Seite 1
AT52313 WÓZEK INWALIDZKI, ELEKTRYCZNY INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA WHEELCHAIR, ELECTRIC USER MANUAL ELEKTRISCHER ROLLSTUHL GEBRAUCHSANWEISUNG UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA K ELEKTRICKÉMU INVALIDNÍMU VOZÍKU ELEKTRICKÝ INVALIDNÝ VOZÍK POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA MANUEL D'UTILISATION DU FAUTEUIL ROULANT ÉLECTRIQUE GEBRUIKERSHANDLEIDING ELEKTRISCHE ROLSTOEL MANUAL DE USUARIO DE LA SILLA DE RUEDAS ELÉCTRICA MANUALE D'USO DELLA SEDIA A ROTELLE ELETTRICA ANVÄNDARHANDBOK FÖR ELEKTRISK RULLSTOL...
Seite 2
Przed pierwszym użyciem wózka inwalidzkiego o napędzie elektrycznym należy przeczytać i zastosować się do wszystkich informacji, ostrzeżeń i uwag zawartych w niniejszej instrukcji. Jeśli w niniejszej instrukcji znajdują się jakiekolwiek niezrozumiałe informacje lub potrzebna jest dodatkowa pomoc przy montażu lub obsłudze, należy skontaktować się...
Seite 3
2. OPIS PRODUKTU Wózek inwalidzki o napędzie elektrycznym składa się z kilku części: Rama składa się z elementu, który można złożyć w celu wygodnego przechowywania lub transportu. System sterowania elektronicznego składa się z panelu sterowania, akumulatora, dwóch silników, zestawu mechanizmów napędowych i kół obrotowych. Pod siedziskiem znajduje się akumulator 24 V 12 AH oraz jego zabezpieczenia przeciążeniowe.
Seite 4
4. MONTAŻ 1.Należy wyjąć wózek inwalidzki z opakowania. Najpierw należy rozłożyć wózek inwalidzki rozsuwając uhcywty oparcia w kierunku zewnętrznym, nastepnie za pomocą uchwytów znajdujących się z tyłu oparcia podnieść oparcie do momentu zadziałania blokady. Rozłożyć ramę wózka w kierunku zewnętrznym i nacisnąć po obu stronach siedziska do momentu całkowitego rozłożenia.
Seite 5
Klakson Po naciśnięciu przycisku, uruchomiony zostanie klakson. Hamulec W celu zahamowania wózka inwalidzkiego o napędzie elektrycznym należy pociągnąć dźwignię hamulca do tyłu w taki sposób, aby została ona dociśnięta do kół, co spowoduje zatrzymanie wózka inwalidzkiego. Kiedy wózek inwalidzki o napędzie elektrycznym jest w ruchu (przy pomocy napędu elektrycznego czy też nie) należy upewnić się przez popchnięcie dźwigni do przodu, że nie dociska ona kół...
Seite 6
1.5.7 Uszkodzenia lub korozja powierzchni wywołane czynnikami środowiskowymi, takimi jak opad powietrzny (chemikalia, soki dr zewne itp.), kamienie, grad, wichury, błyskawice, powodzie itd.; 1.5.8 Zmiana jakichkolwiek materiałów lub elementów składowych nieautoryzowana przez firmę ANTAR (nie należy przewozić przedmiotów w sposób, który może prowadzić do utraty równowagi wózka inwalidzkiego);...
Seite 7
Before using your power wheelchair for the first time, read and comply with all information, warnings and cautions in this manual. If there is anything you do not understand in this manual, or if you need additional assistance with installation or operation, please contact your retailer or manufacturer.
Seite 8
STORAGE The product should be stored in a dry, cool room, away from moisture and direct sunlight. TARGET PATIENT GROUP Persons suffering from diseases, dysfunctions or injuries for the treatment/rehabilitation or compensation of which this device is intended (see section on intended use of the device in these instructions). The device can be purchased by the user on their own or on the recommendation of a doctor, therapist or other specialist.
Seite 9
Table 2 - To keep your electric wheelchair in good condition, it should be inspected before each use. In addition, wheelchair inspections should also be carried out on a weekly, monthly and semi-annual basis as shown in Table 2. Every use Weekly Monthly Every six months...
Seite 10
4. ASSEMBLY Remove the electric wheelchair from the packaging, unfold the wheelchair by pulling the backrest outwards, then lift the backrest using the handles at the back of the backrest until the locking mechanism engages. Unfold the frame of the wheelchair towards the outside and press down on both sides of the seat until it is completely unfolded.
Seite 11
joystick The joystick is mainly used to control the speed and direction of the wheelchair. The farther the joystick is moved from the center position, the faster it moves wheelchair. When released, the joystick automatically returns to the center position and the brake automatically applies. Acceleration/deceleration buttons When powered on, the speed indicator will indicate the maximum speed of the wheelchair.
Seite 12
6. Precautions Make sure the control panel is properly installed and the joystick is in the center vertical position. In order to prevent any damage to health, after sitting down, fasten the seat belts, rest your body on the backrest and raise your head. After switching on the wheelchair, first check that the maximum speed indicated by the speed indicator on the control panel is suitable for the user.
Seite 13
1.5.7 Surface damage or corrosion caused by environmental factors such as air fall (chemicals, tree sap, etc.), stones, hail, windstorms, lightning, floods, etc.; 1.5.8 Alteration of any materials or components not authorized by ANTAR (items should not be transported in a manner that may cause the wheelchair to become unbalanced);...
Seite 14
Bevor Sie Ihren Elektrorollstuhl zum ersten Mal benutzen, lesen Sie alle Informationen, Warnungen und Vorsichtshinweise in dieser Anleitung und befolgen Sie sie. Wenn Sie etwas in diesem Handbuch nicht verstehen oder zusätzliche Hilfe bei der Installation oder dem Betrieb benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder Hersteller. Die sichere Verwendung des Produkts hängt von der Einhaltung der in diesem Handbuch enthaltenen Informationen, Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen ab.
Seite 15
Es ist verboten, das Produkt anders als für den vorgesehenen Zweck zu verwenden! ANWENDUNG: Das Produkt ist für den komfortablen Transport von Personen mit eingeschränkter oder fehlender Gehfähigkeit bestimmt. Der Rollstuhl ist für den Transport einer Person konzipiert. KONTRAINDIKATIONEN: körperliche oder geistige Einschränkungen (z. B. Sehbehinderung), die einen sicheren Umgang mit dem Rollstuhl verhindern.
Seite 16
INFORMATION Dieses Symbol gibt das maximale Gewicht des Benutzers an. Fehlerbehebung Der Elektrorollstuhl ist mit einem Störungsmeldesystem ausgestattet. Im Falle einer Beschädigung des Rollstuhls leuchtet die LED am Bedienfeld auf und es ertönt ein Alarm. Dieses System ermöglicht eine Fehlererkennung gemäß Tabelle 1. Treten nach der Behebung früherer Mängel Störungen auf, wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Seite 17
5. Montieren Sie die Fußstütze an den Rohren auf der linken und rechten Seite des Rahmens (siehe Abb. 7). Drehen Sie die Fußstützen nach vorne, um sie zu verriegeln, klappen Sie sie aus und montieren Sie den Kippschutz (siehe Abb. 7 und 8). 6.
Seite 18
Beim Einschalten zeigt die Geschwindigkeitsanzeige die Höchstgeschwindigkeit des Rollstuhls an. Der durch die Anzahl der Lichter angezeigte maximale Geschwindigkeitsbereich kann vom Benutzer angepasst werden. Jedes Mal, wenn die Beschleunigungs- (oder Verzögerungs-)Taste gedrückt wird, erhöht (oder verringert) sich die Geschwindigkeit. Hupe Nach dem Drücken der Taste ertönt die Hupe.
Seite 19
Das medizinische Gerät ist ein elektrisches Produkt, bitte beachten Sie die Vorschriften zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten. HINWEIS: Enthält Batterien. 13. GARANTIE 1.1 Seriennummer Um Kundendienst und Garantie zu gewährleisten, geben Sie bitte die Fahrzeugidentifikationsnummer ein. MODELL AT52313 SERIENNUMMER MODELL AT52313 SERIENNUMMER...
Seite 20
1.5.2 Manipulationen zum Ändern oder Hinzufügen von Komponenten am Fahrzeug, die nicht von ANTAR genehmigt wurden; 1.5.4 Schäden, die durch die Verwendung von anderen Teilen als Originalteilen von ANTAR oder anderen Teilen, die nicht von ANTAR empfohlen werden, verursacht werden;...
Seite 21
• Za jízdy nezvedejte přední kola, mohlo by dojít k pádu a vážnému zranění. • Nenastupujte do vozíku, když se pohybuje. • Nepohybujte vozíkem příliš rychle a neotáčejte jej náhle. • Při nastupování a vystupování z invalidního vozíku nestůjte na stupačkách. •...
Seite 22
Dynamická stabilita: ≥6° Přípustná elevace: 6° Motory: 24V / 250W x 2 Baterie: 24V/120Ah x 1 Maximální výstupní proud ovládacího panelu: 50A Výstupní proud baterie: 2A Přední kolo: Vnější průměr pneumatik: 190 mm Zadní kolo: Pneumatiky, vnější průměr: 406 mm Celková...
Seite 23
4. MONTÁŽ 1. Vyjměte elektrický invalidní vozík z obalu.Nejprve vozík rozložte vytažením úchytů opěradla směrem ven, poté pomocí úchytů na zadní straně opěradla zvedněte opěradlo, dokud nezapadne zajišťovací mechanismus. Rozložte rám invalidního vozíku směrem ven a zatlačte na obě strany sedadla, dokud se zcela nerozloží. Chcete-li namontovat horní část opěradla, umístěte dvě trubky na místo na obou stranách základny sedadla.
Seite 24
Po zapnutí bude indikátor rychlosti indikovat maximální rychlost invalidního vozíku. Maximální rozsah otáček indikovaný počtem světel může uživatel upravit. Každým stisknutím tlačítka akcelerace (nebo decelerace) se rychlost zvýší (nebo sníží). Po stisknutí tlačítka se ozve klakson. Brzda Pro zabrzdění elektrického vozíku zatáhněte brzdovou páku dozadu tak, aby byla přitlačena ke kolům, čímž se vozík zastaví. Když je elektrický...
Seite 25
Po vyřazení přístroje z provozu je možné zdravotnický prostředek likvidovat jako běžný komunální odpad s výjimkou elektrovýrobků - postupujte způsobem odpovídajícím likvidaci elektrických a elektronických zařízení. POZNÁMKA: obsahuje baterie - elektroodpad. 13. ZÁRUKA 1.1 Sériové číslo Chcete-li poskytnout poprodejní servis a záruku, zadejte identifikační číslo vozidla. MODEL AT52313 SÉRIOVÉ ČÍSLO Ul_AT52313...
Seite 26
1.5.7 Povrchové poškození nebo koroze způsobené faktory prostředí, jako je pád vzduchu (chemikálie, míza stromů atd.), kameny, krupobití, vichřice, blesky, záplavy atd.; 1.5.8 Úpravy jakýchkoli materiálů nebo součástí, které nejsou povoleny společností ANTAR (předměty by neměly být přepravovány způsobem, který by mohl způsobit nerovnováhu invalidního vozíku);...
Seite 27
• Na tlačenie invalidného vozíka nepoužívajte iné dopravné prostriedky. • Počas jazdy nezdvíhajte predné kolesá, pretože to môže spôsobiť pád a vážne zranenie. • Nenastupujte do invalidného vozíka, keď sa pohybuje. • Nehýbte invalidným vozíkom príliš rýchlo a neotáčajte sa náhle. •...
Seite 28
Statická stabilita: ≥9° Dynamická stabilita: ≥6° Prípustné prevýšenie: 6° Motory: 24V / 250W x 2 Batéria: 24V/120Ah x 1 Maximálny výstupný prúd ovládacieho panela: 50A Výstupný prúd batérie: 2A Predné koleso: Vonkajší priemer pneumatík: 190 mm Zadné koleso: Vonkajší priemer pneumatík: 406 mm Celková...
Seite 29
Opotrebenie rukovätí, operadla a sedadla Motory Ovládací panel Čistota 4. MONTÁŽ 1. Elektrický invalidný vozík vyberte z obalu. 2. Najskôr rozložte invalidný vozík vytiahnutím úchytov operadla smerom von, potom pomocou úchytov na zadnej strane operadla zdvihnite operadlo, kým sa nezaistí blokovací mechanizmus. Rozložte rám invalidného vozíka smerom von a zatlačte na obe strany sedadla, kým sa úplne nerozloží.
Seite 30
Ovládací panel Ovládací panel je kľúčovou súčasťou elektrického invalidného vozíka. Panel obsahuje všetky elektrické prvky na ovládanie invalidného vozíka (pozri obr. 11). Ovládací panel je umiestnený na jednej z lakťových opierok a je spojený s batériami spolu s motormi. Ovládací panel sa skladá z nasledujúcich častí: 1.
Seite 31
Pre svoju bezpečnosť si pri každom použití invalidného vozíka zapnite bezpečnostný pás. Zatlačte pás, kým nebudete počuť kliknutie (pozri obrázok 14). Pákový efekt polohy Potiahnutím páky nastavte uhol sklonu a vráťte sa do štandardnej polohy (pozri obrázok 15). Opierky na nohy Invalidný...
Seite 32
ďalej označovaný ako záručná oprava). 1.2.2 Záručné opravy môže vykonávať iba servis ANTAR. 1.2.3 ANTAR nezodpovedá za prepravné náklady súvisiace s opravou a výmenou. 1.2.4 Vymenené diely sú majetkom spoločnosti ANTAR. 1.3 Trvanie záruky a kryté diely Trvanie záruky na položku...
Seite 33
1.5.7 Poškodenie povrchu alebo korózia spôsobená environmentálnymi faktormi, ako je pád vzduchu (chemikálie, miazga stromov atď.), kamene, krupobitie, veterné smršte, blesky, záplavy atď.; 1.5.8 Úpravy akýchkoľvek materiálov alebo komponentov, ktoré nie sú povolené spoločnosťou ANTAR (položky by sa nemali prepravovať spôsobom, ktorý by mohol spôsobiť nerovnováhu invalidného vozíka);...
Seite 34
• Le fauteuil roulant ne peut être utilisé que par une seule personne. • N'utilisez pas le fauteuil roulant lorsque le patient est inconscient. • N'utilisez pas d'autres moyens de transport pour pousser le fauteuil roulant. • Ne soulevez pas les roues avant pendant la conduite, car cela pourrait provoquer une chute et des blessures graves. •...
Seite 35
Poids de la batterie : 2,5 kg Poids du fauteuil roulant avec la batterie : 37 kg Vitesse maximale : 6km/h Distance de freinage à 6km/h : ≤ 1500mm Rayon de braquage maximal : ≤ 1200 mm Charge maximale : 120 kg Portée : 20km Stabilité...
Seite 36
Tableau 2 - Pour garder votre fauteuil roulant électrique en bon état, il doit être inspecté avant chaque utilisation. De plus, les inspections des fauteuils roulants doivent également être effectuées sur une base hebdomadaire, mensuelle et semestrielle, comme indiqué dans le tableau 2. À...
Seite 37
5. FONCTIONNEMENT Panneau de commande Le panneau de commande est un élément clé du fauteuil roulant électrique. Le panneau contient tous les éléments électriques pour faire fonctionner le fauteuil roulant (voir Fig. 11). Le panneau de commande est situé sur l'un des accoudoirs et est connecté aux batteries avec les moteurs.
Seite 38
Ceinture de sécurité Pour votre sécurité, veuillez attacher votre ceinture de sécurité lorsque vous utilisez votre fauteuil roulant. Poussez la courroie jusqu'à ce que vous entendiez un déclic (voir figure 14). Effet de levier de position Tirez le levier pour régler l'angle d'inclinaison et revenir à la position standard (voir figure 15). Repose-pieds Le fauteuil roulant est équipé...
Seite 39
(ce type de réparation sera appelé réparation sous garantie dans ce qui suit). 1.2.2 Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que par le service ANTAR. 1.2.3 ANTAR n'est pas responsable des frais de transport liés à la réparation et au remplacement. 1.2.4 Les pièces remplacées sont la propriété d'ANTAR.
Seite 40
1.5.2 Altération pour modifier ou ajouter des composants au véhicule qui ne sont pas approuvés par ANTAR ; 1.5.4 Les dommages causés par l'utilisation de pièces autres que les pièces d'origine ANTAR ou d'autres pièces non recommandées par ANTAR ;...
Seite 41
• Breng de voorwielen niet omhoog tijdens het rijden, dit kan een val en ernstig letsel veroorzaken. • Stap niet in de rolstoel terwijl deze in beweging is. • Verplaats de rolstoel niet te snel en maak geen plotselinge bochten. •...
Seite 42
Maximale draaicirkel: ≤ 1200 mm Maximale belasting: 120kg Bereik: 20 km Statische stabiliteit: ≥9° Dynamische stabiliteit: ≥6° Toelaatbare hoogte: 6° Motoren: 24V / 250W x 2 Batterij: 24V/120Ah x 1 Maximale uitgangsstroom van het bedieningspaneel: 50A Uitgangsstroom batterij: 2A Voorwiel: buitendiameter banden: 190 mm Achterwiel: Buitendiameter luchtbanden: 406 mm Totale breedte wanneer opgevouwen: 390 mm INFORMATIE...
Seite 43
Elke keer dat je het Elke week Elke maand Elke zes maanden gebruikt Elk deel Draaien, rijden, afstellen, monteren etc. Remmen Kabel aansluitingen Batterij opladen Bediening van de voorwielen Pneumatische achterwielen Bandenslijtage Banden schade Slijtage aan de handgrepen, rugleuning en zitting Motoren Controlepaneel Zuiverheid...
Seite 44
5. BEDIENING Controlepaneel Het bedieningspaneel is een belangrijk onderdeel van de elektrische rolstoel. Het paneel bevat alle elektrische elementen om de rolstoel te bedienen (zie Fig. 11). Het bedieningspaneel bevindt zich op een van de armleuningen en is samen met de motoren aangesloten op de accu's.
Seite 45
Gordel Maak voor uw veiligheid altijd uw veiligheidsgordel vast wanneer u uw rolstoel gebruikt. Duw de riem naar binnen totdat u een klik hoort (zie figuur 14). Positie hefboomwerking Trek aan de hendel om de hellingshoek aan te passen en terug te keren naar de standaardpositie (zie afbeelding 15). Voetsteunen De rolstoel is uitgerust met twee voetsteunen met viertraps hoekverstelling en de mogelijkheid om de juiste hoogte aan te passen (zie afbeeldingen 16 en 17).
Seite 46
(dit type reparatie wordt hierna garantiereparatie genoemd). 1.2.2 Garantiereparaties mogen alleen worden uitgevoerd door ANTAR service. 1.2.3 ANTAR is niet verantwoordelijk voor transportkosten in verband met reparatie en vervanging. 1.2.4 De vervangen onderdelen zijn eigendom van ANTAR. 1.3 Garantieduur en gedekte onderdelen...
Seite 47
1.5.7 Oppervlakteschade of corrosie veroorzaakt door omgevingsfactoren zoals luchtval (chemicaliën, boomsap, enz.), stenen, hagel, storm, bliksem, overstromingen, enz.; 1.5.8 Wijziging van materialen of onderdelen die niet door ANTAR zijn geautoriseerd (items mogen niet zodanig worden vervoerd dat de rolstoel uit balans kan raken);...
Seite 48
• No mueva la silla de ruedas demasiado rápido y no haga giros bruscos. • No se suba a los reposapiés al entrar o salir de la silla de ruedas. • No intente levantar la silla de ruedas con partes móviles (removibles). El levantamiento con las partes móviles de la silla de ruedas puede causar lesiones al usuario y/o al cuidador o dañar la silla de ruedas.
Seite 49
Alcance: 20km Estabilidad estática: ≥9° Estabilidad dinámica: ≥6° Elevación permitida: 6° Motores: 24V / 250W x 2 Batería: 24 V/120 Ah x 1 Corriente de salida máxima del panel de control: 50A Corriente de salida de la batería: 2A Rueda delantera: Diámetro exterior de los neumáticos: 190 mm Rueda trasera: neumáticos diámetro exterior: 406 mm Ancho total cuando está...
Seite 50
Cada parte Torneado, conducción, ajustes, montaje, etc. Frenos Conexiones de cables Bateria cargando Funcionamiento de las ruedas delanteras Ruedas traseras neumáticas Desgaste del neumático Daños en los neumáticos Desgaste en las manijas, respaldo y asiento Motores Panel de control Limpieza 4.
Seite 51
El panel de control es un componente clave de la silla de ruedas eléctrica. El panel contiene todos los elementos eléctricos para el funcionamiento de la silla de ruedas (ver Fig. 11). El panel de control está ubicado en uno de los reposabrazos y está conectado a las baterías junto con los motores.
Seite 52
Cinturón de seguridad Por su seguridad, abróchese el cinturón de seguridad cada vez que use su silla de ruedas. Empuje el cinturón hasta que escuche un clic (vea la figura 14). Apalancamiento de posición Tirar de la palanca para ajustar el ángulo de inclinación y volver a la posición estándar (ver figura 15). Reposapiés La silla de ruedas está...
Seite 53
(este tipo de reparación se denominará reparación en garantía en lo sucesivo). 1.2.2 Las reparaciones en garantía solo pueden ser realizadas por el servicio ANTAR. 1.2.3 ANTAR no se hace cargo de los gastos de transporte relacionados con la reparación y sustitución. 1.2.4 Las piezas reemplazadas son propiedad de ANTAR.
Seite 54
1.5.2 Manipulación para cambiar o agregar componentes al vehículo que no estén aprobados por la ANTAR; 1.5.4 Daños causados por el uso de repuestos que no sean repuestos originales ANTAR u otros repuestos no recomendados por ANTAR; 1.5.5 Uso excesivo o inadecuado del vehículo, como pasar sobre los bordillos y sobrecargar la silla de ruedas con pasajeros o mercancías;...
Seite 55
• Non tentare di sollevare la carrozzina con parti mobili (rimovibili). Il sollevamento con le parti mobili della carrozzina può causare lesioni all'utente e/o all'assistente o danni alla carrozzina. • Non utilizzare il passeggino con lo schienale ribaltato. Ciò modifica il centro di gravità della carrozzina e può causare il ribaltamento all'indietro della carrozzina.
Seite 56
Stabilità statica: ≥9° Stabilità dinamica: ≥6° Altitudine consentita: 6° Motori: 24V / 250W x 2 Batteria: 24 V/120 Ah x 1 Corrente massima in uscita dalla centrale: 50A Corrente di uscita della batteria: 2A Ruota anteriore: diametro esterno pneumatici: 190 mm Ruota posteriore: diametro esterno pneumatici: 406 mm Larghezza complessiva quando piegato: 390 mm INFORMAZIONE...
Seite 57
Pannello di controllo Pulizia 4. MONTAGGIO 1.Rimuovere la carrozzina elettrica dall'imballaggio.Per prima cosa dispiegare la carrozzina tirando le maniglie dello schienale verso l'esterno, quindi utilizzare le maniglie sul retro dello schienale per sollevare lo schienale fino all'innesto del meccanismo di blocco. Aprire il telaio della carrozzina verso l'esterno e premere su entrambi i lati del sedile fino a dispiegarlo completamente.
Seite 58
5. Azione Pannello di controllo Il pannello di controllo è un componente chiave della carrozzina elettrica. Il quadro contiene tutti gli elementi elettrici per l'azionamento della carrozzina (vedi Fig. 11). Il pannello di controllo si trova su uno dei braccioli ed è collegato alle batterie insieme ai motori. Il pannello di controllo è...
Seite 59
Tirare la leva per regolare l'angolo di inclinazione e tornare alla posizione standard (vedi Figura 15). Poggiapiedi La carrozzina è dotata di due poggiapiedi con regolazione dell'angolo a quattro velocità e la possibilità di adattare l'altezza appropriata (vedere Figure 16 e 17). 6.
Seite 60
(questo tipo di riparazione verrà di seguito denominato riparazione in garanzia). 1.2.2 Le riparazioni in garanzia possono essere eseguite solo dal servizio ANTAR. 1.2.3 ANTAR non è responsabile dei costi di trasporto relativi alla riparazione e alla sostituzione. 1.2.4 Le parti sostituite sono di proprietà di ANTAR.
Seite 61
1.5.7 Danni superficiali o corrosione causati da fattori ambientali come cadute d'aria (sostanze chimiche, linfa degli alberi, ecc.), pietre, grandine, tempeste di vento, fulmini, inondazioni, ecc.; 1.5.8 Alterazione di qualsiasi materiale o componente non autorizzata da ANTAR (gli articoli non devono essere trasportati in modo tale da causare lo sbilanciamento della carrozzina);...
Seite 62
• Försök inte lyfta rullstolen med rörliga (borttagbara) delar. Att lyfta med rullstolens rörliga delar kan leda till skador på brukaren och/eller vårdgivaren eller skada på rullstolen. • Använd inte vagnen med ryggstödet nedfällt. Detta ändrar rullstolens tyngdpunkt och kan få rullstolen att tippa bakåt. Ryggstödet ska endast fällas ihop vid förvaring eller transport av vagnen.
Seite 63
Framhjul: Däckens ytterdiameter: 190mm Bakhjul: Pneumatiska däck ytterdiameter: 406mm Total bredd hopfälld: 390 mm INFORMATION Denna symbol indikerar användarens maximala vikt Felsökning Den elektriska rullstolen är utrustad med ett fellarmsystem. Vid skador på rullstolen kommer lysdioden på kontrollpanelen att tändas och ett larm ljuder.
Seite 64
4. MONTERING Ta ut elrullstolen ur förpackningen, vik upp rullstolen genom att dra ryggstödet utåt och lyft sedan ryggstödet med hjälp av handtagen på ryggstödets baksida tills låsmekanismen går i ingrepp. Fäll ut rullstolens ram mot utsidan och tryck ned på båda sidorna av sitsen tills den är helt utfälld.
Seite 65
horn När du har tryckt på knappen kommer signalhornet att ljuda. Broms För att bromsa elrullstolen, dra bromsspaken bakåt så att den trycks mot hjulen, vilket kommer att få rullstolen att stanna. När elrullstolen är i rörelse (med eller utan kraft), se till att spaken inte trycks mot hjulen genom att trycka spaken framåt (se figur 13). Säkerhetsbälte För din säkerhet, spänn fast säkerhetsbältet när du använder din rullstol.
Seite 66
(denna typ av reparation kommer i det följande att betecknas som garantireparation). 1.2.2 Garantireparationer får endast utföras av ANTAR-service. 1.2.3 ANTAR ansvarar inte för transportkostnader relaterade till reparation och utbyte. 1.2.4 De utbytta delarna är ANTARs egendom. 1.3 Garantitid och täckta delar...
Seite 67
1.5.7 Ytskador eller korrosion orsakade av miljöfaktorer såsom luftfall (kemikalier, trädsaft, etc.), stenar, hagel, vindstormar, blixtar, översvämningar etc.; 1.5.8 Ändring av material eller komponenter som inte godkänts av ANTAR (föremål bör inte transporteras på ett sätt som kan orsaka att rullstolen blir obalanserad);...
Seite 68
Sprzedawcy: ........1. Firma ANTAR Sp.J. 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 udziela niniejszym 12 miesięcznej gwarancji na wyrób od daty wydania produktu kupującemu.
Seite 69
Garantiezeitraum von 12 Monaten ab Kaufdatum durch den Käufer. 4) Wenn eine Fehlfunktion des Produkts festgestellt wird, senden Sie es unverzüglich portofrei an die Adresse von ANTAR (unter Punkt 1 angegeben) oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle.
Seite 70
8) TENTO ZÁRUČNÍ LIST JE PLATNÝ VÝLUČNĚ SPOLU S DOKLADEM O KOUPI. V PŘÍPADĚ REKLAMACE PROSÍME O PŘILOZENÍ DOKLADU O KOUPI. 9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul.