Seite 7
ESPAÑOL Los aparatos de esta serie ofrecen la posibilidad de actuar como cortinas de aire frío/caliente. Rogamos compruebe el perfecto estado y funcionamiento del aparato al desembalarlo ya que cualquier defecto de origen está amparado por la garantía S&P. INSTRUCCIONES IMPORTANTES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD El aparato no deberá...
Seite 8
Proceder al conexionado a la red, comprobando que la tensión de la misma coincida con la indicada en la placa de características. Utilizar la sección y número de conductores indicados en los esquemas correspondientes a cada modelo. Fijar los cables con el prensaestopas. PUESTA EN MARCHA Y FUNCIONAMIENTO CONEXIONADO CONTROL REMOTO CR-NW (Dicho control va incorporado en la caja de embalaje de cada cortina)
Seite 9
ENGLISH The models in this range offer the possibility of working as hot/cold air curtains. We advise you to check that the unit is in perfect condition when unpacking it, as any manufacturing or quality defect is covered by the S&P guarantee. IMPORTANT: SAFETY GUIDELINES The appliance must not be right above or below a socket.
Seite 10
OPERATION REMOTE CONTROL CONNECTION CR-NW (This control is incorporated in the packaging of each air curtain) IF CONNECTION BETWEN TWO OR MORE AIR CURTAINS OF THE SAME MODEL (MAX. 5 UNITS), PLEASE REFER TO WIRING DIAGRAM FROM FIG. 6. NOTE: In the case of multiple connection, Installer must consider the increased number of feeders based on the number of connected units.
Seite 11
FRANÇAIS Les appareils de cette série offrent la double fonction de rideau d’air froid/ rideau d’air chaud. Vérifi er, dès l’avoir sorti de son emballage, le parfait état de l’appareil ainsi que son fonctionnement, étant donné que tout éventuel défaut d’origine est couvert par la garantie S&P. RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ...
Seite 12
Respecter le nombre et la section des conducteurs indiqués sur le schéma de câblage correspondant à chaque ap- pareil. Maintenir les câbles avec les presse-étoupe. MISE EN MARCHE ET FONCTIONNEMENT RACCORDEMENT AUX BOÎTIERS DE COMMANDES CR-NW (commandes déportées fournies avec l’appareil) Pour le raccordement de 2 rideaux d’air chaud ou plus (maximum 5), suivre les schémas de la fi...
Seite 13
ITALIANO Gli apparecchi di questa serie offrono la possibilità di funzionare come barriere d’aria fredda / calda. Al ricevimento del materiale verifi care il perfetto stato del prodotto ed il suo funzionamento. Eventuali difetti di co- struzione sono coperti dalla garanzia S&P. ISTRUZIONI IMPORTANTI AVVERTENZE PER LA SICUREZZA L’apparecchio non può...
Seite 14
dell’apparecchio. Utilizzare il numero di conduttori elettrici e la loro sezione indicati negli schemi corrispondenti ad ogni modello. Il collegamento può avvenire sul retro o lateralmente. Per il collegamento laterale, montare il coperchio di connes- sione al cavo, prima di eseguire il collegamento, fi ssare i cavi con il pressacavo in dotazione e posizionare il coperchio. AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO COMANDO REMOTO CR-NW (E’...
Seite 15
PORTUGUÊS Os aparelhos desta série oferecem a possibilidade de actuar como cortinas de ar frio / quente. Pedimos que verifi quem o perfeito estado e funcionamento do aparelho ao desembalá-lo, pois qualquer eventual defeito de origem está coberto pela garantia S&P. INSTRUÇÕES IMPORTANTES ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA O aparelho não deverá...
Seite 16
Deve prever-se na instalação um interruptor magnetotérmico ou outro dispositivo de corte omnipolar que interrom- pa todas as linhas de alimentação ou aparelho. Ao proceder a ligação à rede, verifi car se a tensão é a mesma que está indicada na placa de características. Utilizar a secção e numero de condutores indicados no esquema correspondente a cada modelo.
Seite 17
DEUTSCH Die Gerate dieser Serie ermoglichen den Einsatz sowohl als Kalt-, als auch als Warmluftschleier. Bitte prufen Sie das Gerat nach der Entnahme aus der Verpackung auf einwandfreien Zustand und Funktion. Eventu- elle Herstellungsfehler fallen unter die S&PGarantie. ARBEITSSICHERHEIT - Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass nur qualifi ziertes Personal am Gerät arbeitet. - Die erforderlichen Tätigkeiten dürfen nur von Personen ausgeführt werden, die auf Grund ihrer Ausbildung, Er- fahrung und Unterweisung, sowie ihrer Kenntnisse über einschlägige Normen, Bestimmungen, Unfallverhütungs- vorschriften und Betriebsverhältnisse dafür geeignet sind.
Seite 18
BETRIEB Um einen ungehinderten Betrieb zu gewährleisten, darf der Türluftschleier weder abgedeckt werden (z. B. durch Kleidungsstücke), noch dürfen sich Gegenstände oder Einbauten in unmittelbarer Nähe des Luftein- und Austritts befi nden oder dort gelagert werden. Andernfalls besteht die Gefahr einer Überhitzung des Geräts. WARTUNG Vor allen Arbeiten ist der Türluftschleier vom Netz zu trennen und gegen Wiedereinschalten zu sichern.
Seite 19
NEDERLANDS De luchtgordijnen uit deze serie kunnen zowel als voor warme als koude lucht worden gebruikt. Wij raden u aan om te controleren of de unit in goede staat is als u het uitgepakt heeft aangezien elke fabricage- of kwaliteitsfout onder de S&P garantie valt. BELANGRIJK: VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Hang het luchtgordijn niet recht onder of boven een stopcontact.
Seite 20
BEDIENING AANSLUITING MET AFSTANDBEDIENING CR-NW (Deze afstandbediening zit in de verpakking van elk luchtgordijn) INDIEN ER SPRAKE IS VAN AANSLUITING VAN TWEE OF MEER LUCHTGORDIJNEN VAN HETZELFDE MODEL (MAX. 5 UNITS), RAADPLEEG DAN AFB. 6 VAN HET AANSLUITSCHEMA. OPMERKING: In geval van een meervoudige aansluiting dient de installateur rekening te houden met extra voedings- kabels, hetgeen afhankelijk is van het aantal aangesloten units.
Seite 21
POLSKI Aparaty z tej serii mogą działać jako kurtyny powietrza chłodnego / ciepłego. Prosimy o sprawdzenie stanu aparatu po jego rozpakowaniu. Wszelkie wady produkcyjne i jakościowe objęte są gwa- rancją S&P. WAŻNE UWAGI ODNONIE BEZPIECZESTWA Aparat nie powinien znajdować się tuż pod lub tuż nad miejscem podłączenia do sieci. Nie przykrywać...
Seite 22
W instalacji należy przewidzieć przełącznik magnetyczno-termiczny lub inne wielobiegunowe urządzenie całkowicie odcinające dopływ prądu. Przystępując do podłączenia do sieci należy się upewnić, czy napięcie sieciowe i częstotliwość odpowiadają parame- trom wskazanym na tabliczce znamionowej. Używać przewodów o przekroju i w ilości podanej na schemacie do każdego modelu. Umocować...
Seite 23
MAGYAR Ehhez a szériához tartozó készülékek hideg / meleg levegőt kibocsátó légfüggönyként is alkalmazhatók. Kérjük, hogy ellenorizzék kicsomagoláskor a készülék állapotát és muködését, mert bármely gyártási hibára kiterjed az S&P garanciája. FIGYELMÉBE AJÁNLJUK A KÖVETKEZOKET FONTOS BIZTONSÁGI ELOÍRÁSOK - A készülék nem helyezkedhet el a levegovételi nyílás közvetlen közelében (felette vagy alatta) - A készülék szívó...
Seite 24
A bekötésnél ellenorizni kell, hogy a szolgáltatott elektromos energia jellemzoi megegyeznek-e a készüléktáblán szereplo adatokkal. A különféle modellekhez tartozó megfelelo vázlat megadja a vezetékek számát és keresztmetszetét. A bekötés történhet hátulról és oldalról. Oldalsó csatlakoztatásnál a villamos vezetéket át kell vezetni a kábelve- zeton.
Seite 25
GREEK Οι συσκευές αυτής της σειράς επιτρέπουν τη λειτουργία τους ως κουρτίνες κρύου/ζεστού αέρα. Σας συμβουλεύουμε να ελέγξετε την καλή κατάσταση της αεροκουρτίνας μετα την αφαίρεση της συσκευασίας, καθώς οποιοδήποτε κατασκευαστικό λάθος καλύπτεται από την εγγύηση της S&P. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Η...
Seite 26
Συνδέστε τη μονάδα στην ηλεκτρική παροχή, ελέγχοντας ότι η τάση και η συχνότητα είναι όπως αυτά που φαίνονται στην πινακίδα. Χρησιμοποιήστε καλώδια με γραμμές και διατομές σαν αυτά που υποδεικνύονται στο ηλεκτρικό διάγραμμα κάθε μοντέ- λου. Στερεώστε τα καλώδια σε ειδικά μπουάτ. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
Seite 27
РУССКИЙ Воздушные завесы данной серии могут работать с нагревом воздуха или без нагрева. Пожалуйста, проверьте целостность упаковки и внешний вид оборудования, все производственные дефекты попадают под заводскую гарантию Soler&Palau. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВНИЮ Не накрывайте и не размещайте воздушную завесу рядом с предметами, которые могут препятствовать пра- вильной...
Seite 28
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВЫНОСНОЙ ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ CR-NW (указанные ниже пульты управления поставляются в комплекте с каждой завесой) Если необходимо подключить к одному пульту управления две и более воздушные завесы (максимум пять) ис- пользуйте схемы подключения на Рис.6. ПРИМЕЧАНИЕ: При параллельном подключении двух и более воздушных завес необходимо завести внутрь воз- душной...
Seite 29
ČESKY Modely této typové řady umožňují pracovat v režimu horké/studené vzduchové clony. Doporučujeme vám ihned po vybalení zkontrolovat, zda je jednotka v perfektním stavu; jakékoliv výrobní nebo jiné závady jsou kryty zárukou S&P. DŮLEŽITÉ: BEZPEČNOSTNÍ ZÁSADY Clona nesmí být umístěna přímo nad nebo pod zásuvkou. Nezakrývejte clonu látkami nebo jinými materiály, které...
Seite 30
PROVOZ DÁLKOVÉ OVLÁDÁN Í CR-NW (ovladač je součástí balení každé clony) POKUD PROPOJUJETE DVA NEBO VÍCE MODELŮ STEJNÉHO TYPU (MAXIMÁLNĚ 5 JEDNOTEK), POSTUPUJTE PO- DLE SCHÉMATU ZAPOJENÍNA OBR. 6. POZNÁMKA: V případě propojení více clon musí osoba provádějící montáž vzít v úvahu větší počet přívodů v závislosti na skutečném počtu jednotek.
Seite 32
S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U. C. Llevant, 4 Polígono Industrial Llevant 08150 Parets del Vallès Barcelona - España Tel. +34 93 571 93 00 www.solerpalau.com Ref. 9023017601-02...