Herunterladen Diese Seite drucken

ETNA KI259ZT Ausführliche Gebrauchsanleitung

Glaskeramik-induktionseinbaukochfelder
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KI259ZT:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

NL
GEDETAILLEERDE
AANWIJZINGEN
VOOR GEBRUIK
VAN DE INDUCTIE
KOOKPLAAT
KI259ZT
KI259RVS
www.etna.nl

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ETNA KI259ZT

  • Seite 1 GEDETAILLEERDE AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK VAN DE INDUCTIE KOOKPLAAT KI259ZT KI259RVS www.etna.nl...
  • Seite 2 Overtuig u ervan dat u een onbeschadigd apparaat heeft ontvangen. Neem in geval van transportschade contact op met de winkel of de leverancier, waar u het apparaat heeft gekocht. De gebruiksaanwijzingen vindt u ook op onze website: www.etna.nl/service/handleidingen belangrijke informatie tip, opmerking...
  • Seite 3 INHOUD INLEIDING BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES INBOUW INDUCTIE KOOKPLAAT Technische gegevens (afhankelijk van het model) GEREED MAKEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK VAN HET APPARAAT WERKING 10 INDUCTIE KOOKOPPERVLAK KOOKPLAAT 10 Glaskeramische kookoppervlak Tips voor energiebesparing Panherkenning 12 Inductie principe van de kookzone 13 Inductie kookgerei 14 BEDIENING VAN DE KOOKPLAAT 14 Bedieningseenheid (afhankelijk van het model)
  • Seite 4 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES LEES DE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATERE RAADPLEGING Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen met verminderde psychische, zintuigelijke en mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis, mits onder toezicht staan instructie hebben gekregen over veilig gebruik van het apparaat...
  • Seite 5 WAARSCHUWING: Als het oppervlak is gebarsten, schakel het het apparaat meteen uit om een elektrische schok te voorkomen. WAARSCHUWING: Koken met vet en olie op de kookplaat zonder toezicht kan brand gevaarlijk zijn. Probeer NOOIT brand te blussen met water, maar schakel het apparaat uit en bedek het vuur met een deksel of een blusdeken.
  • Seite 6 Het apparaat is bestemd voor Als een ander elektrisch apparaat is huishoudelijk gebruik. Gebruik het niet aangesloten op een stopcontact in de voor enig ander doel, zoals verwarming buurt van het apparaat, zorg er dan voor van de ruimte, het drogen van (huis)dieren, dat het aansluitsnoer niet in contact kan textiel, kruiden enz.
  • Seite 7 INBOUW INDUCTIE KOOKPLAAT (BESCHRIJVING VAN DE UITRUSTING EN FUNCTIES - AFHANKELIJK VAN HET MODEL) Aangezien de apparaten, waar de gebruiksaanwijzing op van toepassing zijn kunnen verschillen, kunnen sommige functies of uitrusting worden beschreven die niet aanwezig zijn. Inductie kookzone linksachter (1,2kW Ø...
  • Seite 8 TECHNISCHE GEGEVENS (AFHANKELIJK VAN HET MODEL) A Serienummer B Code C Type D Handelsmerk E Model F Technische gegevens G Conformiteitsmerk Het typeplaatje met de basisgegevens over het apparaat is bevestigd aan de onderkant van de kookplaat.
  • Seite 9 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Reinig het glaskeramische oppervlak met een vochtige doek en wat afwasmiddel. Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen, zoals schuursponsjes, pannensponsjes of roest- en vlekkenverwijderaars. Bij het eerste gebruik kan de kenmerkende geur van "nieuw" ontstaan. Deze zal na verloop van tijd verdwijnen.
  • Seite 10 INDUCTIE KOOKOPPERVLAK GLASKERAMISCHE KOOKOPPERVLAK - De kookplaat is bestendig tegen hoge temperaturen. - De kookplaat is bestendig tegen stoten. - Het gebruik van de glaskeramische kookplaat als opbergplek kan resulteren in krassen of andere beschadigingen. - Gebruik de glaskeramische kookplaat niet als deze gebarsten of gebroken is. Als er een scherp voorwerp op valt, kan de kookplaat barsten.
  • Seite 11 TIPS VOOR ENERGIEBESPARING - Let er bij het aanschaff en van kookgerei op dat de diameter, aangegeven op de pan, de bovenste rand van het deksel aangeeft. Deze diameter is gewoonlijk groter dan de bodem diameter. Het beste resultaat bereikt u door een pan te kiezen met gelijke diameter als van de kookzone.
  • Seite 12 INDUCTIE PRINCIPE VAN DE KOOKZONE - De kookplaat is uitgerust met zeer effi ciente kookzones. De warmte wordt direct gegenereerd in de bodem van de pan, waar het het meest nodig is. Dit voorkomt verlies door het glaskeramische oppervlak van de kookplaat. Het energieverbruik is daardoor aanzienlijk lager dan bij conventionele kookzones met het principe van radiatie.
  • Seite 13 INDUCTIE KOOKGEREI KOOKGEREI GESCHIKT VOOR EEN INDUCTIE KOOKPLAAT - De inductie werkt zoals het moet bij gebruik van het juiste kookgerei. - Zorg ervoor dat de pan in het midden van de kookzone staat. - Geschikt kookgerei: kookgerei van staal, geemaileerde stalen pannen, of gietijzeren pannen.
  • Seite 14 BEDIENING VAN DE KOOKPLAAT BEDIENINGSEENHEID Sensortoetsen van de instelling: A Aan/uit toets kookplaat B Toets voor vergrendeling/kinderbeveiliging C Toets voor verlaging van het ingestelde vermogen en tijdfuncties D Toets voor verhoging van het ingestelde vermogen en tijdfuncties E Toets voor inschakeling van de kookzone F Decimale punt die de ingeschakelde tijdfunctie aangeeft G Display van de kookstand...
  • Seite 15 INSCHAKELEN VAN DE KOOKPLAAT Met een druk op de toets (1 seconde) (A) zet u de kookplaat aan. Er klinkt een geluidssignaal en op de displays van alle kookzones licht de decimale punt op. Als binnen 10 seconden geen enkele kookzone wordt ingeschakeld, gaat de kookplaat weer uit.
  • Seite 16 KOOKZONE MET BOOST Kies een willekeurige kookzone. Raak toets C aan, er klinkt een kort geluidssignaal en op het display verschijnt het cijfer 9. Raak nu toets D aan en op het display verschijnt de letter P. De kookzone werkt 10 minuten lang met maximum vermogen. Daarna klinkt een geluidssignaal en gaat het vermogen over op stand 9.
  • Seite 17 KINDERBEVEILIGING/VERGRENDELING Op de kookplaat kunt u een kinderbeveiliging of vergrendeling activeren die op eenvoudige manier inschakeling van het apparaat en veranderingen van instellingen tijdens de werking onmogelijk maken. Vergrendeling van de kookplaat Raak 1 seconde de toets voor vergrendeling/kinderbeveiliging (B) aan. Het signaallampje licht op.
  • Seite 18 KOOKTIMER Voor elke kookzone kan een kooktimer worden ingesteld. Na het verstrijken van de tijd wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld. De tijd kan worden ingesteld van 1 tot 99 minuten. U kunt de timer instellen bij alle kookstanden. DE KOOKTIMER INSCHAKELEN Kies de kookzone "E"...
  • Seite 19 UITSCHAKELEN VAN DE KOOKZONE Kies de kookzone "E"en schakel de zone uit door vervolgens met toets C het vermogen op "0" in te stellen. Raak voor een snelle uitschakeling van de kookzone de bijbehorende toetsen "C" en "D" tegelijk aan. Er klinkt een korte pieptoon, op het display verschijnt het teken "0".
  • Seite 20 UITSCHAKELEN VAN DE INDUCTIE KOOKPLAAT Door 1 seconde op de aan/uit toets (A) te drukken schakelt u de kookplaat uit. Er klinkt een geluidssignaal en alle kookzones gaan uit. AUTOMATISCHE UITSCHAKELING Als tijden het koken de toetsen te lang geactiveerd worden (gemorste vloeistof of er een voorwerp bedekt de sensortoetsen),zal de kookplaat na 10 seconden uitgaan.
  • Seite 21 REINIGING EN ONDERHOUD Schakel de kookplaat uit, wacht tot het is afgekoeld, schakel eventueel het kinderslot in alvorens u de kookplaat gaat reinigen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder passend toezicht! Reinig het afgekoelde apparaat na ieder gebruik, aangezien ook het kleinste stukje vuil dat is achtergebleven op de kookplaat kan inbranden op het hete oppervlak.
  • Seite 22 Gebruik voor de verwijdering van hardnekkig of aangekoekt vuil een schraper. Wees voorzichtig bij het gebruik, zodat u zich niet bezeert. Gebruik de schraper alleen in het geval dat u het vuil niet kunt verwijderen met een vochtige doek of met het speciale reinigingsmiddel voor glaskeramische oppervlakken.
  • Seite 23 STORINGSTABEL GELUID EN OORZAKEN HIERVAN TIJDENS HET KOKEN Geruis en geluiden Oorzaak Oplossing Geruis door de De inductie technologie is gebaseerd Dit is normaal en geen gevolg inductiewerking op de eigenschappen van bepaalde van een defect. metalen onder elektromagnetische in- vloeden.
  • Seite 24 VEILIGHEIDSFUNCTIES EN WEERGAVE VAN FOUTEN De inductie kookplaat is uitgerust met sensors tegen oververhitting. Deze sensors kunnen automatisch tijdelijk een kookzone of de hele inductie kookplaat uitschakelen. Fout, mogelijke oorzaak, oplossing • Ononderbroken geluidssignaal en weergave van het teken »-«. - Gemorste vloeistof of een voorwerp op de bediening.
  • Seite 25 INSTALLATIE VAN DE KOOKPLAAT min 20 min 40 496±2 min 600 min 50 561±1 - Het gebruik van massief houten hoeklijsten op werkbladen achter de kookzone is alleen toegestaan als, de minimale afstand tussen de rand en de kookplaat niet kleiner is aangegeven in het inbouwschema.
  • Seite 26 LUCHTOPENINGEN IN HET ONDERLIGGENDE KEUKENELEMENT - Voor goede werking van de inductie kookplaat moeten de elektronische componenten voldoene luchtcirculatie hebben. Een onder keukenkast met een lade - Er moet een opening zijn met een hoogte van minimaal 140 mm over de gehele breedte van de kast in de achterwand van de kast.
  • Seite 27 B Onder keukenkast met een oven- De installatie van een oven onder de inductie kookplaat, is mogelijk voor ovens met een koelventilator. Voor de inbouw van de oven is het noodzakelijk de achterwand van het keukenelement te verwijderen. Ook moet zich een uitsparing van min.
  • Seite 28 AANBRENGEN VAN DE SCHUIMRUBBEREN AFDICHTING Op sommige apparaten is de afdichting al aangebracht! Voor de inbouw van het apparaat in het keukenblad is het noodzakelijk eerst aan de onderzijde van de glaskerarmische (glazen) kookplaat de schuimrubberen afdichting aan te brengen die meegeleverd is met het apparaat. - Van het schuimrubber dient de beschermlaag te worden verwijderd.
  • Seite 29 AANSLUITING VAN DE INDUCTIE KOOKPLAAT OP HET ELEKTRICITEITSNET - De veiligheidsvoorzieningen van de elektrische leidingen moeten overeenkomen met de geldende voorschriften. - Controleer vooraf of de spanning aangegeven op de gegevenssticker van het apparaat overeenkomt met de netspanning. - In de elektrische installatie moet een beveiling zijn aangebracht, dat het apparaat op alle fasen ontkoppelt.
  • Seite 30 AANSLUITSCHEMA: De verbindingsbruggen zijn geplaatst op de daarvoor bestemde plaats op de klem. AANSLUITKABEL Gebruik voor het aansluiten volgende aansluitsnoer: • Aansluitkabel H05 VV-F of H05V2V2-F met geelgroene aarde draad of een andere gelijkwaardige kabel. Normale aansluiting: 2N 380-415V • 2 fases, 1 nuldraad (2 1N, 380-415 V~/ 50 Hz): ...
  • Seite 31 Als de huis installatie geen mogelijkheid heeft voor een zekering van 2x 16A (2-fasen) / 1x 32A (1-fase), kunt u de inductie kookplaat ook aansluiten op 1 fase en het maximale vermogen van de inductie kookplaat verlagen. De stroom overschrijdt hierdoor niet: - 1x16A, instelling 3500W of - 1x12A, instelling 2800W.
  • Seite 32 AFVOEREN TOESTEL EN VERPAKKING De verpakking van het apparaat is gemaakt van milieuvriendelijke materialen die zonder gevaar voor het milieu opnieuw verwerkt (gerecycled), gedeponeerd of vernietigd kunnen worden. Hiervoor zijn de verpakkingsmaterialen dan ook overeenkomstig gemarkeerd. Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als gewoon huishoudafval mag worden behandeld.
  • Seite 36 BI4 7G nl (08-19)
  • Seite 37 DETAILED INSTRUCTIONS FOR USE OF GLASS CERAMIC BUILT-IN INDUCTION COOKING KI259ZT KI259RVS www.etna.nl...
  • Seite 38 Make sure you have received an undamaged appliance. If you do find transport damage, please contact the seller from which you purchased the appliance. Instructions for use are also available at our website: www.etna.nl/service/handleidingen Important information Tip, note...
  • Seite 39 CONTENTS INTRODUCTION IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS BUILT-IN GLASS CERAMIC INDUCTION COOKING HOB Information according regulation (EU) 66/2014 Technical specifications PREPARING THE 10 BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME APPLIANCE FOR THE FIRST USE COOKING HOB 11 INDUCTION COOKING SURFACE OPERATION Glass ceramic cooking surface 12 Power saving tips...
  • Seite 40 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY READ THE INSTRUCTIONS AND SAVE THEM FOR FUTURE REFERENCE. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Seite 41 remove the fuse or trip the main circuit breaker so that the appliance is fully isolated from the power mains. Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. Do not place objects like knives, forks, spoons, or lids on the induction cooking zone as they can become very hot.
  • Seite 42 The appliance is intended for household Using the glass ceramic hob as a storage use. Do not use it for any other purpose, area may result in scratches or other e.g. for room heating. damage to it. Never heat food in aluminium foil or in plastic containers on the cooking The appliance may only be connected to hob.
  • Seite 43 BUILT-IN GLASS CERAMIC INDUCTION COOKING HOB (DESCRIPTION OF EQUIPMENT AND FUNCTIONS – DEPENDING ON THE MODEL) Since the appliances for which these instructions were drawn up may have different equipment, some functions or equipment may be described in the manual that may not be present in your appliances.
  • Seite 44 TECHNICAL SPECIFICATIONS (DEPENDING ON THE MODEL) A Serial number B Code/ID C Type D Brand E Model F Technical data G Compliance symbols The rating plate with basic information on the appliance is located on the bottom side of the cooking hob.
  • Seite 45 BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME If your hob has a glass ceramic surface, clean it with a damp cloth and some washing- up liquid. Do not use aggressive cleaners, such as abrasive cleaners that could cause scratches, abrasive dishwashing sponges, or stain removers. During initial use, characteristic "new appliance smell"...
  • Seite 46 INDUCTION COOKING SURFACE GLASS CERAMIC COOKING SURFACE - The hob is resistant to temperature changes. - The hob is also impact-resistant. - Using the glass ceramic hob as a storage area may result in scratches or other damage to it. - Do not use the glass ceramic hob if it is cracked or broken.
  • Seite 47 POWER SAVING TIPS - When purchasing cookware, note that the diameter indicated on the pan usually pertains to the upper edge or the lid, which is normally larger than the diameter of the pan bottom. - If a dish takes a long time to cook, use a pressure cooker. Make sure there is always suffi cient liquid in the pressure cooker.
  • Seite 48 INDUCTION COOKING ZONE OPERATING PRINCIPLE - The cooking hob is fi tted with highly effi cient induction cooking zones. The heat is generated directly in the bottom of the pan where it is needed the most. This avoids any losses through the glass ceramic surface.
  • Seite 49 INDUCTION COOKWARE COOKWARE SUITABLE FOR AN INDUCTION HOB - The induction will work correctly if you use suitable cookware. - Make sure the pot or pan is in the middle of the cooking zone. - Suitable cookware: cookware made of steel, enamel-coated steel pans, or cast iron pans.
  • Seite 50 OPERATING THE COOKING HOB CONTROL UNIT Settings sensor keys: Hob on/off key ock/child lock key Power and timer decrease key (–) Power and timer increase key (+) Cooking zone on key Decimal point indicating that timer function is activated Power level displays...
  • Seite 51 SWITCHING ON THE HOB Touch the on/off key (A) and hold it for 1 second to switch on the hob. An acoustic signal will be sounded and the decimal point will light up on all display units. If no cooking zone is switched on in 10 seconds, the cooking hob will power off. A short beep will be heard.
  • Seite 52 POWER ZONE WITH THE POWER BOOST OPTION Select any cooking zone. Touch the (C) key. A short acoustic signal will be emitted and "9" will appear on the display unit. Touch the D key and P will appear on the display unit. The cooking zone will operate at maximum power for 10 minutes;...
  • Seite 53 CHILD LOCK Child lock may be activated on the hob to prevent the appliance from being switched on easily and quickly and to prevent any changes during operation. Locking the cooking hob controls Touch the lock/child lock key (B) and hold it for 1 second.
  • Seite 54 TIMER FUNCTIONS This function allows setting the cooking time for the selected cooking zone on which a power level has already been set. When the time expires, the cooking zone is switched off automatically. Cooking time can be set from 1 to 99 minutes. The program timer can be set for all cooking zones at all power levels.
  • Seite 55 SWITCHING OFF A COOKING ZONE To switch off a cooking zone (E), use the relevant (C) key to set the power level to "0". To quickly switch off the cooking zone, touch the relevant (C) and (D) keys simultaneously. You will hear a short beep, and "0"...
  • Seite 56 SWITCHING OFF THE ENTIRE COOKING Touch the on/off key (A) and hold it for 1 second to switch off the hob. An acoustic signal will be emitted and all cooking zones will be switched off. AUTOMATIC SWITCH OFF If the keys are activated for too long during cooking (e.g. due to spilt liquid or an object placed over the sensor keys), the cooking hob will be switched off after 10 seconds.
  • Seite 57 MAINTENANCE & CLEANING Be sure to unplug the appliance from the power supply and wait for the appliance to cool down. Children should not clean the appliance or perform maintenance tasks without proper supervision. After each use, wait for the glass ceramic surface to cool down and clean it. Otherwise, all remaining impurities will burn onto the hot surface the next time you use the hob.
  • Seite 58 Hold the scraper at the correct angle (45° to 60°). Gently press the scraper against the glass and slide it over the signage to remove the dirt. Make sure the plastic handle of the scraper (in some models) does not come into contact with a hot cooking zone.
  • Seite 59 TROUBLESHOOTING TABLE NOISE AND ITS CAUSES DURING INDUCTION COOKING Noises and sounds Cause Solution Inductiongenerat- "Induction technology is based on This is normal and it is not a ed operating noise the properties of some metals under result of any malfunction. electromagnetic effect.
  • Seite 60 SAFETY FUNCTIONS AND ERROR DISPLAY The cooking hob is fitted with overheating sensors. These sensors can automatically switch off any cooking zone or the entire hob temporarily. Error, possible cause, solution • Continuous beep and »–« fl ashing on the display. - Water spilt over sensor surface, or an object placed over the sensors.
  • Seite 61 INSTALLING A BUILT-IN HOB min 20 min 40 496±2 min 600 min 50 561±1 - Use of solid wood corner trims on worktops behind the cooking zone is only allowed if the clearance between the trim and the cooking hob is no smaller than indicated on the installation plans.
  • Seite 62 AIR VENTS IN THE LOWER KITCHEN CABINET - Normal operation of the induction cooking hob electronic components requires suffi cient air circulation. A Lower cabinet with a drawer - There must be an opening with a height of no less than 140 mm along the entire width of the cabinet in the cabinet rear wall.
  • Seite 63 B Lower cabinet with an oven - Installing an oven under the induction hob is possible for oven with a cooling fan. Before installing the oven, the kitchen cabinet rear wall has to be removed in the area of the opening for installation.
  • Seite 64 FITTING THE FOAM GASKET Some appliances come with the gasket already fitted! Before installing the appliance into a kitchen worktop, attach the foam gasket supplied with the appliance to the bottom side of the glass ceramic hob. - Remove the protective fi lm from the gasket. - Attach the gasket to the bottom side of the glass (2–3 mm away from the edge).
  • Seite 65 CONNECTING THE COOKING HOB TO THE POWER MAINS - Power mains protection must conform to the relevant regulations. - Before connecting the appliance, make sure the voltage indicated on the rating plate conforms to the voltage in your power mains. - There should be a switching device in the electrical installation that can disconnect all poles of the appliance form the power mains, with a minimum clearance of 3 mm between the contacts when open.
  • Seite 66 CONNECTION DIAGRAM: Jumpers (connecting bridges) are placed in the dedicated slot on the clamp. POWER CORD The following may be used for connection: • PVC insulated connection cables type H05 VV-F or H05V2V2-F with yellow-and-green protective conductor, or other equivalent or superior cables.
  • Seite 67 If your home main fuse does not allow 32-ampere current, then the function of total power limiter can be activated on the hob so that the current never exceeds: - 1 x 16 A, set the power limit to 3500 W, or - 1 x 12 A, set the power limit to 2800 W. For the setting procedure, see chapter SETTING THE MAXIMUM TOTAL APPLIANCE POWER.
  • Seite 68 DISPOSAL Packaging is made of environmentally friendly materials that can be recycled, disposed of, or destroyed without any hazard to the environment. To this end, packaging materials are labelled appropriately. The symbol on the product or its packaging indicates that the product should not be treated as normal household waste.
  • Seite 72 BI4 7G en (08-19)
  • Seite 73 AUSFÜHRLICHE GEBRAUCHS- ANLEITUNG FÜR GLASKERAMIK-IN- DUKTIONSEINBAU- KOCHFELDER KI259ZT KI259RVS www.etna.nl...
  • Seite 74 Sie bitte umgehend mit der Verkaufsstelle, bei der Sie das Gerät gekauft haben, oder mit dem Regionallager, aus dem Ihnen das Gerät zugestellt wurde, in Verbindung. Die Gebrauchsanleitung für das Gerät finden Sie auch auf unserer Internetseite: www.etna.nl/service/handleidingen Wichtige Informationen Tipp, Bemerkung...
  • Seite 75 INHALTSVERZEICHNIS VORWORT WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE GLASKERAMIK-EINBAUINDUKTIONSKOCHFELD TECHNISCHE DATEN VORBEREITUNG 10 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS FUNKTION DES 11 INDUKTIONSKOCHZONE KOCHFELDES GLASKERAMIKOBERFLÄCHE 12 TOPFERKENNUNG 12 TIPPS ZUM ENERGIESPAREN 13 FUNKTION DES INDUKTIONSKOCHFELDS 14 ENËT E GATIMIT ME INDUKSION 15 BEDIENUNG DER KOCHZONEN 15 BEDIENEIHEIT 16 KOCHFELD EINSCHALTEN 16 KOCHZONE EINSCHALTEN...
  • Seite 76 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE LESEN SIE BITTE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF Dieses Gerät darf von Kindern ab acht Jahren, wie auch von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelhaften Erfahrungen und Wissen bedient werden, jedoch nur, wenn sie das Gerät unter entsprechender Aufsicht bedienen oder entsprechende Anweisungen über den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die mit dem Gebrauch des...
  • Seite 77 Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Wasserdampf-Reinigungsgeräte oder Hochdruckreiniger, da diese einen Stromschlag verursachen können. Das Gerät ist nicht zur Steuerung mit externen Timern oder speziellen Steuerungssystemen geeignet. Die Abschaltvorrichtung ist in Einklang mit den Vorschriften für elektrische Verbindungen in die feste Installation einzubauen.
  • Seite 78 HINWEIS: Brandgefahr: Bewahren Sie auf der Glaskeramikoberfläche keine Gegenstände auf. Brandgefahr! Bewahren Sie auf der Oberfläche des Kochfeldes keine Gegenstände auf. HINWEIS: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Auch kurze Kochvorgänge müssen beaufsichtigt werden. "HINWEIS: Kochen mit Fett oder Öl auf einer unbeaufsichtigten Kochzone kann gefährlich sein und einen Brand verursachen.
  • Seite 79 Das Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch Falls das Anschlusskabel beschädigt im Haushalt bestimmt. Verwenden Sie das ist, muss dieses vom Hersteller oder Gerät nicht zu anderen Zwecken wie z.B. einem vom Hersteller autorisierten zum Beheizen von Räumen. Kundendienstfachmann ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. Das Gerät darf nur von einem Kundendienst oder einem autorisierten Falls das Glaskeramikkochfeld als...
  • Seite 80 GLASKERAMIK- EINBAUINDUKTIONSKOCHFELD (BESCHREIBUNG DES ZUBEHÖRS UND DER FUNKTIONEN - VOM MODELL ABHÄNGIG) Da die Geräte, für die diese Anleitung erstellt wurde, verschieden ausgerüstet sein können, sind vielleicht auch Funktionen und Zubehör beschrieben, die Ihr Gerät nicht besitzt. Induktionskochzone hinten links (1,2kW Ø...
  • Seite 81 TECHNISCHE DATEN (VOM MODELL ABHÄNGIG) A Seriennummer B Codenummer C Typ D Warenzeichen E Modell F Technische Daten G Symbole für Konformität Das Typenschild mit den Grunddaten des Geräts befindet sich auf der unteren Seite des Kochfeldes.
  • Seite 82 VOR DER INBETRIEBNAHME Reinigen Sie die Glaskeramikoberfläche mit einem feuchten Tuch und etwas Geschirrspülmittel. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, wie z.B. scheuernde Reinigungsmittel, Topfschwämme, die Kratzer verursachen, sowie Rost- oder Fleckenentferner. Beim ersten Gebrauch kann ein charakteristischer Geruch „nach Neuem“ auftreten, der mit der Zeit verschwindet.
  • Seite 83 INDUKTIONSKOCHZONE GLASKERAMIKOBERFLÄCHE - Die Glaskeramikplatte ist gegen Temperaturänderungen beständig. - Die Glaskeramikplatte ist auch schlagfest. - Falls das Glaskeramikkochfeld als Abstellfl äche verwendet wird, kann es zu Beschädigungen oder Kratzern der Oberfl äche kommen. - Falls das Glaskeramikkochfeld Risse oder Sprünge aufweist, darf es nicht benutzt werden.
  • Seite 84 TIPPS ZUM ENERGIESPAREN - Beachten Sie beim Kauf von Kochgeschirr, dass gewöhnlich der Durchmesser des oberen Randes des Kochtopfes angegeben ist, der oft größer ist, als der Durchmesser des Kochtopfbodens. - Speisen mit langen Zubereitungszeiten bereiten Sie am besten im Schnellkochtopf zu. Sorgen Sie dafür, dass sich im Schnellkochtopf immer genügend Flüssigkeit befi...
  • Seite 85 FUNKTION DES INDUKTIONSKOCHFELDS - Das Induktionskochfeld ist mit hocheffi zienten Induktionskochzonen ausgestattet. Die Wärme entsteht direkt am Kochtopfboden, wo sie benötigt wird, ohne Wärmeverluste über die Glaskeramikoberfl äche. Dadurch ist der Energieverbrauch wesentlich geringer als bei üblichen Kochzonen, die nach dem Strahlungsprinzip arbeiten.
  • Seite 86 ENËT E GATIMIT ME INDUKSION ENËT E GATIMIT TË PËRSHTATSHME PËR NJË PJANURË ME INDUKSION - Induksioni do të funksionojë siç duhet në qoftë se ju përdorni enë gatimi të përshtatshme. - Sigurohuni që tigani ose tenxherja të jetë në mes të zonës së gatimit.
  • Seite 87 BEDIENUNG DER KOCHZONEN BEDIENEIHEIT Sensor-Einstelltasten: Taste zum Ein-/Ausschalten des Kochfeldes Taste zum Verriegeln des Kochfeldes / Kindersperre Taste zur Verringerung der Kochstufe und der Zeitfunktion Taste zur Erhöhung der Kochstufe und der Zeitfunktion Taste zum Ein-/Ausschalten der Kochzone Dezimalpunkt: zeigt die aktive Zeitfunktion an Kochstufenanzeigen...
  • Seite 88 KOCHFELD EINSCHALTEN Durch Berühren der Taste Ein-/Aus (A) (1 Sekunde) wird das Kochfeld eingeschaltet. Es ertönt ein akustisches Signal und bei jeder Kochzonenanzeige erscheint ein Dezimalpunkt. Falls Sie innerhalb von 10 Sekunden keine einzige Kochzone einschalten, schaltet sich das Kochfeld automatisch aus. Es ertönt ein akustisches Signal. Beim ersten Anschluss an das Stromnetz oder bei Stromausfall ist das Kochfeld verriegelt.
  • Seite 89 KOCHZONE MIT ERHÖHTER LEISTUNG – POWER BOOST Wählen Sie eine der Kochzonen aus. Berühren Sie die Taste C. Ein akustisches Signal ertönt und auf dem Display erscheint die Ziffer 9. Berühren Sie die Taste D, auf dem Display wird der Buchstabe P angezeigt. Die Kochzone arbeitet 10 Minuten mit der maximalen Kochstufe, danach ertönt ein akustisches Symbol und die Kochstufe wird auf 9 abgesenkt.
  • Seite 90 KINDERSPERRE Das Kochfeld verfügt auch über eine Kindersperre, die Sie aktivieren können, um unbefugte Änderungen der Einstellungen bzw. das Ein-/Ausschalten des Geräts zu verhindern. Kindersperre aktivieren Berühren Sie die Taste der Kindersperre (B) 1 Sekunde lang. Das Indikatorlämpchen (B1) leuchtet auf. Das Kochfeld ist nun gesperrt. Kindersperre deaktivieren Das Kochfeld wird nach dem gleichen Verfahren entriegelt, wie es vorher...
  • Seite 91 ZEITFUNKTIONEN Diese Funktion ermöglicht, dass für jede Kochzone, für die eine bestimmte Kochstufe eingestellt ist, eine beliebige Betriebszeit eingestellt werden kann. Nach Ablauf der eingestellten Betriebszeit schaltet sich die Kochzone automatisch aus. Sie können eine Zeit zwischen 1 und 99 Minuten einstellen. Die Zeitschaltuhr kann für jede Kochzone und für jede Kochstufe eingestellt werden.
  • Seite 92 Anzeige der Restkochzeit Falls mehrere Zeiteinstellungen aktiviert wurden, können Sie die restliche Kochzeit durch Berühren der Taste (E) aufrufen. KOCHZONE AUSSCHALTEN Die Kochzone (E) wird ausgeschaltet, indem Sie die zugehörige Taste (C) auf den Wert „0“ stellen. Drücken Sie zum schnellen Ausschalten der Kochzone gleichzeitig die zugehörigen Tasten (C) und (D).
  • Seite 93 KOCHFELD ABSCHALTEN Durch Berühren der Taste Ein-/Aus (A) (1 Sekunde) wird das Kochfeld ausgeschaltet. Es ertönt ein akustisches Signal und die Kochzonen schaltet sich aus. AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG Falls eine Taste während des Kochvorgangs zu lange berührt wird (übergelaufene Flüssigkeit oder Gegenstand auf der Sensortaste), werden nach 10 Sekunden alle Kochzonen ausgeschaltet.
  • Seite 94 REINIGUNG UND PFLEGE Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen vom Stromnetz und lassen Sie es abkühlen. Kinder dürfen ohne Aufsicht von Erwachsenen das Gerät nicht reinigen und pflegen! Reinigen Sie die abgekühlte Glaskeramikoberfläche nach jedem Gebrauch, da bei jedem zukünftigen Gebrauch auch die kleinste Verunreinigung auf der heißen Oberfläche festbrennt.
  • Seite 95 Entfernen Sie hartnäckigen und angebrannten Schmutz mit einem Schaber. Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Gebrauch des Schabers nicht verletzen! Verwenden Sie den Schaber nur, wenn sich die Verschmutzung nicht mit einem feuchten Tuch oder einem speziellen Reinigungsmitteln für Glaskeramikoberflächen entfernen lässt.
  • Seite 96 TABELLE STÖRUNGEN UND FEHLER GERÄUSCHE UND DEREN URSACHEN BEIM BETRIEB DES INDUKTIONSKOCHFELDES Geräusche und Ursache Abhilfe Töne Durch Induktion Die Induktionstechnologie Diese Geräusche sind normal verursachtes ist auf den Eigenschaften und sind kein Anzeichen für eine Betriebsgeräusch bestimmter Metalle unter Störung.
  • Seite 97 SICHERHEITSFUNKTIONEN UND FEHLERANZEIGE Das Gerät ist mit speziellen Sensoren zum Schutz vor Überhitzung ausgerüstet. Im Fall einer Überhitzung schalten sich die Kochzonen oder das gesamte Kochfeld vorübergehend automatisch aus. Störungen, mögliche Ursachen, Beseitigung von Störungen • Ununterbrochenes akustisches Signal oder Anzeige „-.“, - Ausgelaufene Flüssigkeit oder Gegenstände auf den Sensortasten.
  • Seite 98 EINBAU DES KOCHFELDES min 20 min 40 496±2 min 600 min 50 561±1 - Die Verwendung von Abschlussleisten aus massivem Holz auf der Arbeitsplatte hinter der Kochmulde ist nur dann zulässig, wenn der in den Einbauskizzen angegebene Mindestabstand freigelassen wird.
  • Seite 99 LÜFTUNGSÖFFNUNGEN AM UNTEREN KÜCHENELEMENT - Zum störungsfreien Betrieb der Elektronik des Induktionskochfeldes muss eine genügende Luftzirkulation gewährleistet werden. A Unteres Küchenelement mit Schublade - Auf der Rückseite des Küchenelements muss über die ganze Breite ein Ausschnitt mit einer Mindesthöhe von 140 mm vorhanden sein. Ebenso muss eine 6 mm große Öff nung an der Vorderseite über die ganze Breite des Elements vorhanden sein.
  • Seite 100 B Unteres Küchenelement mit Backofen - Unter das Induktionskochfeld können mit Kühlventilatoren ausgestattete Backöfen vom eingebaut werden. Vor dem Einbau des Backofens muss im Bereich der Einbauöff nung unbedingt die Rückwand des Küchenelements entfernt werden. 6 mm große Öff nung auf der Vorderseite über die ganze Breite des Küchenelements min.
  • Seite 101 MONTAGE DER SCHAUMDICHTUNG An einigen Modellen ist die Schaumdichtung schon montiert! Vor dem Einbau des Geräts in die Küchenplatte müssen Sie auf die Unterseite des Kochfeldes die beigelegte Schaumdichtung aufkleben. - Dazu ist die Schutzfolie von der Dichtung zu entfernen. - Die Dichtung muss auf die Unterseite der Glaskeramikplatte aufgeklebt werden (2-3 mm vom Rand).
  • Seite 102 ANSCHLUSS DES KOCHFELDES AN DAS STROMNETZ - Die Schutzeinrichtung der elektrischen Installation muss den gültigen Vorschriften entsprechen. - Überprüfen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der tatsächlichen Netzspannung übereinstimmt. - Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung anzubringen, die das Gerät in allen Polen vom Netz trennt.
  • Seite 103 ANSCHLUSS-SCHEMA: Die Verbindungsbrücken sind an der dafür vorbereiteten Stelle in der Klemme abgelegt. ANSCHLUSSKABEL Zum Anschluss des Geräts an das Stromnetz können folgende elektrische Anschlusskabel verwendet werden: • Mit PVC isolierte Anschlusskabel vom Typ H05 VV-F oder H05V2V2-F mit gelb-grünem Schutzleiter oder andere gleichwertige bzw.
  • Seite 104 Überprüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob die Spannung, die auf dem Typenschild angegeben ist, mit der tatsächlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Anschluss-Spannung (220-240 V gegen N) muss von einem Fachmann mit einem Messinstrument überprüft werden! Falls Sie keine 32 A-Sicherung besitzen, können Sie beim Gerät die Funktion der Leistungsbegrenzung einstellen, sodass der Strom folgende Werte nicht übersteigt.
  • Seite 105 ENTSORGUNG Zum Verpacken unserer Produkte werden umweltfreundliche Verpackungsmaterialien verwendet, die ohne Gefahren für die Umwelt wiederverwertet, entsorgt oder vernichtet werden können. Zu diesem Zweck sind die Verpackungsmaterialien entsprechend gekennzeichnet. Das Symbol auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung deutet darauf hin, dass das Produkt nicht als gewöhnlicher Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
  • Seite 108 BI4 7G de (08-19)
  • Seite 109 NOTICE D'UTILISATION DÉTAILLÉE TABLE DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE ENCASTRABLE À INDUCTION KI259ZT KI259RVS www.etna.nl...
  • Seite 110 Si vous constatez une quelconque avarie, veuillez contacter immédiatement le détaillant chez qui vous l'avez acheté ou l'entrepôt régional dont il provient. La notice d'utilisation est également disponible sur notre site web : www.etna.nl/service/handleidingen Informations importantes Conseils, observations...
  • Seite 111 SOMMAIRE INTRODUCTION CONSIGNES DE SÉCURITÉ TABLE DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE ENCASTRABLE À INDUCTION Caractéristiques techniques PRÉPARATION DE VOTRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION APPAREIL À SA MISE EN SERVICE FONCTIONNE- 10 PLAN DE CUISSON À INDUCTION MENT DE LA TABLE DE CUIS- 10 Plan de cuisson vitrocéramique Conseils pour les économies d'énergie Détection des récipients...
  • Seite 112 CONSIGNES DE SÉCURITÉ VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE ET GARDEZ-LA À PORTÉE DE MAIN POUR LA CONSULTER ULTÉRIEUREMENT. Les enfants à partir de 8 ans et les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience ou de connaissances peuvent utiliser cet appareil à...
  • Seite 113 déconnexion conforme aux normes électriques en vigueur. Si le cordon secteur est endommagé, faites le remplacer par le fabricant, un technicien du service après-vente, ou un professionnel qualifié pour éviter tout risque éventuel (uniquement pour les appareils. ATTENTION : si la surface est fêlée, mettez l'appareil hors tension pour éviter tout risque de choc électrique.
  • Seite 114 Ne placez pas d'objets métalliques tels que couteaux, cuillères, fourchettes ou couvercle sur les foyers, car ces ustensiles peuvent devenir extrêmement chauds. Après utilisation, mettez les foyers à l'arrêt en activant leurs commandes et ne vous reposez pas uniquement sur le détecteur de récipient.
  • Seite 115 TABLE DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE ENCASTRABLE À INDUCTION (DESCRIPTION DE L'APPAREIL ET DE SES FONCTIONS – VARIANT SELON LES MODÈLES) Ce manuel est rédigé pour différents modèles et il est donc possible qu’il décrive des fonctions et/ou des composants dont votre appareil ne dispose pas. Foyer à...
  • Seite 116 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (SELON LE MODÈLE) A Numéro de série B Code/ID C Type D Marque de fabrique E Modèle F Caractéristiques techniques E Mentions / symboles de conformité La plaque signalétique comportant les principales caractéristiques techniques est apposée sous l’appareil.
  • Seite 117 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Si votre table de cuisson est en vitrocéramique, nettoyez-la avec une éponge humide et un peu de liquide à vaisselle. N'utilisez pas de produits agressifs comme les détachants, les nettoyants abrasifs ou les éponges grattantes qui pourraient rayer sa surface. Lors des premières utilisations, l'appareil peut dégager "l'odeur caractéristique d'un produit neuf" ;...
  • Seite 118 PLAN DE CUISSON À INDUCTION PLAN DE CUISSON VITROCÉRAMIQUE - La table de cuisson est résistante aux variations de température. - Elle est également résistante aux chocs. - N’utilisez pas la table de cuisson comme espace de rangement, vous pourriez la rayer ou lui causer d'autres dommages.
  • Seite 119 CONSEILS POUR LES ÉCONOMIES D'ÉNERGIE - Lorsque vous achetez votre batterie de cuisine, sachez que le diamètre indiqué est en général celui du haut du récipient, qui est habituellement plus grand que celui du fond. - Lorsqu’une préparation doit cuire longtemps, utilisez une cocotte à pression. Veillez à ce qu’il y ait toujours assez de liquide dans la cocotte.
  • Seite 120 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT DES FOYERS À INDUCTION - La table de cuisson est équipée de foyers à induction de haute effi cacité. La chaleur est produite directement dans le fond de la casserole, là où elle est nécessaire, sans pertes dues à la transmission par la vitrocéramique.
  • Seite 121 BATTERIE DE CUISINE POUR L'INDUCTION BATTERIE DE CUISINE ADAPTÉE À UNE TABLE À INDUCTION - La table de cuisson à induction fonctionnera parfaitement si vous utilisez la batterie de cuisine adaptée. - Veillez à placer les récipients au centre du foyer. - Batterie de cuisine adaptée : récipients en acier, en acier émaillé...
  • Seite 122 FONCTIONNEMENT DE LA TABLE DE CUISSON MODULE DE COMMANDES Touches sensitives de réglage Touche Marche/Arrêt de la table de cuisson Touche Verrouillage/Sécurité enfants Touche de réglage décroissant de l'allure de chauffe et du minuteur (-) Touche de réglage croissant de l'allure de chauffe et du minuteur (+) Touche Marche du foyer Point décimal indiquant que la fonction Minuteur est active Afficheurs de l'allure de chauffe...
  • Seite 123 MISE EN MARCHE DE LA TABLE DE CUISSON Pour mettre la table de cuisson en marche, effleurez la touche Marche/Arrêt (A) pendant une seconde. Un signal sonore retentit et le point décimal s'allume sur tous les afficheurs. Si vous ne mettez aucun foyer en marche dans les 10 secondes qui suivent, la table de cuisson se met à...
  • Seite 124 FONCTION BOOSTER Sélectionnez un foyer quelconque. Effleurez la touche (C). Un signal sonore bref retentit et "9" apparaît sur l'afficheur. Effleurez la touche D, et P s'affiche alors. Le foyer fonctionne 10 minutes à la puissance maximale, puis un signal sonore retentit et l'allure de chauffe passe à...
  • Seite 125 SÉCURITÉ ENFANTS Vous pouvez activer la Sécurité enfants de la table de cuisson pour éviter qu'elle soit mise en marche trop facilement ou que ses réglages soient modifiés par inadvertance. Verrouillage des commandes Effleurez 1 seconde la touche Sécurité enfants. Le voyant (B1) s'allume. La table de cuisson est maintenant verrouillée.
  • Seite 126 FONCTIONS DU MINUTEUR Cette fonction permet de régler le temps de cuisson sur le foyer sélectionné dont vous avez déjà réglé l'allure de chauffe. À l'expiration de la durée de cuisson réglée, le foyer s'éteint automatiquement. Vous pouvez régler la durée de cuisson de 1 à 99 minutes. Il est possible de régler le minuteur sur tous les foyers et pour toutes les allures de chauffe.
  • Seite 127 ARRÊT D'UN FOYER Pour arrêter un foyer (E), effleurez la touche (C) qui lui correspond et réglez ainsi l'allure de chauffe à "0". Pour arrêter instantanément le foyer, effleurez simultanément ses touches (C) et (D). Un signal sonore bref retentit et "0" apparaît sur l'afficheur.
  • Seite 128 ARRÊT GÉNÉRAL DE LA TABLE DE CUISSON Effleurez 1 seconde la touche Marche/Arrêt (A) pour mettre toute la table de cuisson à l'arrêt. L'appareil émet un signal sonore et tous les foyers sont à l'arrêt. ARRÊT AUTOMATIQUE Si les touches sont activées trop longtemps durant la cuisson (par exemple à cause d'un liquide qui s'est répandu ou d'un objet placé...
  • Seite 129 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Commencez toujours par déconnecter l'appareil du réseau électrique, puis laissez-le complètement refroidir. Ne confiez jamais le nettoyage et l'entretien de l'appareil à des enfants sans les surveiller comme il convient. Après chaque utilisation, attendez toujours le refroidissement complet de la surface vitrocéramique avant de commencer à...
  • Seite 130 Enlevez les taches tenaces et carbonisées à l'aide d'une raclette. Faites attention à ne pas vous blesser ! N'utilisez la raclette que lorsque vous ne parvenez pas à éliminer les salissures avec un chiffon humide ou les produits de nettoyage spécialement prévus pour la vitrocéramique. Faites attention à...
  • Seite 131 GUIDE DE DÉPANNAGE LES BRUITS ET LEUR CAUSE PENDANT LA CUISSON PAR INDUCTION Bruits et sons Cause Solution Bruit de La technologie de l'induction Ceci est normal et fonctionnement s'appuie sur les propriétés de n'est pas un signe de généré par certains métaux soumis à...
  • Seite 132 FONCTIONS DE SÉCURITÉ ET SIGNALISATION DES ERREURS La table de cuisson est équipée de capteurs qui la protègent contre la surchauffe. Si la température augmente trop, un ou tous les foyers peuvent être désactivés automatiquement pendant un certain temps. Erreur, cause possible, solution •...
  • Seite 133 INSTALLATION DE LA TABLE DE CUISSON min 20 min 40 496±2 min 600 min 50 561±1 - Il est possible de poser des couvre-joints en bois massif sur le plan de travail, derrière les foyers, à condition de respecter la distance minimale indiquée sur le schéma d’installation.
  • Seite 134 OUVERTURES D'AÉRATION DANS LE MEUBLE D'ENCASTREMENT - Les composants électroniques de l'appareil ont besoin d'une aération suffi sante pour que la table à induction puisse fonctionner normalement. A Meuble bas avec tiroir - Le panneau arrière du meuble installé sous la table de cuisson doit comporter une ouverture d'au moins 140 mm de haut sur toute sa longueur ;...
  • Seite 135 B Meuble bas avec four - Il est possible d’encastrer sous la table à induction tous les fours de équipés d’un ventilateur de refroidissement. Avant d’encastrer le four, il faut retirer le panneau arrière du meuble de cuisine ou y réaliser une découpe, de façon à ce que toute la surface arrière de l’enceinte de cuisson soit dégagée.
  • Seite 136 MISE EN PLACE DU JOINT EN MOUSSE Certains appareils sont livrés avec le joint d'étanchéité en mousse déjà en place. Avant d'encastrer l'appareil dans le plan de travail, vous devez coller le joint en mousse sur la face inférieure de la table vitrocéramique. - Retirez le fi...
  • Seite 137 RACCORDEMENT DE VOTRE TABLE DE CUISSON AU RESEAU ÉLECTRIQUE - L'installation électrique, y compris les dispositifs de sécurité, doit être conforme aux normes et à la réglementation en vigueur. - Avant de procéder au raccordement, assurez-vous d’abord que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à...
  • Seite 138 SCHÉMA DE RACCORDEMENT : Les cavaliers (shunts) ont déjà été installés à leurs places respectives dans le boîtier de raccordement. CÂBLE DE RACCORDEMENT Pour le raccordement, on peut utiliser : • des câbles à gaine en PVC de type H05 VV-F ou H05 V2V2 avec conducteur de terre jaune/vert, ou d’autres câbles équivalents ou supérieurs.
  • Seite 139 Avant de raccorder l'appareil, vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension du secteur dans l’habitation. Un électricien devra vérifier cette tension (220-240 V avec Neutre) à l’aide de l’instrument de mesure approprié. Si le disjoncteur général de votre habitation ne permet pas une intensité...
  • Seite 140 MISE AU REBUT Nos produits sont emballés dans des matériaux écologiques qui peuvent être recyclés, remis à une déchetterie ou détruits sans nuire à l’environnement. À cette fin, nos matériels d'emballage sont pourvus des labels appropriés. Ce symbole figure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive européenne 2002/96/CE sur les Déchets d’Équipement Électrique et Électronique (DEEE).
  • Seite 144 BI4 7G fr (08-19)

Diese Anleitung auch für:

Ki259rvs