Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ROTINA 380:

Werbung

ROTINA 380 / 380 R
Inhalt des Dokuments / content of the document
Uputa za korištenje (HR)
Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories
AB1701hr
Rev.: 09 / 11.2023

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Hettich ROTINA 380

  • Seite 1 ROTINA 380 / 380 R Inhalt des Dokuments / content of the document Uputa za korištenje (HR) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1701hr Rev.: 09 / 11.2023...
  • Seite 2 Rev.: 09 / 11.2023 AB1701hr...
  • Seite 3 Uputa za korištenje ROTINA 380 / 380 R Prijevod originalne Upute za korištenje AB1701hr Rev.: 09 / 11.2023 1 / 63...
  • Seite 4 ©2023. - Sva prava pridržana Andreas Hettich GmbH & Co. KG Föhrenstraße 12 D-78532 Tuttlingen/Deutschland Telefon: +49 (0)7461/705-0 Telefaks: +49 (0)7461/705-1125 E-pošta: info@hettichlab.com, service@hettichlab.com Internet: www.hettichlab.com 2 / 63 Rev.: 09 / 11.2023 AB1701hr...
  • Seite 5 Kazalo Kazalo O ovom dokumentu........1.1 Primjena ovog dokumenta......1.2 Napomena o spolu.
  • Seite 6 Kazalo 6.7.3 Kratkotrajno centrifugiranje......32 6.7.4 Promjena postavki tijekom centrifugiranja....6.8 Funkcija brzog zaustavljanja.
  • Seite 7 Kazalo 7.6.9 Podaci o centrifugiranju prikazani nakon uključivanja..7.6.10 Podešavanje jedinice temperature (za centrifuge s hlađe- njem)......... 7.7 Povezivanje programa.
  • Seite 8 Sigurnost Predviđena namjena Predviđena namjena Centrifuga ROTINA 380 / 380 R je in vitro dijagnostički uređaj prema Uredbi o in vitro dijagnostičkim uređajima (EU) 2017/746. Uređaj služi za centrifu- giranje i obogaćivanje uzorka materijala ljudskog podrijetla za naknadnu obradu u dijagnostičke svrhe. Korisnik može postaviti promjenjive fizikalne parametre unutar granica koje je odredio uređaj.
  • Seite 9 Sigurnost upotreba ili upotreba izvan navedenih uvjeta smatra se neprikladnom. Tvrtka Andreas Hettich GmbH & Co. KG neće biti odgovorna ni za kakvu štetu koja proizlazi iz takvih upotreba. ■ Nepredviđena namjena Centrifuga nije prikladna za korištenje u potencijalno eksplozivnim, radio- aktivnim, biološki ili kemijski kontaminiranoj atmosferi.
  • Seite 10 Sigurnost ■ Pružanje informacija Pridržavanje uputa u ovom dokumentu osigurava sljedeće: – izbjegavanje opasnih situacija, – smanjenje troškova popravaka i zastoja u radu na minimum, – povećanje pouzdanosti i vijeka trajanja uređaja. ■ Rukovatelj je odgovoran za poštivanje propisa tvrtke, standarda i nacio- nalnih zakona.
  • Seite 11 Sigurnost UPOZORENJE Opasnosti od nedovoljnog ili nepravodobnog održavanja. − Pridržavajte se rokova održavanja. − Provjerite ima li na uređaju vidljivih oštećenja ili nedosta- taka. U slučaju vidljivih oštećenja ili nedostataka, isključite uređaj iz pogona i obavijestite servisera. UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara zbog ulaska vode ili drugih tekućina.
  • Seite 12 Ne oslobađajte poklopac uređaja dok je program u tijeku. − Nemojte izvlačiti utikač dok je program u tijeku. Pregled uređaja Tehnički podaci Proizvođač Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTINA 380 1701-30 1701 1701-01 Mrežni napon (±10%) 200-240 V 1~/...
  • Seite 13 Širina 457 mm Dubina 600 mm Visina 418 mm Masa oko 58,5 kg oko 51 kg oko 58,5 kg Proizvođač Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTINA 380 R 1706, 1706-50 1706-01 Mrežni napon (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ Mrežna frekvencija 50 – 60 Hz 60 Hz...
  • Seite 14 Pregled uređaja Potrošnja struje 6,5 A 13,0 A Rashladno sredstvo R452A maks. kapacitet 4 x 290 ml maks. dopuštena 1,2 kg/dm³ gustoća maks. broj okretaja (okr/ 15000 min) maks. ubrzanje (RCF) 24400 maks. kinetička energija 35000 Nm Obavezni tehnički pregled (DGUV Regeln 100-500) (vrijedi samo u Nje- mačkoj) Uvjeti okoline (EN / IEC 61010-1):...
  • Seite 15 23 može biti Oznaka uređaja 24 Logotip proizvođača Europska registracija Sukladnost uređaja Sukladnost uređaja prema EU smjernicama. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Osnovni-UDI-DI Osnovni-UDI-DI Svrstavanje uređaja 040506740100149T ROTINA 380 / 380 R (ln-vitro dijagnostika) AB1701hr Rev.: 09 / 11.2023 13 / 63...
  • Seite 16 Pregled uređaja Važne oznake na pakiranju GORE Ovo je ispravan uspravan položaj proizvoda u ambalaži za transport i/ili skladištenje. LOMLJIVA ZAPAKIRANA ROBA Sadržaj u transportnoj ambalaži je lomljiv, stoga se njime mora pažljivo rukovati. ZAŠTITITI OD VLAGE Otpremnu ambalažu treba držati dalje od kiše i u suhom okruženju. OGRANIČENJE TEMPERATURE Obavezno je skladištenje, prijevoz i rukovanje ambalažom za otpremu unutar naznačenog raspona temperature (-20 °C bis +60 °C)
  • Seite 17 Pregled uređaja Upozorenje na biološku opasnost. Upozorenje na vruću površinu. Nepridržavanje ovih uputa može dovesti do materijalne štete i tjelesnih ozljeda. Upozorenje na visoku temperaturu. Plastična vjedra s utorima smiju se koristiti samo na temperaturama do najviše 40 °C / 104 °F. Nepridržavanje ovih uputa može dovesti do materijalne štete i tjelesnih ozljeda.
  • Seite 18 Pregled uređaja Elementi za rukovanje i indikatori 3.5.1 Upravljački panel Slika 2: Upravljački panel (uređaj s hlađenjem) Slika 3: Upravljački panel (uređaj bez hlađenja) 3.5.2 Indikatori ■ Tipka treperi dok se rotor ne učita. ■ Tipka svijetli tijekom centrifugiranja radi pred-hlađenja rotora sve dok rotor još...
  • Seite 19 Pregled uređaja 3.5.3 Upravljački elementi ■ Podešavanje pojedinačnih parametara. Okretanje u smjeru suprotnom od kazaljke sata smanjuje vrijednost. Okretanje u smjeru kazaljke sata povećava vrijednost. Slika 9: [Okretni gumb] ■ Uključuje i isključuje uređaj. Slika 10: [Mrežna sklopka] ■ Parametar zaleta Stupanj 9 = najkraće vrijeme zaleta, Stupanj 1 = najduže vrijeme zaleta.
  • Seite 20 Pregled uređaja Podesivo od 10 mm do 330 mm, u koracima od 1 milimetra. ■ Traženje integrala od RCF. Integral od RCF se može tražiti samo ako je aktiviran zaslon 'Integral RCF'. ■ Prebacivanje na RCF vrijednost. ■ Broj okretaja, parametar RPM. Podesivo od 50 okr/min do maksimalnog broja okretaja rotora (N ), u koracima od 10 okretaja.
  • Seite 21 Transport i skladištenje ■ 1 mrežni kabel ■ 1 upute za uporabu ■ 1 informacijski list osigurača za prijevoza ■ 1 CD (samo za tip 1701-30) Dodatno za dostavu u Njemačkoj: ■ 1 ispitna knjižica Rotori i pripadajući pribor isporučuju se ovisno o narudžbi. Povrat robe Za povrat se uvijek mora zatražiti originalni povratni obrazac (RMA) proizvo- đača Bez originalnog povratnog obrasca proizvođača nije moguće sigurno...
  • Seite 22 Transport i skladištenje ■ Prilikom prijevoza s transportnim pomagalom (npr. transportnim koli- cima), pomagalo mora moći nositi najmanje 1,6 puta veću težinu ure- đaja. ■ Osigurajte uređaj od prevrtanja i pada tijekom transporta. ■ Nikada ne transportirajte uređaj položen na bok ili okrenut naopako. ■...
  • Seite 23 Vijci transportnog osigurača Odstojna čahura Poklopac otvoren. 2  ) odvrnite i uklonite. Pokrov motora ( Kod ROTINA 380 R: 3  ). Uklonite mijeh manžetu ( Umetnite 3 transportna osigurača ( 4  ) i 3 odstojne čahure ( 6  ) i učvr- 5  ).
  • Seite 24 Puštanje u rad Puštanje u rad Raspakiravanje centrifuge OPREZ Opasnost od prignječenja od dijelova koji ispadnu iz paki- ranja. − Držite uređaj u položaju ravnoteže tijekom postupka raspakiranja. − Otvarajte ambalažu samo na za to predviđenim mje- stima. OPREZ Opasnost od ozljeda uslijed dizanja teških tereta. −...
  • Seite 25 Poklopac otvoren. 1  ). Odvijte 4 vijka ( 2  ). Uklonite pokrov motora ( Kod ROTINA 380 R: Uklonite mijeh manžetu ( 3  ). 5  ). Odvrnite 3 vijka transportnog osigurača ( 5  ), odstojne čahure ( 6  ) i transportne Vijke transportnog osigurača (...
  • Seite 26 Puštanje u rad Postavljanje i priključivanje centrifuge Postavljanje centrifuge UPOZORENJE Opasnost od ozljeda zbog nedovoljne udaljenosti od centri- fuge. − Zabranjeno je zadržavanje osoba te držanje opasnih tvari ili predmeta unutar sigurnosnog područja od 300 mm od uređaja za centrifugiranje dok centrifuga radi, a u skladu s EN / IEC 61010-2-020.
  • Seite 27 Puštanje u rad UPUTA Oštećenje uređaja uslijed kondenzata. Kod temperaturne razlike između hladnog i toplog, postoji opasnost od stvaranja kondenzacije na elektroničkim kom- ponentama. Kondenzat koji se stvara može izazvati kratki spoj ili uništiti elektroniku. − Uređaj ostavite najmanje 3 sata u toploj prostoriji da se ugrije prije nego što ga priključite na električnu mrežu.
  • Seite 28 Rukovanje Rukovanje Otvaranje i zatvaranje poklopca Otvaranje poklopca Osoblje: ■ Školovani korisnik Centrifuga je uključena Rotor je zaustavljen. [STOP/OPEN] . Pritisnite tipku �� Poklopac se oslobađa motorizirano. [STOP/OPEN] se isključuje. Svjetlo na lijevoj strani gumba Zatvaranje poklopca OPREZ Opasnost od prignječenja pri zatvaranju poklopca. Opasnost od prignječenja prstiju kada motor za zatvaranje povuče poklopac prema brtvi.
  • Seite 29 Rukovanje Poklopac otvoren. Otpustite steznu maticu rotora pomoću isporučenog ključa. �� Nakon prevladavanja točke pritiska za podizanje, rotor se odvaja 2  ). od konusa osovine motora ( Okrećite steznu maticu sve dok se rotor ne bude mogao podići s oso- vine motora.
  • Seite 30 Rukovanje Provjerite dobru učvršćenost rotora. Podmažite osigurače (3). Odozgo umetnite vješalicu (1) u rotor. Izdanci za vješanje (3) moraju se nalaziti u utorima (2). Gurnite vjedra (1) do kraja prema dolje. Izvadite vjedro (1) koso prema gore iz rotora. Vađenje vjedra Umetanje i vađenje adaptera Adapter, umetanje...
  • Seite 31 Rukovanje Punite epruvete za centrifugiranje izvan centrifuge. Ne smije se prekoračiti maksimalni kapacitet posuda za centrifugiranje koji navodi proizvođač. U slučaju kutnih rotora, epruvete za centrifugiranje smiju se napuniti samo do te mjere da se tekućina ne može izbaciti iz epruveta tijekom centrifugiranja.
  • Seite 32 Rukovanje Provjerite dobru učvršćenost rotora. Epruvete moraju biti raspoređene ravnomjerno na sve položaje na rotoru. Prilikom opterećivanja rotora tekućina ne smije dospjeti u rotor i cen- trifugalnu komoru. Kod tih rotora, epruvete za centrifugiranje smiju se napuniti samo do te mjere da se tekućina ne može izbaciti iz epruveta tijekom centrifugi- ranja.
  • Seite 33 Rukovanje 6.6.2 Poklopac s navojnim zatvaranjem i provrtom za ključ Slika 23: Bio-sigurnosni sustav Rukohvat za okretanje Rotor Poklopac Ključ 3  ) postavite na sredinu Rotora ( 2  ). Zatvaranje Poklopac ( 4  ) utaknite u provrt rukohvata za okretanje ( 1  ). Isporučeni ključ...
  • Seite 34 Rukovanje [START] . Pritisnite tipku �� Pokreće se centrifugiranje. [START] trepće, dok se rotor ne učita. Tipka [START] svijetli tijekom centrifugiranja. Tipka „00:00” . Brojanje vremena počinje u Tijekom centrifugiranja prikazuje se broj okretaja rotora ili rezultira- juća RCF vrijednost, temperatura u centrifugalnoj komori (samo kod centrifuge s hlađenjem) i proteklo vrijeme.
  • Seite 35 Postupci sa softverom [START] da se završi centrifugiranje. Otpustite tipku �� Prikazuje se parametar samozaustavljanja. [STOP/OPEN] svijetli kada je centrifuga u Desna strana tipke samozaustavljanju. [STOP/OPEN] svijetli kada rotor miruje. Lijeva strana tipke [START] i desne strane tipke [STOP/OPEN] . Gasi se svjetlo tipke 6.7.4 Promjena postavki tijekom centrifugiranja...
  • Seite 36 Postupci sa softverom [START] . Pritisnite tipku [Parametar zaleta i samozaustavljanja] dok se Više puta pritišćite tipku ne prikažu podaci o centrifugiranju. „Vrijeme samozaustavljanja” je aktivirana. Stupanj kočenja i vrijeme Funkcija samozaustavljanja Više puta pritišćite tipku [Parametar zaleta i samozaustavljanja] dok „Stupanj kočenja”...
  • Seite 37 Postupci sa softverom [START] . Pritisnite tipku [TIME] dok se ne prikažu podaci o centrifugi- Više puta pritišćite tipku ranju. �� Postavke se prikazuju na zaslonu. ■ Funkcija „Dual time mode” je aktivirana. Funkcija je tvornički aktivirana. Početak odbrojavanja konti- nuiranog rada [TIME] dok se ne prikaže „Timing begins at Više puta pritisnite tipku...
  • Seite 38 Postupci sa softverom [PROG] dok se ne prikaže „-> Settings” . Više puta pritisnite tipku [START] . Pritisnite tipku „SOUND / BELL = on” ili „SOUND / BELL = off” . �� Prikazuje se [PROG] dok se ne prikaže „RCF Integral = Više puta pritisnite tipku on”...
  • Seite 39 Postupci sa softverom [Okretni gumb] podesite željeni polumjer centrifugiranja. Koristeći Promjenom polumjera centrifugiranja automatski se prilagođava vri- jednost RCF. [RCF] . Pritisnite tipku „RCF” prikazuje se u zagradama á ñ �� Vrijednost parametra [Okretni gumb] podesite željeni „RCF” . Koristeći Pritisnite tipku [PROG] .
  • Seite 40 Postupci sa softverom PROG 1 PROG 2 PROG 3 PROG 4 1074 2149 1861 1861 Vrijeme 2:15 Vrijeme 10:15 Vrijeme 10:15 Vrijeme cen- 5:15 centrifugi- centrifugi- centrifugi- trifugiranja ranja ranja ranja Stupanj Stupanj Stupanj Stupanj zaleta zaleta zaleta zaleta Stupanj Stupanj Stupanj Stupanj...
  • Seite 41 Postupci sa softverom [Okretni gumb] podesite željenu lokaciju programa. Koristeći Ako se iza lokacije programa prikaže "+", podaci su zaštićeni od upisivanja. Zaštita od pisanja mora biti uklonjena prije spremanja. [START] . Pritisnite tipku �� Postavke su spremljene na željenu lokaciju programa. „Program store...”...
  • Seite 42 Postupci sa softverom Rotor je zaustavljen. [Hlađenje] . Pritisnite tipku �� Tipka trepće dok se ne očita rotor za predhlađenje. Tipka svijetli nakon očitavanja rotora. Tijekom centrifugiranja prikazuje se broj okretaja rotora ili rezultira- juća RCF vrijednost, temperatura u centrifugalnoj komori (samo kod centrifuge s hlađenjem) preostalo ili proteklo vrijeme.
  • Seite 43 Postupci sa softverom [PROG] dok se ne prikaže „Cool dec speed Više puta pritisnite tipku = ... rpm” . [Okretni gumb] podesite željenu vrijednost. Koristeći [START] . Pritisnite tipku �� Postavke su spremljene. „Store Settings...” . Nakratko se prikazuje Tada se prikazuje „->...
  • Seite 44 Postupci sa softverom OPREZ Opasnost od opeklina od vrućih površina. Temperatura površine grijaćeg elementa u komori centrifuge može doseći do 500 °C ili 932 °F. − Nemojte dirati grijaći element. UPUTA Oštećenje plastičnih vjedra uslijed previsoke temperature − Plastična vjedra smiju se koristiti samo na temperatu- rama do najviše 40 °C ili 104 °F.
  • Seite 45 Postupci sa softverom [PROG] . Pritisnite tipku �� Prikazuje se inačica programa centrifuge. [PROG] . Pritisnite tipku �� Prikazuje se inačica programa pretvarača frekvencije. [STOP/OPEN] , za napuštanje izbornika „-> Info” Pritisnite dvaput tipku [STOP/OPEN] , za napuštanje „***Machine Pritisnite triput tipku Menu***”...
  • Seite 46 Postupci sa softverom [RCF] . Pritisnite tipku �� Broj ciklusa rada prikazan je u zagradama á ñ. [Okretni gumb] okrenite u lijevo, da biste broj ciklusa poništili na „0” . [RCF] . Pritisnite tipku �� Maksimalno dopušteni broj ciklusa rada prikazan je u zagradama á ñ.
  • Seite 47 Postupci sa softverom [PROG] više puta dok se ne prikažu ciklusi rada s Pritišćite tipku aktiviranim brojačem ciklusa. „Cycles = disabled” , brojač ciklusa je već isključen. Ako se prikaže [RCF] uzastopno dok se ne prikaže najveći dopušteni Pritišćite tipku broj ciklusa rada u zagradama á ñ.
  • Seite 48 Postupci sa softverom [STOP/OPEN] , za napuštanje izbornika „-> Pritisnite dvaput tipku Operating Time” [STOP/OPEN] , za napuštanje „***Machine Pritisnite triput tipku Menu***” . 7.6.4 Uključivanje ili isključivanje funkcije 'Dual time mode' „Dual time mode” , može se zadati kada počinje Ako je aktivirana funkcija brojanje vremena rada za centrifugiranje.
  • Seite 49 Postupci sa softverom [STOP/OPEN] , za napuštanje „Menü Settings” Pritisnite tipku [STOP/OPEN] , za napuštanje „Machine Menu” . Pritisnite dvaput tipku 7.6.6 Programsko zaključavanje Kada rotor miruje, mogu se postaviti sljedeća programska zaključavanja: LOCK 1 Prikazuje se LOCK 1. Programi se mogu samo pozivati, ali ne i mijenjati. LOCK 2 Prikazuje se LOCK 2.
  • Seite 50 Postupci sa softverom [Okretni gumb] postavite važeći PIN. Koristeći Kada prvi put postavljate PIN, preskočite ovaj korak ili postavite „0000” . Pomoć pri unosu: Pritisnite i držite odgovarajuću tipku. [Parametar zaleta i Tipka mijenja se samo 1000-ta zna- samozaustavljanja] menka PIN-a. [RCF] Tipka mijenja se samo 100-ta zna-...
  • Seite 51 Postupci sa softverom 7.6.8 Zvučni signal 7.6.8.1 Općenito Zvučni signal se oglašava: ■ nakon pojave smetnji u intervalu od 2 s. ■ nakon završetka centrifugiranja i mirovanja rotora u intervalima od 30 s. Otvaranjem poklopca ili pritiskom na bilo koju tipku prekida se zvučni signal. 7.6.8.2 Aktiviranje ili isključivanje zvučnog signala Rotor je zaustavljen.
  • Seite 52 Postupci sa softverom [Okretni gumb] podesite „Last” ili „First” . Koristeći Last = posljednji korišteni program First = Program 1 [START] . Pritisnite tipku �� Postavke su spremljene. „Store Settings...” . Nakratko se prikazuje „-> Settings” . Tada se prikazuje [STOP/OPEN] , za napuštanje „Menü...
  • Seite 53 Postupci sa softverom Povezivanje programa 7.7.1 Povezivanje programa ili mijenjanje jedne programske poveznice Moguće je pohraniti 25 programskih povezivanja (pro- gramske lokacije A do Z, programska lokacija J ne postoji). Programska poveznica se može sastojati od najviše 20 pro- grama. U povezivanju programa, vrši se prilagođavanje broja okre- taja od jednog programa do sljedećeg programa s parame- trom zaleta sljedećeg programa.
  • Seite 54 Čišćenje i njega [START] . Pritisnite tipku „Multi program recall...” . �� Nakratko se prikazuje Prikazuju se podaci o centrifugiranju prvog povezanog programa kao i ukupno vrijeme rada povezanih programa. 7.7.3 Uključivanje ili isključivanje povezanih programa [PROG] . Pritisnite i držite tipku „***Machine Menu***”...
  • Seite 55 Čišćenje i njega Pog. Radovi koje treba obaviti Podmažite gumenu brtvu centrifugalne komore       Podmažite gumenu brtvu biosigurnosnog sustava       Podmažite osigurače       Provjera pribora       Provjera bio-sigurnosnog sustava       Provjera oštećenja centrifugalne komore  ...
  • Seite 56 Čišćenje i njega Čišćenje Čišćenje uređaja Poklopac otvoren. Isključite uređaj i odvojite ga od naponskog napajanja. Uklonite pribor. Očistite kućište centrifuge i komoru centrifuge sapunom ili blagim deterdžentom i vlažnom krpom. Nakon uporabe sredstava za čišćenje, ostatke sredstva za čišćenje uklonite brisanjem vlažnom krpom.
  • Seite 57 Očistite osigurače. Nakon uporabe sredstava za čišćenje, ostatke sredstva za čišćenje uklonite brisanjem vlažnom krpom. Osigurače i vjedra s utorima podmažite Hettich masti u tubi 4051. Višak masnoće u centrifugalnoj komori mora se ukloniti. Provjera pribora Provjerite ima li na priboru istrošenosti i oštećenja od korozije.
  • Seite 58 Očistite osovinu motora. Nakon uporabe sredstava za čišćenje, ostatke sredstva za čišćenje uklonite brisanjem vlažnom krpom. Osovinu motora podmažite sa Hettich masti u tubi 4051. Višak masnoće u centrifugalnoj komori mora se ukloniti. Pribor s ograničenim rokom Korištenje određenog pribora vremenski je ograničeno. Iz sigurnosnih raz- uporabe loga pribor se više ne smije koristiti ako je dosegnut maksimalni broj ciklusa...
  • Seite 59 Otklanjanje smetnji Opis pogreške Uzrok Pomoć ■ Nema indikacije Nema napona. Aktiviran je auto- Provjerite napon napajanja. matski zaštitni osigurač. Isklju- ■ Uključite automatski osigurač, čivanje automatskog osigurača Poglavlje 9.4 „Uklju- pogledajte ⮫  (samo za tipove 1701-01 i čivanje automatskog osigurača 1706-01).
  • Seite 60 Otklanjanje smetnji Opis pogreške Uzrok Pomoć ■ ° C * -ERROR 58.6, 58.7 Preveliko odstupanje tempera- Izvršite RESET-NAPAJANJA. ture. ■ Povećajte vrijednost „Error 58 Temp“. ■ FU/CCI-ERROR 60, Kvar/neispravnost elektro- Izvršite RESET-NAPAJANJA. 61.2-61.20, 61.128-61.132, nike/motora. ■ FU/CCI-ERROR 61.1 Prenizak mrežni napon. Kvar/ Provjerite napon mreže.
  • Seite 61 Otklanjanje smetnji Opis pogreške Uzrok Pomoć ■ Ramp Unit Time in Prog: z. B. Na prikazanoj lokaciji programa U poveznici programa zamijenite ga nalazi se program s vremenom s programom koji ima stupnjeve zaleta i/ili samozaustavljanja. zaleta i kočenja. ■ Acc time >...
  • Seite 62 Opće napomene Uređaj možete zbrinuti preko proizvođača. Za povrat uvijek morate zatražiti obrazac za odobrenje povrata materijala (RMA). Ako je potrebno, obratite se tehničkoj službi proizvođača. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
  • Seite 63 Zbrinjavanje UPOZORENJE Opasnost od onečišćenja i kontaminacije za ljude i okoliš. Prilikom zbrinjavanja centrifuge, ljudi i okoliš mogu se one- čistiti ili kontaminirati nepravilnim ili neodgovarajućim odlaga- njem. − Uklanjanje i zbrinjavanje smije izvršiti samo obučeno i ovlašteno servisno osoblje. Uređaj je namijenjen komercijalnom sektoru ("Business to Business"...
  • Seite 64 Indeks Indeks Kvalificiranost osoblja......7 Kvalifikacije osoblja......7 Adresa centrifuge.
  • Seite 65 Indeks Priključivanje centrifuge..... . 24 Program, mijenjanje......38 pozivanje.
  • Seite 66 Rev.: 09 / 11.2023 AB1701hr...
  • Seite 67 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1701hr Rev.: 09 / 11.2023...
  • Seite 68 1.1.1 ROTINA 380 / 380 R, Typen / types 1701, 1701-01, 1706, 1706-01, 1706-50 1726 1308 1345 1346 1366 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 1326 1327 1357 5277 0521 Rhesus 2078 0536 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L...
  • Seite 69 1726 1741 1742 Ausschwingrotor 6fach / Swing out rotor 6-times 0701 0716 0500 0507 0509 0518 90° 4,5 - 2,6 - 1,6 - 1,1 – 1,4 Kapazität / capacity 13 x 11 x 13 x 15 x 13 x Maße / dimensions  x L 14 x 100 8 x 66 17 x 100...
  • Seite 70 1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1761 1762 2078 0536 ---- 0553 0501 0578 90° 2,7 - 4,5 - Kapazität / capacity 11 x 11 x Maße / dimensions  x L 11 x 38 11 x 38 10 x 60...
  • Seite 71 1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1763-A 0518 90° Kapazität / capacity 4 -7 8,5 - 10 Maße / dimensions  x L 16 x 125 16 x 75 16 x 100 16.5 x 106 16 x 101 15 x 102...
  • Seite 72 1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1769 1771 1772 1773 1774-A 1775 5127 0509 0513 0546 0545 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 62 x 137 62 x 122 17 x 120 29 x 115 17 x 100...
  • Seite 73 1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1781 1782 1783 90° 1,6 - 1,1 – 1,4 Kapazität / capacity 2,6 - 2,9 4 -7 13 x 13 x Maße / dimensions  x L 8 x 66 61 x 137 61 x 118...
  • Seite 74 1760 1753 Ausschwingrotor 2-fach / Swing out rotor 2-times 1485 Microtest- 96-PCR- platten / plate PCR-Strips Platte / plate Terasaki 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions 86x128x17,5/ 86x128x46 86x128x22 86x128x44,5 86x128x83 59x84x11 82x124x20 86x128x15 TxBxH / DxWxH Anzahl p. Rotor / number p. rotor 8 / 10 48 x 8 Drehzahl / speed...
  • Seite 75 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5227 5242 5243 5243 5247 2 x 6316 0553 0501 0519 0521 0578 90° 2,7 – 3 4,5 – 5 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 12 x 75 12 x 82 11 x 66 11 x 92...
  • Seite 76 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5281 5258 5258 5259 5262 5264 0513 0526 0500 2078 0536 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 5,5 7,5 - 8,2 Maße / dimensions  x L 11 x 38 15 x 102 16 x 92...
  • Seite 77 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5268 6306 6306 0509 90° Kapazität / capacity 4 - 7 Maße / dimensions  x L 13 x 100 17 x 120 17 x 100 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4000 4000...
  • Seite 78 1798 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5121 5121-93 5122 0518 0519 90° 8,5 - Kapazität / capacity 4 - 7 16 x 16 x Maße / dimensions  x L 15 x 102 17 x 100 17 x 100 16 x 75...
  • Seite 79 1798 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5135 5136 2079 0507 90° 4 – 4,5 7,5 – 8,2 Kapazität / capacity 9 - 10 Maße / dimensions  x L 29 x 115 17 x 70 17 x 100 16 x 80...
  • Seite 80 1798 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5137 5138 90° 1,1 – Kapazität / capacity 4,5 - 5 1,6 - 5 4 - 7 2,7-3 2,6 - 2,9 1,6 - 5 11 x Maße / dimensions ...
  • Seite 81 0547 0549 0539 / 0538 0513 0546 0519 0545 45° ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 38 x 106 38 x 106 29 x 115 29 x 107 24 x 100 26 x 95 Anzahl p.
  • Seite 82 1466 1451 1403 1448 0509 0507 0518 45° ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM 7,5 - 8,2; 9 8,5 – 10 Kapazität / capacity - 10 Maße / dimensions  x L 17 x 120 17 x 100...
  • Seite 83 1720 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times SK 63.98 0501 45° ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM 1,6 – 5 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 12/13 x 75 12 x 82...
  • Seite 84 1721 1467 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times 1054-A 0701 0553 45° 1,1 – 1,4 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity 2,7 - 3 1,6 - 5 Maße / dimensions  x L 12 x 60 12 x 75 8 x 66 11 x 66 13 x 65 13 x 75...
  • Seite 85 0549 0547 0513 0546 0539 / 0538 0539 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment 10) ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM 0538 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 38 x 106 38 x 106 29 x 115 29 x 107 Anzahl p.
  • Seite 86 1792 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 1451 0518 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment 10) ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM Kapazität / capacity 9 - 10 8,5 - 10 ROTINA 380: 10.000 RPM Maße / dimensions  x L ROTINA 380R: 11.000 RPM...
  • Seite 87 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times SK 63.98 0553 0501 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM 1,6 – 5 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 12 x 75...
  • Seite 88 1798 5051 5280 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1670 1470 2 x in 5280 1665 1666 1667 1668 1471 1475 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 1 x 8 2 x 8 Maße / dimensions  / A mm²...
  • Seite 89 1726 1661 1660 1660 1680 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 1670 1285 1662 1665 1666 1667 1668 1671 1672 1673 90° Objektträger/ Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 [1] 0,5 [1] 0,5 [1] 0,5 object slide Maße / dimensions ...
  • Seite 90 1748 1661 1660 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 1662 1670 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 Maße / dimensions  / A mm² 6,2 / 30 8,7 / 60 12,4 / 120 17,5 / 240...
  • Seite 91 1748 1661 1660 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 1470 1471 1475 90° Kapazität / capacity 1 x 8 2 x 8 Maße / dimensions  / A mm² 17,5 / 240 17,5 / 240 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Filterkarten / filter cards Drehzahl / speed 4000...
  • Seite 92 1.1.2 ROTINA 380, Typ / type 1701-30 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5227 5242 5243 5243 5247 2 x 6316 0553 0501 0519 0521 0578 90° 2,7 – 3 4,5 – 5 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
  • Seite 93 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5281 5258 5258 5259 5262 5264 0513 0526 0500 2078 0536 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 5,5 7,5 - 8,2 Maße / dimensions  x L 11 x 38 15 x 102 16 x 92...
  • Seite 94 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5268 6306 6306 0509 90° Kapazität / capacity 4 - 7 Maße / dimensions  x L 16 x 75 17 x 120 17 x 100 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4000 4000...
  • Seite 95 93 / 149 9 (97%)  17 Temperatur / temperature °C Probenerwärmung/Sample temp. rise 1.1.3 ROTINA 380 R, Typ / type 1706-50 1795 4692 Winkelrotor 2-fach / Angle rotor 2-times 30° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L Anzahl p.

Diese Anleitung auch für:

Rotina 380 r