore de 1 mbar dans férentes : le sens inverse des aiguilles d'une montre. •...
Seite 49
FRANÇAIS APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAUDIÈRE REVÊTEMENT RÉFRACTAIRE Le revêtement réfractaire, situé sur la trappe de la chambre de combu- stion, protège la trappe de la chaudière contre les températures élev- ées générées à l’intérieur de la chambre de combustion. Il permet en outre d’améliorer le rendement thermique en optimisant la combustion.
Seite 50
FRANÇAIS PRÉDISPOSITION POUR FIXATION RAMPE VERS LE HAUT Si l’on souhaite amener le côté d’entrée de la rampe vers le haut, avant d’appliquer le brûleur à la chaudière, procéder comme suit : • En suivant les instructions du paragraphe « Entretien », extraire le groupe de mélange et enlever la vis (8) qui raccorde la tige d’avance (14) du groupe au tuyau de refoulement du gaz (15).En- lever la vis (16) qui raccorde le mélangeur de gaz (17) au tuyau.
Seite 51
FRANÇAIS Connexions électriques • Tous les raccordements doivent être effectués avec un fil électriq- ue flexible. • Les branchements électriques doivent être effectués selon la réglementation en vigueur dans le pays de destination et par du personnel qualifié. • Les sections des conducteurs non spécifiés doivent être consi- dérées comme égales à...
Seite 52
FRANÇAIS • Visser les vis (6) avec un couple de serrage adéquat pour assurer une étanchéité correcte, pour refermer le couvercle du tableau électrique. PRUDENCE / AVERTISSEMENTS L’ouverture du tableau électrique du brûleur est exclusivement réservée au personnel professionnellement qualifié. Le moteur électrique est doté...
Seite 53
FRANÇAIS valeur d’intervention du dispositif de contrôle, le brûleur se rallume sui- DESCRIPTION DU FONCTIONNE- vant la procédure décrite ci-dessus. MENT A DEUX ALLURES PRO- Au cours du fonctionnement normal, la sonde de modulation appliquée à la chaudière détecte les variations de température ou de pression et GRESSIVES adapte automatiquement la distribution du combustible et d'air combu- Le brûleur est muni d'une came électronique commandée par un mi-...
Seite 54
FRANÇAIS Débloquer le brûleur en appuyant sur le bouton prévu à cet effet et ALLUMAGE ET RÉGLAGE reporter le réglage du pressostat à une valeur suffisante pour relever • Purger l’air du tuyau de gaz en prenant toute les précautions une pression d’air existant en phase de préventilation.
Seite 55
FRANÇAIS Capteur de flamme • Vérifier le fonctionnement du détecteur de flamme comme suit : - Débrancher le fil provenant de l’électrode de ionisation ; - démarrer le brûleur ; - l'appareillage complète le cycle de contrôle et après deux se- condes il arrête le brûleur en condition de «...
Seite 56
Modèle Valeur indice (4) 3 ÷ 31 0 ÷ 6 TBG 35 ME X =_tab__Distance tête-disque ; régler la distance X en suivant les indications ci-après : • Desserrer la vis (10), •...
Seite 57
SCHÉMA DE RÉGLAGE DISTANCE DU DISQUE DES ÉLECTRODES MIN 8 1 - Électrode ionisation 2 - Électrode allumage TBG 35 ME 3 - Disque flamme 4 - Mélangeur 5 - Tuyau de refoulement du gaz E - AVERTISSEMENT : sortie orifice gicleur central près de l'extrémité de l'électrode.
Seite 58
FRANÇAIS ENTRETIEN Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la com- bustion en vérifiant l’exactitude des valeurs des émissions, confor- mément aux normes en vigueur. • Contrôler la propreté du filtre de combustible. Remplacez-le si nécessaire. •...
Seite 59
FRANÇAIS TEMPS D'ENTRETIEN Description pièce Action à accomplir TÊTE DE COMBUSTION DIFFUSEUR EXTERNE CONTRÔLE VISUEL DE L'ÉTAT ANNUEL VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA ANNUEL ÉLECTRODES DISTANCE, VÉRIFIER LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE ANNUEL DISQUE FLAMME VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA...
Seite 60
FRANÇAIS CYCLE DE VIE La durée de vie prévue des brûleurs et de leurs composants dépend strictement du type d’application sur laquelle le brûleur est installé, des cycles, de la puissance distribuée, des conditions du lieu d’installation, de la fréquence et des modalités d’entretien, etc. Le tableau suivant reporte la durée de vie prévue lors de la conception des principaux composants de sécurité...
Seite 61
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE MONTAGE DES RÉDUCTIONS PRUDENCE / AVERTISSEMENTS POUR GPL Sur certaines applications particulières, en cas de pulsations En cas de fonctionnement au GPL, insérer les réductions spécifiques de la flamme durant le fonctionnement du brûleur au gaz fournies avec le brûleur.Pour le montage des réductions, suivre les naturel, utiliser les réductions prévues pour le GPL.
Seite 62
FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ET LEUR ÉLIMINATION irrégularité Cause pOssible remÈde L’appareil se bloque flamme prés- Perturbation du courant d’ionisation par Inverser l’alimentation (côté 230V) du ente (lampe rouge allumée).Panne le transformateur d’allumage. transformateur d’allumage et vérifier avec un limitée au dispositif de contrôle de la Détecteur de flamme (sonde ionisation) micro-ampèremètre analogique.
Seite 63
FRANÇAIS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 29 / 32 0006160162_202311...
Seite 66
FRANÇAIS APPARECCHIATURA GNYE VERT / JAUNE CAPTEUR FLAMME BLEU SONDE DE PRESSION BRUN SONDE DE TEMPÉRATURE NOIR RELAIS THERMIQUE JAUNE FU1÷4 FUSIBLES TÉMOIN LUMINEUX DE BLOCAGE EXTÉRIEUR CONTACTEUR MOTEUR VENTILATEUR CONTACTEUR EXTÉRIEUR MOTEUR VENTILATEUR "RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE « PRESSOSTAT HP » PRESSOSTAT AIR PRESSOSTAT DE MINIMUM Courant minimum d'ionisation 1,4 µA...
Seite 67
DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ........................2 Technische Eigenschaften ..............................6 Standardzubehör ........................................7 Typenschild Brenner ........................................7 Arbeitsbereich ...........................................8 Funktionstechnische Merkmale ....................................9 Konstruktionsmerkmale ......................................9 Beschreibung der einzelnen Komponenten ................................10 Schaltkasten ..........................................10 Abmessungen .........................................11 Kraftstoffversorgungsleitung ....................................12 Prinzipschaltbild Gasbrenner ....................................12 Anbringung des Brenners am Heizkessel......................... 15 Feuerfeste Beschichtung ......................................15 Auslegung für Rampenanschluss nach oben ................................16 Beschreibung der Funktion mit zwei Progressiven Leistungsstufen ................
Seite 68
• Der Brenner darf NICHT in Produktionszyklen und industriellen SICHEREN BETRIEB Prozessen verwendet werden, letztere unterliegen der Norm EN 746-2 Setzen Sie sich mit unseren Handelsabteilungen Baltur in weCk dieses andbuChs Verbindung. Das Handbuch soll zum sicheren Gebrauch des darin beschriebe- nen Produkts beitragen, indem erklärt wird, wie der Benutzer sich zu...
Seite 69
Der Brennstoffversorgungsdruck muss innerhalb der Werte • Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von liegen, die auf dem Schild am Brenner und/oder im Handbuch BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem angegeben sind örtlichen Händler unter ausschließlicher Verwendung von Origina- •...
Seite 70
DEUTSCH • Die Verwendung irgendwelcher Komponenten, die elektrische esOndere inweise für die erwendung vOn Energie benutzen, erfordert die Beachtung einiger Grundregeln, • Sicherstellen, dass die Versorgungsleitung und die Rampe den wie: geltenden Normen und Vorschriften entsprechen. Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Körperteilen und/oder mit •...
Seite 71
DEUTSCH • Das Not-Aus muss mit den folgenden Anforderungen erfolgen: urCh den nstallateur Das elektrische Not-Aus muss den „Besonderen Anforderungen für • Installieren Sie für jede Brennerzuleitung einen geeigneten Trenn- direkt öffnende Steuerschalter“ entsprechen (siehe EN 60947-5-1: schalter. 2016, Anhang K). •...
Seite 72
DEUTSCH TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MODELL TBG 35 ME Maximale Wärmeleistung Methan Minimale Wärmeleistung Methan ¹) Erdgas-Emissionen mg/kWh Klasse 3 Funktionsweise Zweistufig progressiv / modulierend Transformator für Erdgas 50 Hz 26 kV - 40 mA - 230/240 V Maximaler Durchsatz Methan Stm³/h 43.4...
Seite 73
DEUTSCH STANDARDZUBEHÖR MODELL TBG 35 ME Dichtung Brenneranschlussflansch Isolierverbinder 4 Stck. M 12 Stiftschrauben 4 Stck. M 12 Sechskantmuttern 4 Stck. Ø 12 Flache Unterlegscheiben Scheibenreduzierung TYPENSCHILD BRENNER Firmenlogo Firmenbezeichnung Brennercode Via Ferrarese, 10 Code Brennermodell 44042 Cento (Fe) - Italy Tel.
Seite 74
DEUTSCH ARBEITSBEREICH mbar TBG 35 P / PN TBG 35 MC / ME /h (Metano) /h (G.P.L.) WICHTIG Die Arbeitsbereiche wurden an Testkesseln bestimmt, die der Norm DIN EN676 entsprechen und sind für die Passung von Brenner- Heizkessel als Richtwerte zu verstehen. Für einen korrekten Brennerbetrieb, muss die Größe der Brennkammer mit den diesbezüglich geltenden Normen konform sein.
Seite 75
DEUTSCH FUNKTIONSTECHNISCHE MERKMALE KONSTRUKTIONSMERKMALE Die Brenner bestehen aus: • Gasbrenner, den europäischen Normen EN 676 und den Europäischen Richtlinien konform 2006/42/CE; 2014/30/UE; • Verbrennungsluftansaugung mit Drosselklappe zur Regelung des 2014/35/UE; (UE) 2016/426. Luftdurchsatzes. • Betrieb mit zwei progressiven Leistungsstufen. • Verschiebbarer Anschlussflansch für den Generator, um den Vorsprung des Kopfes an die verschiedenen Wärmeerzeuger •...
Seite 76
DEUTSCH BESCHREIBUNG DER EINZELNEN KOMPONENTEN Brennerkopf Dichtung Brenneranschlussflansch Brennerregelantrieb Schneckendeckel Gasrampenanschlussflansch Schaltkasten Motor Servomotor Lufteinstellung Servomotor Gasregelung Luftdruckwächter Typenschild Brenner SCHALTKASTEN Ausrüstung Zündtransformator Motorschütz BETRIEBS-/STOPP-Schalter Schmelzsicherung 10 / 32 0006160162_202311...
Seite 77
DEUTSCH ABMESSUNGEN Modell E Ø F Ø TBG 35 ME 140 ÷ 300 Modell LØ N Ø TBG 35 ME 200 ÷ 245 11 / 32 0006160162_202311...
Seite 78
DEUTSCH KRAFTSTOFFVERSORGUNGSLEITUNG Das Prinzipschaltbild der Gasversorgungsleitung ist in der unten- stehenden Abbildung dargestellt. Die Gasrampe ist gemäß der Norm DIN EN 676 zugelassen und wird getrennt vom Brenner geliefert. GEFAHR / VORSICHT Vor dem Gasventil muss ein manuelles Absperrventil und ein Kompensator, so wie es im Prinzipschaltbild gezeigt wird, angeschlossen werden.
Seite 79
DEUTSCH uftdruCkwäChter Der Luftdruckwächter hat die Aufgabe, das Gerät in Sicherheitszustand (Sperre) zu versetzen, wenn der Luftdruck nicht so ist wie vorgesehen. Der Druckwächter muss daher so eingestellt werden, dass er eingreift und den NO-Kontakt (Arbeitskontakt) schließt, wenn der Luftdruck im Brenner den eingestellten Wert erreicht.
Seite 80
DEUTSCH ruCkwäChter zur teuerung des asdruCks Die Gasdruckwächter können in drei unterschiedlichen Konfiguratio- und den Brennerstart wiederholen, um den regulären Betrieb zu nen verwendet werden: überprüfen. • Höchstdruckwächter • Wenn der Brenner erneut stoppt, nochmals um 1 mbar gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Seite 81
DEUTSCH ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL FEUERFESTE BESCHICHTUNG Die feuerfeste Beschichtung auf der Klappe der Brennkammer schützt den Kessel vor den hohen Temperaturen, die sich in der Brennkammer entwickeln. Ermöglicht darüber hinaus das Erreichen der Temperatur durch Opti- mieren der Verbrennung. Es wird empfohlen, qualitativ gutes feuerfestes Material zu verwenden, dessen Wärmebeständigkeit über 1500 °C (42/44 % Aluminumoxid) reicht.
Seite 82
DEUTSCH AUSLEGUNG FÜR RAMPENANSCHLUSS NACH OBEN Soll die Seite des Rampeneinlaufs nach oben ausgerichtet werden, ist vor dem Anbringen des Brenners am Heizkessel folgendes Verfahren erforderlich. • Die Angaben unter dem Paragraph „Wartung” befolgend, die Mi- schergruppe herausnehmen und die Schraube (8) lösen, mit der der Vorschubstab (14) der Gruppe mit der Gasregelstrecke (15) verbunden ist.Die Schraube(16), über die der Gasmischer (17) mit der Leitung verbunden ist, lösen.
Seite 83
DEUTSCH Elektrische Anschlüsse • Alle Anschlüsse sind mit einem flexiblen Stromdraht auszuführen. • Der elektrische Anschluss muss gemäß den im Bestimmungsland geltenden Vorschriften und von qualifiziertem Personal durch- geführt werden. • Nicht angegebene Leiterquerschnitte sind als 0,75 mm² zu betrachten. •...
Seite 84
DEUTSCH • Die Schrauben (6) mit einem angemessenen Anzugsmoment anziehen und sich von der korrekten Abdichtung überzeugen, um schließlich den Deckel der Schalttafel schließen zu können. VORSICHT / HINWEISE Der Brennerschaltkasten darf nur von qualifiziertem Fachpersonal geöffnet werden. Der Elektromotor ist mit einem selbstrücksetzenden Wärmeschutzschalter ausgestattet, der bei Überhitzung den Stopp erzeugt.
Seite 85
DEUTSCH der Kontrollvorrichtung abgesunken ist, wird der Brenner erneut nach BESCHREIBUNG DER FUNKTION dem vorstehend beschriebenen Programm hochgefahren. MIT ZWEI PROGRESSIVEN LEI- Während des normalen Betriebs erfasst die am Kessel angebrachte Modulationssonde die Temperatur- oder Druckschwankungen und STUNGSSTUFEN passt die Zufuhr von Brennstoff und Verbrennungsluft durch Aktivie- Der Brenner ist mit einem elektronischen Nocken ausgestattet.
Seite 86
DEUTSCH da sonst das Steuer- und Regelgerät nicht eingeschaltet wird und der ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG Brenner nicht startet. • Die in der Rohrleitung enthaltene Luft mit entsprechenden Den Brenner mit der entsprechenden Taste rückstellen und den Sicherheitsvorkehrungen und bei geöffneten Fenstern und Türen Druckwächter wieder auf einen Wert einstellen, der ausreicht, um ei- spülen.
Seite 87
DEUTSCH Flammensensor • Funktion des Flammenwächters wie folgt überprüfen: - Leitung der Ionisationselektrode trennen; - Brenner anlassen; - das Gerät wird einen Kontrollzyklus durchführen und den Brenner nach zwei Sekunden aufgrund der fehlenden Zündflamme sperren; - Brenner abschalten; - das Kabel wieder an die Ionisationselektrode schließen. •...
Seite 88
Öffnung des Kopfes zu groß ist, kann es zu starken Luftturbulenzen und damit zu Zündschwierigkeiten kommen. Modell Index-Wert (4) 3 ÷ 31 0 ÷ 6 TBG 35 ME Abstand Brennerkopf-Scheibe; den Abstand X gemäß fol- gender Anweisungen einstellen: • Die Schraube lockern (10), •...
Seite 89
SCHEMA FÜR DIE EINSTELLUNG DES ABSTANDS ZWISCHEN ELEKTRODEN UND SCHEIBE MIN 8 1 - Ionisationselektrode 2 - Zündelektrode TBG 35 ME 3- Stauscheibe 4 - Mischer 5 - Gasleitung UND - ACHTUNG: Ausgang der zentralen Düsenöffnung in der Nähe der Elektroden- spitze.
Seite 90
DEUTSCH INSTANDHALTUNG Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. • Kontrollieren, ob der Brennstofffilter sauber ist. Gegebenenfalls ersetzen. • Den Zustand aller Teile des Brennerkopfes überprüfen. Sie dürfen nicht verformt sein und dürfen keinen Schmutz oder Ablagerun- gen aus der Installationsumgebung bzw.
Seite 91
DEUTSCH WARTUNGSZEITEN Beschreibung Bauteil Zu treffende Maßnahme BRENNERKOPF EXTERNER DIFFUSOR VISUELLE STATUSKONTROLLE JAHR SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, ABSCHMIRGELN DER JAHR ELEKTRODEN ENDEN, PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN, JAHR STAUSCHEIBE REINIGUNG SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, ABSCHMIRGELN DER JAHR IONISATIONSSONDE ENDEN, PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS...
Seite 92
DEUTSCH ZYKLUS LEBENSDAUER Die erwartete Lebensdauer der Brenner und deren Komponenten hängt stark ab von: der Art der Anwendung ab, für die der Brenner installiert wird, von den Zyklen der abgegebenen Leistung, von den Bedingungen der Umgebung, in der sich der Brenner befindet, der Häufigkeit und Art der Wartung etc.
Seite 93
DEUTSCH MONTAGEANLEITUNG FÜR GPL-REDUZIERUNGEN VORSICHT / HINWEISE Im Fall eines Betriebs mit LPG als Brennstoff müssen die entspre- In einigen besonderen Applikationen wird empfohlen, wenn chenden Reduzierungen aus dem Lieferumfang des Brenners mon- es während des Brennerbetriebs zu Flammenpulsationen mit tiert werden.Bei der Montage der Reduzierungen nachstehende An- Erdgas kommt, die für das LPG empfohlenen Reduzierungen leitungen befolgen.
Seite 94
DEUTSCH HINWEISE ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN BEI BRENNERN UND DEREN BEHEBUNG unregelmässigkeiten mögliChe ursaChe abhilfe Das Gerät geht in einen „Sperrzu- Störung des Ionisationsstroms durch Die Spannungsversorgung (Seite 230 V) des stand“ trotz Flamme (rote Lampe den Zündtransformator. Zündtransformators vertauschen und mit ist an).Auf die Flammenkontrollvor- Flammensensor (Ionisationssonde) Analog-Mikroamperemeter überprüfen.
Seite 95
DEUTSCH SCHALTPLÄNE 29 / 32 0006160162_202311...
Seite 99
POLSKI POLSKI SPIS TREŚCI Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania ......................2 Charakterystyka techniczna ..............................6 Akcesoria standard ........................................7 Tabliczka znamionowa palnika ....................................7 Zakres pracy ..........................................8 Dane techniczne funkcjonalne ....................................9 Dane konstrukcyjne ........................................9 Opis komponentów ........................................10 Tablica elektryczna ........................................10 Wymiary ..........................................11 Linia zasilania paliwem ......................................12 Schemat zasadniczy palników gazowych ................................12 Montaż...
Seite 100
• Palnik NIE może być używany w cyklach produkcyjnych i proce- sach przemysłowych, które podlegają normie EN 746-2 Skonta- ktować się z działem handlowym Baltur. • Palnik musi być stosowany w kotłach do zastosowań cywil- nych, takich jak ogrzewanie budynków i produkcja ciepłej wody...
Seite 101
• Ewentualną naprawę produktów powinno wykonywać wyłącznie przewidziane w obowiązujących przepisach. centrum serwisowe upoważnione przez firmę BALTUR lub jego • Sprawdzić prawidłowe dokręcenie wszystkich zacisków na lokalnego dystrybutora, korzystając wyłącznie z oryginalnych przewodach zasilających.
Seite 102
POLSKI • Stosowanie wszelkich elementów wykorzystujących energię alecenia szczególne dotyczące stosoWania gazu elektryczną niesie z sobą konieczność przestrzegania kilku • Sprawdzić, czy instalacja doprowadzania i ścieżka spełniają zasadniczych zasad: obowiązujące normy i przepisy. nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi częściami ciała i •...
Seite 103
POLSKI gania: zakresie instalatOra Elektryczne urządzenie zatrzymania awaryjnego musi spełniać • Zainstalować odpowiedni odłącznik dla każdej linii zasilającej „specjalne wymagania dotyczące przełączników sterujących z palnika. otwieraniem bezpośrednim” (odnieść się do EN 60947-5-1: 2016, • Odłączenie musi nastąpić za pośrednictwem urządzenia, które Załącznik K).
Seite 104
POLSKI CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA MODEL TBG 35 ME Maksymalna moc cieplna gazu ziemnego Minimalna moc cieplna gazu ziemnego ¹) emisje gazu ziemnego mg/kWh Klasa 3 Działanie Dwustopniowy progresywny modulacyjny Transformator gazu ziemnego 50 Hz 26 kV - 40 mA - 230/240 V Maksymalne natężenie przepływu gazu ziemnego...
Seite 105
POLSKI AKCESORIA STANDARD MODEL TBG 35 ME Uszczelka kołnierza mocowania palnika Przewód izolacyjny 4 szt. M 12 Śruby dwustronne 4 szt. M 12 Nakrętki sześciokątne 4 szt. Ø 12 Podkładki płaskie Reduktor tarczy TABLICZKA ZNAMIONOWA PALNIKA Logo firmy Nazwa firmy...
Seite 106
POLSKI ZAKRES PRACY mbar TBG 35 P / PN TBG 35 MC / ME /h (Metano) /h (G.P.L.) WAŻNE: Pole pracy zostało odczytane na kotłach próbnych zgodnych z normą EN676 i są podane orientacyjnie dla dopasowania palnik-kocioł. Do prawidłowej pracy palnika, wymiary komory spalania muszą odpowiadać obowiązującym normom, w przeciwnym razie należy skonsultować...
Seite 107
POLSKI DANE TECHNICZNE FUNKCJONALNE DANE KONSTRUKCYJNE Palniki składają się z: • Palnik gazowy zgodny z przepisami EN 676 oraz dyrektywami eu- ropejskimi 2006/42/CE; 2014/30/UE; 2014/35/UE; (UE) 2016/426. • Przelot powietrza podtrzymującego spalanie z przepustnicą do regulacji przepływu powietrza. • Funkcjonowanie dwustopniowe progresywne. •...
Seite 108
POLSKI OPIS KOMPONENTÓW Głowica spalania Uszczelka izolacyjna Kołnierz montażowy palnika Urządzenie do regulacji odległości między tarczą spiętrzającą a dyfuzorem Pokrywa kadłuba Kołnierz przyłączeniowy ściezki gazowej Tablica elektryczna Silnik Serwomotor regulacji powietrza Serwomotor regulacji gazu Presostat powietrza Tabliczka znamionowa palnika TABLICA ELEKTRYCZNA Sterownik Transformator zapłonu Stycznik silnika wentylatora...
Seite 109
POLSKI WYMIARY Model E Ø F Ø TBG 35 ME 140 ÷ 300 Model LØ N Ø TBG 35 ME 200 ÷ 245 11 / 32 0006160162_202311...
Seite 110
POLSKI LINIA ZASILANIA PALIWEM Schemat sieci zasilającej gazem podano na poniższym rysunku. Ścieżka gazowa posiada homologację wg normy EN 676 i dostarcza- na jest oddzielnie od palnika. NIEBEZPIECZEŃSTWO / UWAGA Przed ścieżką gazową należy zainstalować ręczny zawór odcinający i złączkę antywibracyjną, rozmieszczone zgodnie ze schematem.
Seite 111
POLSKI resOstat pOwietrza Presostat powietrza służy do zabezpieczenia (zablokowania) automa- tu, jeżeli ciśnienie powietrza odbiega od przewidywanego. Presostat należy więc wyregulować, aby interweniował zamykając styk NO (normalnie otwarty), gdy ciśnienie powietrza w palniku osiągnie wartość, do której został wyregulowany. Jeżeli presostat powietrza nie wykryje ciśnienia wyższego niż kali- bracyjne, urządzenie wykonuje swój cykl, ale transformator zapłonowy nie włącza się, a zawory gazowe nie otwierają...
Seite 112
POLSKI resostaty kontrolujące ciśnienie gazu Presostaty gazu mogą być używane w trzech różnych konfiguracjach: • Presostat ciśnienia maksymalnego • Presostat minimalnego ciśnienia • Presostat kontroli uszczelnienia zaworów Presostaty minimalnego i maksymalnego ciśnienia służą do zatrzy- mania pracy palnika, gdy ciśnienie gazu nie zawiera się w ustalonym zakresie wartości.
Seite 113
POLSKI MONTAŻ PALNIKA NA KOTLE POKRYCIE OGNIOTRWAŁE Pokrycie ogniotrwałe na drzwiczkach komory spalania chroni drzwi- czki kotła przed wysokimi temperaturami, które powstają w komorze spalania. Pozwala również poprawić osiąganie temperatury, optymalizując spa- lanie. Zaleca się użyć materiał ogniotrwały dobrej jakości, którego odporność na wysokie temperatury przekracza 1500°C (42/44% aluminium).
Seite 114
POLSKI PRZYGOTOWANIE DO ZAMOCOWANIA ŚCIEŻKI W KIERUNKU KU GÓRZE Jeśli chcemy umieścić stronę wejściową rampy w kierunku ku górze, przed umieszczeniem palnika na kotle należy postępować zgodnie z poniższą procedurą: • Postępując zgodnie z instrukcjami w rozdziale „Konserwacja”, wyjąć zespół mieszalnika i zdjąć śrubę (8), która łączy tłok prze- suwający (14) zespołu z przewodem doprowadzającym gaz (15).
Seite 115
POLSKI Podłączenia elektryczne • Wszystkie podłączenia należy wykonać za pomocą giętkiego kabla elektrycznego. • Połączenia elektryczne muszą być wykonane zgodnie z prze- pisami obowiązującymi w kraju przeznaczenia i przez wykwali- fikowany personel. • Nieokreślone przekroje przewodów należy traktować jako 0,75 mm².
Seite 116
POLSKI • Aby zamknąć pokrywę szafy elektrycznej, dokręcić śruby (6) momentem dokręcenia gwarantującym odpowiednią szczelność. OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA Otwierać tablicę elektryczną palnika może wyłącznie personel posiadający odpowiednie uprawnienia. Silnik elektryczny jest wyposażony w zabezpieczenie termiczne z automatycznym resetowaniem, które powoduje jego wyłącznie w przypadku przegrzania.
Seite 117
POLSKI OPIS DZIAŁANIA TRYBU PRACY rujące, palnik zostaje zatrzymany. Gdy temperatura lub ciśnienie spadną poniżej poziomu, na którym DWUSTOPNIOWEGO PRO- zadziałało urządzenie sterujące, palnik zostanie ponownie włączony zgodnie z opisanym wcześniej programem. GRESYWNEGO / MODULACYJNE- Podczas normalnej pracy sonda modulacji umieszczona na kotle rozpoznaje zmiany temperatury lub ciśnienia i automatycznie dosto- Palnik jest wyposażony w krzywkę...
Seite 118
POLSKI służą do zatrzymania pracy palnika, gdy ciśnienie gazu nie zawiera się URUCHOMIENIE I REGULACJA w ustalonym zakresie. • Odprowadzić powietrze znajdujące się w rurach, z zachowaniem Presostat kontroli minimalnego ciśnienia używa styku NO (normalnie odpowiednich środków ostrożności i przy otwartych drzwiach i otwarty), który jest zamknięty gdy presostat wykryje ciśnienie wyższe oknach.
Seite 119
POLSKI Czujnik płomienia • Sprawdzić działanie detektora płomienia w następujący sposób: - odłączyć przewód dochodzący z elektrody jonizacyjnej; - uruchomić palnik; - sterownik uzupełni cykl kontroli i po dwóch sekundach wyśle do palnika sygnał blokady z powodu braku płomienia zapłonu; - wyłączyć...
Seite 120
Model Wartość wskaźnika (4) 3 ÷ 31 0 ÷ 6 TBG 35 ME Odległość głowicy od tarczy; wyregulować odległość X zgo- dnie ze wskazówkami: • poluzować śrubę (10), •...
Seite 121
SCHEMAT USTAWIANIA ODLEGŁOŚCI TARCZY OD ELEKTROD MIN 8 1 - Elektroda jonizacyjna 2- Elektroda zapłonowa TBG 35 ME 3- Tarcza spiętrzająca 4 - Mieszalnik 5- Rura doprowadzająca gaz do mieszalnika E - UWAGA: wyjście otworu dyszy środkowej w pobliżu końcówki elektrody.
Seite 122
POLSKI KONSERWACJA Wykonywać co najmniej raz w roku lub wg ilości godzin roboczych i zgodnie z obowiązującymi normami analizę spalin sprawdzając po- prawność wartości emisji. • Sprawdzić, czy filtr paliwa jest czysty. Jeżeli konieczne, wymienić. • Sprawdzić czy wszystkie elementy głowicy spalania są w dobrym stanie, czy nie uległy zniekształceniu i czy nie ma na nich za- nieczyszczeń...
Seite 123
POLSKI OKRES PRZEGLĄDÓW Opis elementu Czynność do wykonania GŁOWICA SPALANIA DYFUZOR ZEWNĘTRZNY WIZUALNA KONTROLA STANU RAZ W ROKU KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. WYGŁADZENIE RAZ W ROKU ELEKTRODA ZAPŁONU KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, RAZ W ROKU TARCZA SPIĘTRZAJĄCA CZYSZCZENIE,...
Seite 124
POLSKI KOŁO ŻYCIA Oczekiwany okres eksploatacji palników i ich komponentów w dużym stopniu zależy od rodzaju aplikacji, z cykli, z wytwarzanej mocy, warunków otoczenia, terminów i sposobów konserwacji itp. W poniższej tabeli wskazano założony w projekcie okres eksploatacji głównych komponentów bezpieczeństwa; cykle funkcjonowania odpowia- dają...
Seite 125
POLSKI INSTRUKCJE MONTAŻU REDUKCJI DLA L.P.G. OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA W przypadku działania na paliwo L.P.G. należy umieścić odpowiednie W niektórych szczególnych zastosowaniach, w przypadku gdy redukcje dostarczone w wyposażeniu palnika.W celu zmontowania pojawia się pulsowanie płomienia podczas pracy palnika na redukcji należy postępować...
Seite 126
POLSKI INSTRUKCJE DOTYCZĄCE USTALENIA PRZYCZYN NIEPRAWI- DŁOWEGO DZIAŁANIA ORAZ ICH ELIMINOWANIE niepraWidłoWe działanie możliWa przyczyna rozWiązanie Urządzenie „blokuje się” w obec- Zakłócenie prądu jonizacji przez tran- Odwrócić zasilanie (po stronie 230 V) ności płomienia (zapalona czerwona sformator zapłonowy. transformatora zapłonowego i sprawdzić lampka).Awaria ograniczająca się...
Seite 127
POLSKI SCHEMATY ELEKTRYCZNE 29 / 32 0006160162_202311...
Seite 130
POLSKI STEROWNIK GNYE ZIELONY / ŻÓŁTY Czujnik płomienia NIEBIESKI CZUJNIK CIŚNIENIA BRĄZOWY CZUJNIK TEMPERATURY CZARNY PRZEKAŹNIK TERMICZNY ZŻÓŁTY FU1÷4 BEZPIECZNIKI ZEWNĘTRZNA KONTROLKA BLOKADY STYCZNIK SILNIKA WENTYLATORA STYCZNIK ZEWNĘTRZNY SILNIK WENTYLATORA „REGULATOR ELEKTRONICZNY „Presostat ciśnienia maksymalnego ” PRESOSTAT POWIETRZA PRESOSTAT MIN. CIŚNIENIA Minimalne natężenie prądu jonizacji 1,4 µA PRZEŁĄCZNIK START / STOP PRZYCISK BLOKADY...
Seite 132
Die Angaben des vorliegenden Katalogs sind rein informativ. Der Hersteller behält sich deshalb das Recht vor die technischen Daten und alle anderen darin enthaltenen Informationen jederzeit zu ändern. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.