Seite 1
ROTINA 380 / 380 R Inhalt des Dokuments / content of the document Uputa za korištenje (HR) Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories AB1701hr Rev.: 09 / 11.2023...
Seite 5
Kazalo Kazalo O ovom dokumentu........1.1 Primjena ovog dokumenta......1.2 Napomena o spolu.
Seite 6
Kazalo 6.7.3 Kratkotrajno centrifugiranje......32 6.7.4 Promjena postavki tijekom centrifugiranja....6.8 Funkcija brzog zaustavljanja.
Seite 7
Kazalo 7.6.9 Podaci o centrifugiranju prikazani nakon uključivanja..7.6.10 Podešavanje jedinice temperature (za centrifuge s hlađe- njem)......... 7.7 Povezivanje programa.
Seite 8
Sigurnost Predviđena namjena Predviđena namjena Centrifuga ROTINA 380 / 380 R je in vitro dijagnostički uređaj prema Uredbi o in vitro dijagnostičkim uređajima (EU) 2017/746. Uređaj služi za centrifu- giranje i obogaćivanje uzorka materijala ljudskog podrijetla za naknadnu obradu u dijagnostičke svrhe. Korisnik može postaviti promjenjive fizikalne parametre unutar granica koje je odredio uređaj.
Seite 9
Sigurnost upotreba ili upotreba izvan navedenih uvjeta smatra se neprikladnom. Tvrtka Andreas Hettich GmbH & Co. KG neće biti odgovorna ni za kakvu štetu koja proizlazi iz takvih upotreba. ■ Nepredviđena namjena Centrifuga nije prikladna za korištenje u potencijalno eksplozivnim, radio- aktivnim, biološki ili kemijski kontaminiranoj atmosferi.
Seite 10
Sigurnost ■ Pružanje informacija Pridržavanje uputa u ovom dokumentu osigurava sljedeće: – izbjegavanje opasnih situacija, – smanjenje troškova popravaka i zastoja u radu na minimum, – povećanje pouzdanosti i vijeka trajanja uređaja. ■ Rukovatelj je odgovoran za poštivanje propisa tvrtke, standarda i nacio- nalnih zakona.
Seite 11
Sigurnost UPOZORENJE Opasnosti od nedovoljnog ili nepravodobnog održavanja. − Pridržavajte se rokova održavanja. − Provjerite ima li na uređaju vidljivih oštećenja ili nedosta- taka. U slučaju vidljivih oštećenja ili nedostataka, isključite uređaj iz pogona i obavijestite servisera. UPOZORENJE Opasnost od strujnog udara zbog ulaska vode ili drugih tekućina.
Seite 12
Ne oslobađajte poklopac uređaja dok je program u tijeku. − Nemojte izvlačiti utikač dok je program u tijeku. Pregled uređaja Tehnički podaci Proizvođač Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTINA 380 1701-30 1701 1701-01 Mrežni napon (±10%) 200-240 V 1~/...
Seite 13
Širina 457 mm Dubina 600 mm Visina 418 mm Masa oko 58,5 kg oko 51 kg oko 58,5 kg Proizvođač Andreas Hettich GmbH & Co. KG, D-78532 Tuttlingen Model ROTINA 380 R 1706, 1706-50 1706-01 Mrežni napon (±10%) 200-240 V 1~ 100-127 V 1~ Mrežna frekvencija 50 – 60 Hz 60 Hz...
Seite 14
Pregled uređaja Potrošnja struje 6,5 A 13,0 A Rashladno sredstvo R452A maks. kapacitet 4 x 290 ml maks. dopuštena 1,2 kg/dm³ gustoća maks. broj okretaja (okr/ 15000 min) maks. ubrzanje (RCF) 24400 maks. kinetička energija 35000 Nm Obavezni tehnički pregled (DGUV Regeln 100-500) (vrijedi samo u Nje- mačkoj) Uvjeti okoline (EN / IEC 61010-1):...
Seite 15
23 može biti Oznaka uređaja 24 Logotip proizvođača Europska registracija Sukladnost uređaja Sukladnost uređaja prema EU smjernicama. Single Registration Number SRN: DE-MF-000010680 Osnovni-UDI-DI Osnovni-UDI-DI Svrstavanje uređaja 040506740100149T ROTINA 380 / 380 R (ln-vitro dijagnostika) AB1701hr Rev.: 09 / 11.2023 13 / 63...
Seite 16
Pregled uređaja Važne oznake na pakiranju GORE Ovo je ispravan uspravan položaj proizvoda u ambalaži za transport i/ili skladištenje. LOMLJIVA ZAPAKIRANA ROBA Sadržaj u transportnoj ambalaži je lomljiv, stoga se njime mora pažljivo rukovati. ZAŠTITITI OD VLAGE Otpremnu ambalažu treba držati dalje od kiše i u suhom okruženju. OGRANIČENJE TEMPERATURE Obavezno je skladištenje, prijevoz i rukovanje ambalažom za otpremu unutar naznačenog raspona temperature (-20 °C bis +60 °C)
Seite 17
Pregled uređaja Upozorenje na biološku opasnost. Upozorenje na vruću površinu. Nepridržavanje ovih uputa može dovesti do materijalne štete i tjelesnih ozljeda. Upozorenje na visoku temperaturu. Plastična vjedra s utorima smiju se koristiti samo na temperaturama do najviše 40 °C / 104 °F. Nepridržavanje ovih uputa može dovesti do materijalne štete i tjelesnih ozljeda.
Seite 18
Pregled uređaja Elementi za rukovanje i indikatori 3.5.1 Upravljački panel Slika 2: Upravljački panel (uređaj s hlađenjem) Slika 3: Upravljački panel (uređaj bez hlađenja) 3.5.2 Indikatori ■ Tipka treperi dok se rotor ne učita. ■ Tipka svijetli tijekom centrifugiranja radi pred-hlađenja rotora sve dok rotor još...
Seite 19
Pregled uređaja 3.5.3 Upravljački elementi ■ Podešavanje pojedinačnih parametara. Okretanje u smjeru suprotnom od kazaljke sata smanjuje vrijednost. Okretanje u smjeru kazaljke sata povećava vrijednost. Slika 9: [Okretni gumb] ■ Uključuje i isključuje uređaj. Slika 10: [Mrežna sklopka] ■ Parametar zaleta Stupanj 9 = najkraće vrijeme zaleta, Stupanj 1 = najduže vrijeme zaleta.
Seite 20
Pregled uređaja Podesivo od 10 mm do 330 mm, u koracima od 1 milimetra. ■ Traženje integrala od RCF. Integral od RCF se može tražiti samo ako je aktiviran zaslon 'Integral RCF'. ■ Prebacivanje na RCF vrijednost. ■ Broj okretaja, parametar RPM. Podesivo od 50 okr/min do maksimalnog broja okretaja rotora (N ), u koracima od 10 okretaja.
Seite 21
Transport i skladištenje ■ 1 mrežni kabel ■ 1 upute za uporabu ■ 1 informacijski list osigurača za prijevoza ■ 1 CD (samo za tip 1701-30) Dodatno za dostavu u Njemačkoj: ■ 1 ispitna knjižica Rotori i pripadajući pribor isporučuju se ovisno o narudžbi. Povrat robe Za povrat se uvijek mora zatražiti originalni povratni obrazac (RMA) proizvo- đača Bez originalnog povratnog obrasca proizvođača nije moguće sigurno...
Seite 22
Transport i skladištenje ■ Prilikom prijevoza s transportnim pomagalom (npr. transportnim koli- cima), pomagalo mora moći nositi najmanje 1,6 puta veću težinu ure- đaja. ■ Osigurajte uređaj od prevrtanja i pada tijekom transporta. ■ Nikada ne transportirajte uređaj položen na bok ili okrenut naopako. ■...
Seite 23
Vijci transportnog osigurača Odstojna čahura Poklopac otvoren. 2 ) odvrnite i uklonite. Pokrov motora ( Kod ROTINA 380 R: 3 ). Uklonite mijeh manžetu ( Umetnite 3 transportna osigurača ( 4 ) i 3 odstojne čahure ( 6 ) i učvr- 5 ).
Seite 24
Puštanje u rad Puštanje u rad Raspakiravanje centrifuge OPREZ Opasnost od prignječenja od dijelova koji ispadnu iz paki- ranja. − Držite uređaj u položaju ravnoteže tijekom postupka raspakiranja. − Otvarajte ambalažu samo na za to predviđenim mje- stima. OPREZ Opasnost od ozljeda uslijed dizanja teških tereta. −...
Seite 26
Puštanje u rad Postavljanje i priključivanje centrifuge Postavljanje centrifuge UPOZORENJE Opasnost od ozljeda zbog nedovoljne udaljenosti od centri- fuge. − Zabranjeno je zadržavanje osoba te držanje opasnih tvari ili predmeta unutar sigurnosnog područja od 300 mm od uređaja za centrifugiranje dok centrifuga radi, a u skladu s EN / IEC 61010-2-020.
Seite 27
Puštanje u rad UPUTA Oštećenje uređaja uslijed kondenzata. Kod temperaturne razlike između hladnog i toplog, postoji opasnost od stvaranja kondenzacije na elektroničkim kom- ponentama. Kondenzat koji se stvara može izazvati kratki spoj ili uništiti elektroniku. − Uređaj ostavite najmanje 3 sata u toploj prostoriji da se ugrije prije nego što ga priključite na električnu mrežu.
Seite 28
Rukovanje Rukovanje Otvaranje i zatvaranje poklopca Otvaranje poklopca Osoblje: ■ Školovani korisnik Centrifuga je uključena Rotor je zaustavljen. [STOP/OPEN] . Pritisnite tipku Poklopac se oslobađa motorizirano. [STOP/OPEN] se isključuje. Svjetlo na lijevoj strani gumba Zatvaranje poklopca OPREZ Opasnost od prignječenja pri zatvaranju poklopca. Opasnost od prignječenja prstiju kada motor za zatvaranje povuče poklopac prema brtvi.
Seite 29
Rukovanje Poklopac otvoren. Otpustite steznu maticu rotora pomoću isporučenog ključa. Nakon prevladavanja točke pritiska za podizanje, rotor se odvaja 2 ). od konusa osovine motora ( Okrećite steznu maticu sve dok se rotor ne bude mogao podići s oso- vine motora.
Seite 30
Rukovanje Provjerite dobru učvršćenost rotora. Podmažite osigurače (3). Odozgo umetnite vješalicu (1) u rotor. Izdanci za vješanje (3) moraju se nalaziti u utorima (2). Gurnite vjedra (1) do kraja prema dolje. Izvadite vjedro (1) koso prema gore iz rotora. Vađenje vjedra Umetanje i vađenje adaptera Adapter, umetanje...
Seite 31
Rukovanje Punite epruvete za centrifugiranje izvan centrifuge. Ne smije se prekoračiti maksimalni kapacitet posuda za centrifugiranje koji navodi proizvođač. U slučaju kutnih rotora, epruvete za centrifugiranje smiju se napuniti samo do te mjere da se tekućina ne može izbaciti iz epruveta tijekom centrifugiranja.
Seite 32
Rukovanje Provjerite dobru učvršćenost rotora. Epruvete moraju biti raspoređene ravnomjerno na sve položaje na rotoru. Prilikom opterećivanja rotora tekućina ne smije dospjeti u rotor i cen- trifugalnu komoru. Kod tih rotora, epruvete za centrifugiranje smiju se napuniti samo do te mjere da se tekućina ne može izbaciti iz epruveta tijekom centrifugi- ranja.
Seite 33
Rukovanje 6.6.2 Poklopac s navojnim zatvaranjem i provrtom za ključ Slika 23: Bio-sigurnosni sustav Rukohvat za okretanje Rotor Poklopac Ključ 3 ) postavite na sredinu Rotora ( 2 ). Zatvaranje Poklopac ( 4 ) utaknite u provrt rukohvata za okretanje ( 1 ). Isporučeni ključ...
Seite 34
Rukovanje [START] . Pritisnite tipku Pokreće se centrifugiranje. [START] trepće, dok se rotor ne učita. Tipka [START] svijetli tijekom centrifugiranja. Tipka „00:00” . Brojanje vremena počinje u Tijekom centrifugiranja prikazuje se broj okretaja rotora ili rezultira- juća RCF vrijednost, temperatura u centrifugalnoj komori (samo kod centrifuge s hlađenjem) i proteklo vrijeme.
Seite 35
Postupci sa softverom [START] da se završi centrifugiranje. Otpustite tipku Prikazuje se parametar samozaustavljanja. [STOP/OPEN] svijetli kada je centrifuga u Desna strana tipke samozaustavljanju. [STOP/OPEN] svijetli kada rotor miruje. Lijeva strana tipke [START] i desne strane tipke [STOP/OPEN] . Gasi se svjetlo tipke 6.7.4 Promjena postavki tijekom centrifugiranja...
Seite 36
Postupci sa softverom [START] . Pritisnite tipku [Parametar zaleta i samozaustavljanja] dok se Više puta pritišćite tipku ne prikažu podaci o centrifugiranju. „Vrijeme samozaustavljanja” je aktivirana. Stupanj kočenja i vrijeme Funkcija samozaustavljanja Više puta pritišćite tipku [Parametar zaleta i samozaustavljanja] dok „Stupanj kočenja”...
Seite 37
Postupci sa softverom [START] . Pritisnite tipku [TIME] dok se ne prikažu podaci o centrifugi- Više puta pritišćite tipku ranju. Postavke se prikazuju na zaslonu. ■ Funkcija „Dual time mode” je aktivirana. Funkcija je tvornički aktivirana. Početak odbrojavanja konti- nuiranog rada [TIME] dok se ne prikaže „Timing begins at Više puta pritisnite tipku...
Seite 38
Postupci sa softverom [PROG] dok se ne prikaže „-> Settings” . Više puta pritisnite tipku [START] . Pritisnite tipku „SOUND / BELL = on” ili „SOUND / BELL = off” . Prikazuje se [PROG] dok se ne prikaže „RCF Integral = Više puta pritisnite tipku on”...
Seite 39
Postupci sa softverom [Okretni gumb] podesite željeni polumjer centrifugiranja. Koristeći Promjenom polumjera centrifugiranja automatski se prilagođava vri- jednost RCF. [RCF] . Pritisnite tipku „RCF” prikazuje se u zagradama á ñ Vrijednost parametra [Okretni gumb] podesite željeni „RCF” . Koristeći Pritisnite tipku [PROG] .
Seite 40
Postupci sa softverom PROG 1 PROG 2 PROG 3 PROG 4 1074 2149 1861 1861 Vrijeme 2:15 Vrijeme 10:15 Vrijeme 10:15 Vrijeme cen- 5:15 centrifugi- centrifugi- centrifugi- trifugiranja ranja ranja ranja Stupanj Stupanj Stupanj Stupanj zaleta zaleta zaleta zaleta Stupanj Stupanj Stupanj Stupanj...
Seite 41
Postupci sa softverom [Okretni gumb] podesite željenu lokaciju programa. Koristeći Ako se iza lokacije programa prikaže "+", podaci su zaštićeni od upisivanja. Zaštita od pisanja mora biti uklonjena prije spremanja. [START] . Pritisnite tipku Postavke su spremljene na željenu lokaciju programa. „Program store...”...
Seite 42
Postupci sa softverom Rotor je zaustavljen. [Hlađenje] . Pritisnite tipku Tipka trepće dok se ne očita rotor za predhlađenje. Tipka svijetli nakon očitavanja rotora. Tijekom centrifugiranja prikazuje se broj okretaja rotora ili rezultira- juća RCF vrijednost, temperatura u centrifugalnoj komori (samo kod centrifuge s hlađenjem) preostalo ili proteklo vrijeme.
Seite 43
Postupci sa softverom [PROG] dok se ne prikaže „Cool dec speed Više puta pritisnite tipku = ... rpm” . [Okretni gumb] podesite željenu vrijednost. Koristeći [START] . Pritisnite tipku Postavke su spremljene. „Store Settings...” . Nakratko se prikazuje Tada se prikazuje „->...
Seite 44
Postupci sa softverom OPREZ Opasnost od opeklina od vrućih površina. Temperatura površine grijaćeg elementa u komori centrifuge može doseći do 500 °C ili 932 °F. − Nemojte dirati grijaći element. UPUTA Oštećenje plastičnih vjedra uslijed previsoke temperature − Plastična vjedra smiju se koristiti samo na temperatu- rama do najviše 40 °C ili 104 °F.
Seite 45
Postupci sa softverom [PROG] . Pritisnite tipku Prikazuje se inačica programa centrifuge. [PROG] . Pritisnite tipku Prikazuje se inačica programa pretvarača frekvencije. [STOP/OPEN] , za napuštanje izbornika „-> Info” Pritisnite dvaput tipku [STOP/OPEN] , za napuštanje „***Machine Pritisnite triput tipku Menu***”...
Seite 46
Postupci sa softverom [RCF] . Pritisnite tipku Broj ciklusa rada prikazan je u zagradama á ñ. [Okretni gumb] okrenite u lijevo, da biste broj ciklusa poništili na „0” . [RCF] . Pritisnite tipku Maksimalno dopušteni broj ciklusa rada prikazan je u zagradama á ñ.
Seite 47
Postupci sa softverom [PROG] više puta dok se ne prikažu ciklusi rada s Pritišćite tipku aktiviranim brojačem ciklusa. „Cycles = disabled” , brojač ciklusa je već isključen. Ako se prikaže [RCF] uzastopno dok se ne prikaže najveći dopušteni Pritišćite tipku broj ciklusa rada u zagradama á ñ.
Seite 48
Postupci sa softverom [STOP/OPEN] , za napuštanje izbornika „-> Pritisnite dvaput tipku Operating Time” [STOP/OPEN] , za napuštanje „***Machine Pritisnite triput tipku Menu***” . 7.6.4 Uključivanje ili isključivanje funkcije 'Dual time mode' „Dual time mode” , može se zadati kada počinje Ako je aktivirana funkcija brojanje vremena rada za centrifugiranje.
Seite 49
Postupci sa softverom [STOP/OPEN] , za napuštanje „Menü Settings” Pritisnite tipku [STOP/OPEN] , za napuštanje „Machine Menu” . Pritisnite dvaput tipku 7.6.6 Programsko zaključavanje Kada rotor miruje, mogu se postaviti sljedeća programska zaključavanja: LOCK 1 Prikazuje se LOCK 1. Programi se mogu samo pozivati, ali ne i mijenjati. LOCK 2 Prikazuje se LOCK 2.
Seite 50
Postupci sa softverom [Okretni gumb] postavite važeći PIN. Koristeći Kada prvi put postavljate PIN, preskočite ovaj korak ili postavite „0000” . Pomoć pri unosu: Pritisnite i držite odgovarajuću tipku. [Parametar zaleta i Tipka mijenja se samo 1000-ta zna- samozaustavljanja] menka PIN-a. [RCF] Tipka mijenja se samo 100-ta zna-...
Seite 51
Postupci sa softverom 7.6.8 Zvučni signal 7.6.8.1 Općenito Zvučni signal se oglašava: ■ nakon pojave smetnji u intervalu od 2 s. ■ nakon završetka centrifugiranja i mirovanja rotora u intervalima od 30 s. Otvaranjem poklopca ili pritiskom na bilo koju tipku prekida se zvučni signal. 7.6.8.2 Aktiviranje ili isključivanje zvučnog signala Rotor je zaustavljen.
Seite 52
Postupci sa softverom [Okretni gumb] podesite „Last” ili „First” . Koristeći Last = posljednji korišteni program First = Program 1 [START] . Pritisnite tipku Postavke su spremljene. „Store Settings...” . Nakratko se prikazuje „-> Settings” . Tada se prikazuje [STOP/OPEN] , za napuštanje „Menü...
Seite 53
Postupci sa softverom Povezivanje programa 7.7.1 Povezivanje programa ili mijenjanje jedne programske poveznice Moguće je pohraniti 25 programskih povezivanja (pro- gramske lokacije A do Z, programska lokacija J ne postoji). Programska poveznica se može sastojati od najviše 20 pro- grama. U povezivanju programa, vrši se prilagođavanje broja okre- taja od jednog programa do sljedećeg programa s parame- trom zaleta sljedećeg programa.
Seite 54
Čišćenje i njega [START] . Pritisnite tipku „Multi program recall...” . Nakratko se prikazuje Prikazuju se podaci o centrifugiranju prvog povezanog programa kao i ukupno vrijeme rada povezanih programa. 7.7.3 Uključivanje ili isključivanje povezanih programa [PROG] . Pritisnite i držite tipku „***Machine Menu***”...
Seite 55
Čišćenje i njega Pog. Radovi koje treba obaviti Podmažite gumenu brtvu centrifugalne komore Podmažite gumenu brtvu biosigurnosnog sustava Podmažite osigurače Provjera pribora Provjera bio-sigurnosnog sustava Provjera oštećenja centrifugalne komore ...
Seite 56
Čišćenje i njega Čišćenje Čišćenje uređaja Poklopac otvoren. Isključite uređaj i odvojite ga od naponskog napajanja. Uklonite pribor. Očistite kućište centrifuge i komoru centrifuge sapunom ili blagim deterdžentom i vlažnom krpom. Nakon uporabe sredstava za čišćenje, ostatke sredstva za čišćenje uklonite brisanjem vlažnom krpom.
Seite 57
Očistite osigurače. Nakon uporabe sredstava za čišćenje, ostatke sredstva za čišćenje uklonite brisanjem vlažnom krpom. Osigurače i vjedra s utorima podmažite Hettich masti u tubi 4051. Višak masnoće u centrifugalnoj komori mora se ukloniti. Provjera pribora Provjerite ima li na priboru istrošenosti i oštećenja od korozije.
Seite 58
Očistite osovinu motora. Nakon uporabe sredstava za čišćenje, ostatke sredstva za čišćenje uklonite brisanjem vlažnom krpom. Osovinu motora podmažite sa Hettich masti u tubi 4051. Višak masnoće u centrifugalnoj komori mora se ukloniti. Pribor s ograničenim rokom Korištenje određenog pribora vremenski je ograničeno. Iz sigurnosnih raz- uporabe loga pribor se više ne smije koristiti ako je dosegnut maksimalni broj ciklusa...
Seite 59
Otklanjanje smetnji Opis pogreške Uzrok Pomoć ■ Nema indikacije Nema napona. Aktiviran je auto- Provjerite napon napajanja. matski zaštitni osigurač. Isklju- ■ Uključite automatski osigurač, čivanje automatskog osigurača Poglavlje 9.4 „Uklju- pogledajte ⮫ (samo za tipove 1701-01 i čivanje automatskog osigurača 1706-01).
Seite 60
Otklanjanje smetnji Opis pogreške Uzrok Pomoć ■ ° C * -ERROR 58.6, 58.7 Preveliko odstupanje tempera- Izvršite RESET-NAPAJANJA. ture. ■ Povećajte vrijednost „Error 58 Temp“. ■ FU/CCI-ERROR 60, Kvar/neispravnost elektro- Izvršite RESET-NAPAJANJA. 61.2-61.20, 61.128-61.132, nike/motora. ■ FU/CCI-ERROR 61.1 Prenizak mrežni napon. Kvar/ Provjerite napon mreže.
Seite 61
Otklanjanje smetnji Opis pogreške Uzrok Pomoć ■ Ramp Unit Time in Prog: z. B. Na prikazanoj lokaciji programa U poveznici programa zamijenite ga nalazi se program s vremenom s programom koji ima stupnjeve zaleta i/ili samozaustavljanja. zaleta i kočenja. ■ Acc time >...
Seite 62
Opće napomene Uređaj možete zbrinuti preko proizvođača. Za povrat uvijek morate zatražiti obrazac za odobrenje povrata materijala (RMA). Ako je potrebno, obratite se tehničkoj službi proizvođača. − Andreas Hettich GmbH & Co. KG − Föhrenstraße 12 − 78532 Tuttlingen, Germany −...
Seite 63
Zbrinjavanje UPOZORENJE Opasnost od onečišćenja i kontaminacije za ljude i okoliš. Prilikom zbrinjavanja centrifuge, ljudi i okoliš mogu se one- čistiti ili kontaminirati nepravilnim ili neodgovarajućim odlaga- njem. − Uklanjanje i zbrinjavanje smije izvršiti samo obučeno i ovlašteno servisno osoblje. Uređaj je namijenjen komercijalnom sektoru ("Business to Business"...
Seite 64
Indeks Indeks Kvalificiranost osoblja......7 Kvalifikacije osoblja......7 Adresa centrifuge.
Seite 65
Indeks Priključivanje centrifuge..... . 24 Program, mijenjanje......38 pozivanje.
Seite 69
1726 1741 1742 Ausschwingrotor 6fach / Swing out rotor 6-times 0701 0716 0500 0507 0509 0518 90° 4,5 - 2,6 - 1,6 - 1,1 – 1,4 Kapazität / capacity 13 x 11 x 13 x 15 x 13 x Maße / dimensions x L 14 x 100 8 x 66 17 x 100...
Seite 70
1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1761 1762 2078 0536 ---- 0553 0501 0578 90° 2,7 - 4,5 - Kapazität / capacity 11 x 11 x Maße / dimensions x L 11 x 38 11 x 38 10 x 60...
Seite 71
1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1763-A 0518 90° Kapazität / capacity 4 -7 8,5 - 10 Maße / dimensions x L 16 x 125 16 x 75 16 x 100 16.5 x 106 16 x 101 15 x 102...
Seite 72
1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1769 1771 1772 1773 1774-A 1775 5127 0509 0513 0546 0545 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 62 x 137 62 x 122 17 x 120 29 x 115 17 x 100...
Seite 73
1754 1752 1751 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 1781 1782 1783 90° 1,6 - 1,1 – 1,4 Kapazität / capacity 2,6 - 2,9 4 -7 13 x 13 x Maße / dimensions x L 8 x 66 61 x 137 61 x 118...
Seite 74
1760 1753 Ausschwingrotor 2-fach / Swing out rotor 2-times 1485 Microtest- 96-PCR- platten / plate PCR-Strips Platte / plate Terasaki 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions 86x128x17,5/ 86x128x46 86x128x22 86x128x44,5 86x128x83 59x84x11 82x124x20 86x128x15 TxBxH / DxWxH Anzahl p. Rotor / number p. rotor 8 / 10 48 x 8 Drehzahl / speed...
Seite 75
1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5227 5242 5243 5243 5247 2 x 6316 0553 0501 0519 0521 0578 90° 2,7 – 3 4,5 – 5 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 12 x 75 12 x 82 11 x 66 11 x 92...
Seite 76
1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5281 5258 5258 5259 5262 5264 0513 0526 0500 2078 0536 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 5,5 7,5 - 8,2 Maße / dimensions x L 11 x 38 15 x 102 16 x 92...
Seite 77
1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5268 6306 6306 0509 90° Kapazität / capacity 4 - 7 Maße / dimensions x L 13 x 100 17 x 120 17 x 100 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4000 4000...
Seite 78
1798 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5121 5121-93 5122 0518 0519 90° 8,5 - Kapazität / capacity 4 - 7 16 x 16 x Maße / dimensions x L 15 x 102 17 x 100 17 x 100 16 x 75...
Seite 79
1798 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5135 5136 2079 0507 90° 4 – 4,5 7,5 – 8,2 Kapazität / capacity 9 - 10 Maße / dimensions x L 29 x 115 17 x 70 17 x 100 16 x 80...
Seite 80
1798 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5137 5138 90° 1,1 – Kapazität / capacity 4,5 - 5 1,6 - 5 4 - 7 2,7-3 2,6 - 2,9 1,6 - 5 11 x Maße / dimensions ...
Seite 81
0547 0549 0539 / 0538 0513 0546 0519 0545 45° ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 38 x 106 38 x 106 29 x 115 29 x 107 24 x 100 26 x 95 Anzahl p.
Seite 82
1466 1451 1403 1448 0509 0507 0518 45° ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM 7,5 - 8,2; 9 8,5 – 10 Kapazität / capacity - 10 Maße / dimensions x L 17 x 120 17 x 100...
Seite 83
1720 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times SK 63.98 0501 45° ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM 1,6 – 5 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 12/13 x 75 12 x 82...
Seite 84
1721 1467 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times 1054-A 0701 0553 45° 1,1 – 1,4 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity 2,7 - 3 1,6 - 5 Maße / dimensions x L 12 x 60 12 x 75 8 x 66 11 x 66 13 x 65 13 x 75...
Seite 85
0549 0547 0513 0546 0539 / 0538 0539 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment 10) ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM 0538 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 38 x 106 38 x 106 29 x 115 29 x 107 Anzahl p.
Seite 86
1792 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 1451 0518 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment 10) ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM Kapazität / capacity 9 - 10 8,5 - 10 ROTINA 380: 10.000 RPM Maße / dimensions x L ROTINA 380R: 11.000 RPM...
Seite 87
Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times SK 63.98 0553 0501 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment ROTINA 380: 10.000 RPM ROTINA 380R: 11.000 RPM 1,6 – 5 2,6 – 2,9 Kapazität / capacity Maße / dimensions x L 12 x 75...
Seite 88
1798 5051 5280 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 1670 1470 2 x in 5280 1665 1666 1667 1668 1471 1475 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 1 x 8 2 x 8 Maße / dimensions / A mm²...
Seite 91
1748 1661 1660 Ausschwingrotor 8-fach / Swing out rotor 8-times 1470 1471 1475 90° Kapazität / capacity 1 x 8 2 x 8 Maße / dimensions / A mm² 17,5 / 240 17,5 / 240 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Filterkarten / filter cards Drehzahl / speed 4000...
Seite 92
1.1.2 ROTINA 380, Typ / type 1701-30 1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5227 5242 5243 5243 5247 2 x 6316 0553 0501 0519 0521 0578 90° 2,7 – 3 4,5 – 5 Kapazität / capacity Maße / dimensions ...
Seite 93
1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5281 5258 5258 5259 5262 5264 0513 0526 0500 2078 0536 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 5,5 7,5 - 8,2 Maße / dimensions x L 11 x 38 15 x 102 16 x 92...
Seite 94
1798 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5268 6306 6306 0509 90° Kapazität / capacity 4 - 7 Maße / dimensions x L 16 x 75 17 x 120 17 x 100 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 4000 4000...
Seite 95
93 / 149 9 (97%) 17 Temperatur / temperature °C Probenerwärmung/Sample temp. rise 1.1.3 ROTINA 380 R, Typ / type 1706-50 1795 4692 Winkelrotor 2-fach / Angle rotor 2-times 30° Kapazität / capacity Maße / dimensions x L Anzahl p.