Seite 1
Jero Collection Fireplaces BEDIENUNGSANLEITUNG • MODE D’EMPLOI • GEBRUIKSAANWIJZING • ISTRUZIONI D‘USO...
Seite 2
Consultez les conditions de garantie de votre poêle et remplissez la carte de garantie électronique sur le site de Tulikivi à l’adresse www.tulikivi.com/owner. La garantie de nos für unsere Produkte ist nur gültig, wenn alle Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung befolgt werden.
Seite 3
We streven voortdurend naar verbetering van onze producten en activiteiten om op de best all’indirizzo email tulikivi@tulikivi.fi. Vi auguriamo molti felici e calorosi momenti accanto alla vostra mogelijke manier aan de behoeften van onze klanten te voldoen. Feedback kunt u sturen naar tulikivi@ stufa Tulikivi.
Seite 4
Technische Daten / Données techniques / Technische specificaties / Dati tecnici KORPI 14/18 Modell / Modèle / Model / Modello Technische Eigenschaften / Caractéristiques techniques / Technische eigenschappen / Caratteristiche tecniche 520x440x1355(1395) (14) Abmessungen L x B x H (mit Bodenplatte*) / Dimensions L x P x H (avec dalle de socle*) / Afmetingen L x B x H (met bodemplaat*) / Dimensioni L x L x A (con zoccolo*) 520x440x1805(1845) (18) 540 (14) / 740 (18)
Seite 5
Technische Daten / Données techniques / Technische specificaties / Dati tecnici PURO 14/18 Modell / Modèle / Model / Modello Technische Eigenschaften / Caractéristiques techniques / Technische eigenschappen / Caratteristiche tecniche 500x500x1355 (1395) (14) Abmessungen L x B x H (mit Bodenplatte*) / Dimensions L x P x H (avec dalle de socle*) / Afmetingen L x B x H (met bodemplaat*) / Dimensioni L x L x A (con zoccolo*) 500x500x1805(1845) (18) 460 (14) / 630 (18)
Seite 6
Paloilmakanavan alue Jero-mallisto Abmessungsabbildungen Dimensionierung der Verbrennungsluft und des Schornsteins *** in die Mitte des Schornsteinanschlusses Min Ø100 Min Ø100 KORPI 14 & 18 PURO 14 & 18...
Seite 7
Sicherheitsabstände zu brennbaren Materialien berücksichtigt sehr behindert. Zum Beispiel so, dass der einströmende Luftstrom Schutz standortspezifisch ist und von Tulikivi nicht als Option werden. Überprüfen Sie die Sicherheitsabstände für Ihren Ofen von 30 m³/h keinen Druckabfall von mehr als 6 Pa erzeugt. Bei angeboten wird.
Seite 8
Wenden Sie sich bei Bedarf zwecks weiterer getrocknet ist. Beachten Sie, dass der Ofen nicht für das Verbrennen von Informationen an Ihren Tulikivi-Händler. Die CE-Kennzeichnung wird Kehricht und Abfällen vorgesehen ist. Verwenden Sie keine flüssigen zusammen mit den anderen Dokumenten des Ofens in Papierform ERSTES ANHEIZEN DES OFENS Brennstoffe, auch nicht beim Anzünden.
Seite 9
Ofenteile Einstellungen der Zubehör Luftregelung nach Verbrennungsphasen A) Glut vollkommen erloschen — + Luftregler geschlossen Feuerleitplatte 1. Rossette für Abdeckund 2. Raumluftrohr (Flansch) Reinigung am Ofenrohr Glas der Feuerraumtür B) Anzünden und Glut — Luftregler geöffnet Feuerraumtürgriff Grillrostrillen 4. Bodenplatte Rost Luftregler C) Verbrennung...
Seite 10
Heizen mit Holz an und schließen Sie die Feuerraumtür. Falls die Flamme hell und HOLZ NACHLEGEN senkrecht brennt, ist der Zug ausreichend. Bei schlechtem Zug Wenn die vorherige Füllung bis zur Glut heruntergebrannt ist und können Sie beispielsweise mit einem Haartrockner und/oder einem keine Flammen mehr vorhanden sind, wie in Abbildung 7 gezeigt, kann NORMALER GEBRAUCH Heißluftgebläse einen Moment lang heiße Luft in den Rauchzug...
Seite 11
Wenn die Feuerstelle längere Zeit nicht benutzt wird oder der Schornstein kalt ist, heizen Sie die Feuerstelle und den Schornstein durch die Rosette vor, z. B. mit einem Fön oder einem Heizlüfter. Siehe Seite 13 für den Ausbau der Feuerleitplatte und der Rosette. Stellen Sie den Luftregler in die Anzünd- und in die Den Luftregler in der geschlossenen Position halten und den Heben Sie den Rost in eine aufrechte Position und...
Seite 12
Mindestens alle zwei Jahre sollte der Ofen einer gründlichen Inspektion Die Türen der Tulikivi-Öfen sind so konstruiert, dass der Luftzug das Glas von innen spült und so seine Klarheit erhält. Die Sauberkeit der unterzogen werden. Die Wartungsinspektion beinhaltet u. a.: Feuerraumtürscheibe wird durch eine ausreichende Menge Verbrennungsluft, den Zug des Schornsteins, die Verwendung von geeignetem...
Seite 13
• Falls diese Maßnahmen nicht helfen, wenden Sie sich an einen sollte ausgeschaltet werden. Auch Abzugshauben sind während Sommer kann dieses Problem gelöst werden, indem die Drosselklappe Schornsteinfeger oder an Ihr Tulikivi-Fachgeschäft. des Beheizens auszuschalten. Es ist wichtig, dass die Zufuhr der Verbrennungsluft in den verschiedenen Belüftungssystemen immer (falls vorhanden*) etwas geöffnet bleibt, wenn die Wohnung länger...
Seite 14
Paloilmakanavan alue Jero-mallisto SCHÉMAS AVEC DIMENSIONS Dimensionnement de l’air frais et du conduit de fumée *** dimensions des produits ; exemple ci-dessous Min Ø100 Min Ø100 KORPI 14 & 18 PURO 14 & 18...
Seite 15
être tenu responsable des modifications ou additions effectuées l’air frais. Par exemple, pour qu’un débit d’air entrant de 30 m³/h ne de Tulikivi. sur les structures du poêle sans autorisation et approbation. Seuls crée pas une chute de pression supérieure à 6 Pa. Lors de l’utilisation les éléments optionnels et de rechange approuvés par le fabricant...
Seite 16
Notez que le poêle n’est pas conçu pour l’incinération des détritus revendeur Tulikivi. Le marquage CE est fourni avec les autres docu- normale du poêle. et autres déchets. N’utilisez jamais de combustibles liquides, pas ments du poêle sous forme papier.
Seite 17
Description du poêle Positions de la manette de En option réglage de l’air par phase de combustion A) Braises entièrement consumées — + Manette de réglage de l’air en position fermée Plaque de contrôle des flammes 1. cache pour raccord au 2.
Seite 18
Se chauffer au bois insufflez de l’air chaud dans la partie supérieure du poêle ou dans le RAJOUT DE BOIS conduit de fumée par le poêle ou par la trappe de ramonage, à l’aide p. Vous pourrez rajouter du bois comme indiqué sur la figure 7 lorsque la ex.
Seite 19
Si le poêle est resté longtemps inutilisé ou si le conduit de fumée est froid, préchauffez-les par la trappe de ramonage, par exemple à l’aide d’un sèche-cheveux ou d’un ventilateur de chauffage. Voir page 21 comment retirer la plaque de contrôle des flammes et la trappe de ramonage.
Seite 20
• Nettoyage à fond du poêle. Les portes des poêles Tulikivi ont été conçues de manière à ce que le flux d’air rince la vitre par l’intérieur et la garde ainsi exempte de suie. La • Vérification des joints d’étanchéité.
Seite 21
être temporairement mise en surpression ou arrêtée. La hotte doit un dysfonctionnement. De l’humidité aura tendance à s’accumuler représentant Tulikivi agréé. également être éteinte pendant le chauffage. Il est important que dans le conduit si le poêle n’est pas utilisé pendant une période l’apport d’air frais au poêle soit toujours planifié...
Seite 22
Paloilmakanavan alue Jero-mallisto Technische tekening Verbrandingslucht en afmetingen van het rookkanaal *** in het midden van de rookkanaalaansluiting Min Ø100 Min Ø100 KORPI 14 & 18 PURO 14 & 18...
Seite 23
Tulikivi als optioneel accessoire. materialen. Controleer de veiligheidsafstanden voor uw haard onmiddellijk na het stoken te sluiten, zoals aangegeven in de...
Seite 24
25 cm. Splits ronde boomstammen doormidden. te garanderen. Vraag indien nodig uw Tulikivi-dealer om meer voordat de haard normaal wordt gebruikt. Let op: de haard is niet ontworpen voor het verbranden van informatie.
Seite 25
Onderdelen Standen van de Accessoires luchtregeling per stookfase A) Kooltjes volledig gedoofd — + Luchtregeling dicht Vuurleidingsplaat 1. aansluiting rookkanaal 2. flens voor binnenlucht Veegluik afdekplaat Glas van de kacheldeur B) Aansteken en gloeifase — Luchtregeling open Handgreep van de kacheldeur Groeven voor grillrooster 4.
Seite 26
Stoken met hout haardroger warme lucht in het bovenste deel van de haard en/of laatste vlammen zijn verdwenen. Om te voorkomen dat er rook en as in de kamer komt wanneer u meer hout toevoegt, zet u de het rookkanaal te blazen via de schouw of een veegluik (afbeelding 3).
Seite 27
Als de kachel lange tijd niet is gebruikt of als het rookkanaal koud is, verwarm de kachel en het rookkanaal voor, indien nodig, door warme lucht door de afvoer te blazen met bijvoorbeeld een föhn of een verwarmingsventila- tor. Zie pagina 29 voor het verwijderen van de vuurlei- dingsplaat en het schoonmaken.
Seite 28
HET GLAS EN HET KOZIJN VAN DE DEUR REINIGEN • controle van de pakkingen en vervanging van beschadigde De deuren van Tulikivi-haarden zijn zo ontworpen dat de luchtstroom het glas spoelt, waardoor het vrij blijft van roet. De zuiverheid van of uitgeharde pakkingen het glas wordt beïnvloed door voldoende verbrandingslucht, de schoorsteentrek, het gebruik van geschikt brandhout en de manier waarop...
Seite 29
Als er problemen optreden, in het rookkanaal wanneer de haard enige tijd niet gebruikt wordt. In de schoorsteenvegerof een erkende Tulikivi-dealer. schakel het ventilatiesysteem dan tijdelijk op geforceerde ventilatie zomer kunt u condensatie voorkomen door de schoorsteenklep (indien of helemaal uit.
Seite 30
Paloilmakanavan alue Jero-mallisto Scheda tecnica Dimensionamento dell’aria comburente e della canna fumaria *** dal centro foro al pavimento finito Min Ø100 Min Ø100 KORPI 14 & 18 PURO 14 & 18...
Seite 31
Si raccomanda una dimensione minima del dell’installatore e non è disponibile come accessorio Tulikivi. è necessario rispettare sempre le norme nazionali, regionali e locali. condotto di Ø 100 mm. In particolare, verificare che l’estremità...
Seite 32
Per maggiori informazioni chiedete sempre al vostro Dopo l’asciugatura, la stufa viene rodata per 2 giorni. Il primo giorno rivenditore Tulikivi. Il marchio CE viene fornito insieme agli altri riscaldare la stufa con circa 1 kg di legna secca in 2-3 cariche. Lasciar documenti della stufa in forma cartacea.
Seite 33
Componenti della stufa Disposizione della leva Accessori del registro aria secondo le fasi di combustione A) Brace completamente spenta — + Registro completamente chiuso Battifiamma 1. Piastra di copertura del 2. Flangia per l’aria Tappi di pulizia giunto della canna fumaria d’ambiente Vetro della porta B) Accensione e brace...
Seite 34
Riscaldamento a legna della canna fumaria è sufficiente. Se il tiraggio è insufficiente, soffiare La legna può essere aggiunta, come mostrato nella figura 7, quando aria calda, ad esempio con un asciugacapelli, nella parte superiore la carica precedente si è ridotta a brace e le ultime fiamme sono del focolare e/o nella canna fumaria attraverso la porta della stufa scomparse.
Seite 35
Se la stufa non viene utilizzata per molto tempo, o se la canna fumaria è fredda, preriscaldare la stufa e la canna fumaria attraverso l’ispezione di pulizia, ad esempio con un asciugacapelli o un termoventilatore. Vedere a pagina 37 le indicazioni per la rimozione del battifiamma e del portello di pulizia della fuliggine.
Seite 36
PULIZIA DEL VETRO E DELLA CORNICE DELLA PORTA • Controllare e, se necessario, sostituire le guarnizioni se sono dan- Le porte delle stufe Tulikivi sono progettati in modo che il flusso d’aria mantenga pulito il vetro dall’interno. La pulizia del vetro della porta è neggiate o indurite.
Seite 37
Quando l’abitazione rimane vuota per molto tempo, durante l’estate aria di combustione alla stufa sia sempre pianificato e garantito nei Tulikivi. questo problema può essere risolto tenendo la valvola della canna vari sistemi di ventilazione.
Seite 38
être c) metalen onderdelen moeten worden c) le parti metalliche devono essere avviate al c) Metallteile müssen dem Recycling envoyées au recyclage gerecycled riciclaggio. zugeführt werden www.tulikivi.com, Tulikivi Oyj, FI-83900 Juuka, Tel. +358 (0)403 063 100, tulikivi@tulikivi.fi...