Seite 1
HD 5/13 P Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 中文 59670410 05/19...
Seite 3
Lesen Sie vor der ersten Benut- 19 Strahlrohrhalter mit Klemmung, für den zung Ihres Gerätes diese Origi- Transport nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach 20 Sieb und bewahren Sie diese für späteren Ge- 21 Wasseranschluss brauch oder für Nachbesitzer auf. 22 Köcher Strahlrohr 23 Geräteschalter Inhaltsverzeichnis 24 Kabelhalter...
Seite 4
Sulfat < 240 mg/l Symbole auf dem Gerät Kalzium < 200 mg/l Hochdruckstrahlen können bei Gesamthärte < 28 °dH unsachgemäßem Gebrauch ge- < 50 °TH fährlich sein. Der Strahl darf nicht < 500 ppm auf Personen, Tiere, aktive elektrische (mg CaCO Ausrüstung oder auf das Gerät selbst ge- Eisen <...
Seite 5
und die Umwelt darstellen können. Für den Elektrischer Anschluss ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind GEFAHR diese Bestandteile jedoch notwendig. Mit die- Verletzungsgefahr durch elektrischen sem Symbol gekennzeichnete Geräte dürfen Schlag. nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. – Das Gerät muss zwingend mit einem Ste- Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) cker an das elektrische Netz angeschlos- Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-...
Seite 6
Hinweis: Betrieb Der Zulaufschlauch ist nicht im Lieferum- Das Gerät kann stehend oder liegend be- fang enthalten. trieben werden. Wasserzulauf öffnen. Hinweis: Wasser aus offenen Behältern ansaugen Das Gerät ist mit einem Druckschalter aus- Saugschlauch mit Filter (optionales Zu- gestattet.
Seite 7
Frostschutz Krantransport ACHTUNG Frost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät. Gerät an einem frostfreien Ort aufbewahren. Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich: Wasser ablassen. Handelsübliches Frostschutzmittel durch das Gerät pumpen. Hinweis: Handelsübliches Frostschutzmittel für Au- Hebeeinrichtung am Tragegriff des Ge- tomobile auf Glykolbasis verwenden.
Seite 8
Lagerung Hilfe bei Störungen VORSICHT GEFAHR Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge- Verletzungsgefahr durch unabsichtlich an- wicht des Gerätes bei Lagerung beachten. laufendes Gerät und elektrischen Schlag. Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela- – Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- gert werden.
Seite 9
Angewandtes Konformitätsbewertungs- Zubehör und Ersatzteile verfahren Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz- 2000/14/EG: Anhang V teile verwenden, sie bieten die Gewähr für Schallleistungspegel dB(A) einen sicheren und störungsfreien Betrieb Gemessen: des Gerätes. Garantiert: Informationen über Zubehör und Ersatztei- le finden Sie unter www.kaercher.com. Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Vollmacht des Vorstands.
Seite 10
Technische Daten Netzanschluss Spannung Stromart Anschlussleistung Absicherung (träge, Char. C) Schutzart IPX5 Verlängerungskabel, max. 30 m (Schutzklasse 1) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/min Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Zulaufdruck (max.) Leistungsdaten Arbeitsdruck Wasser (mit Standarddüse) Düsengröße der Standarddüse Max.
Seite 11
Please read and comply with 20 Sieve these original instructions prior 21 Water connection to the initial operation of your appliance and 22 Quiver for spray lance store them for later use or subsequent own- 23 Power switch ers. 24 Cable clamp 25 Carrying handle Contents 26 Spray lance holder without clamping...
Seite 12
Total hardness < 28 °dH Symbols on the machine < 50 °TH High-pressure jets can be dan- < 500 ppm gerous if improperly used. The jet (mg CaCO may not be directed at persons, Iron < 0,5 mg/l animals, live electrical equipment or at the Manganese <...
Seite 13
Notes about the ingredients (REACH) – The plug and coupling of the extension You will find current information about the cable used must be watertight. ingredients at: – Use an extension cable with protective www.kaercher.com/REACH earth conductor (protection class 1) and an adequate cross section (see "Tech- Before Startup nical data") und fully uncoil it from the...
Seite 14
After the interruption: Operation Release the trigger gun. To do so, push DANGER the safety catch towards the back. Risk of explosion! Open the hand spray gun. Do not spray flammable liquids. The appliance will switch on again. If the appliance is used in hazardous areas Turn off the appliance (e.g.
Seite 15
Safety information about cranes Transport DANGER CAUTION Risk of injury due to machine dropping. Risk of injury and damage! Observe the – Adhere to the local accident prevention weight of the appliance when you transport it. guidelines and safety notes. ATTENTION –...
Seite 16
Before each use Appliance is not running Check connection cable for damages Check connection cable for damages. (risk of electrical shock); get the dam- Check the supply voltage. aged connection cable replaced imme- If the appliance is overheated: diately by an authorised customer ser- Set the appliance switch to "0".
Seite 17
Warranty EU Declaration of Conformity The warranty terms published by the rele- We hereby declare that the machine de- vant sales company are applicable in each scribed below complies with the relevant country. We will repair potential failures of basic safety and health requirements of the your appliance within the warranty period EU Directives, both in its basic design and free of charge, provided that such failure is...
Seite 18
Technical specifications Main Supply Voltage Current type Connected load Protection (slow, char. C) Type of protection IPX5 Extension cable, max. 30 m (Protection class 1) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume I/min Suck height from open container (20 °C) Max.
Seite 19
Lire ce manuel d'utilisation origi- 18 Récepteur de buse pour rotabuse (rota- nal avant la première utilisation buse uniquement pour la variante de votre appareil, le respecter et le conser- HD...Plus dans l'étendue de livraison) ver pour une utilisation ultérieure ou pour le 19 Support de la lance avec blocage, pour futur propriétaire.
Seite 20
ATTENTION substances qui se dé- < 0,5 mg/l Remarque relative à une situation éven- posent ** tuellement dangereuse pouvant entraîner substances qui peuvent < 50 mg/l des dommages matériels. être filtrées *** Symboles sur l'appareil Hydrocarbures < 20 mg/l Chlorure <...
Seite 21
Relier le flexible haute pression au pis- Les appareils usés contiennent tolet à main et au flexible haute pres- des matériaux précieux recy- sion de l’appareil et serrer à la main clables lesquels doivent être ap- (EASY!Lock). portés à un système de recy- Mise en service clage.
Seite 22
L'eau qui s'est écoulée à travers un sépara- Risque de blessure ! Lors du fonctionne- teur système est classifiée comme non po- ment, ne pas coincer le levier de départ et table. le levier de sécurité. PRÉCAUTION Risque de blessure ! En cas de levier de Toujours connecter le séparateur de sys- sécurité...
Seite 23
Transport Mise hors service de l'appareil Couper l'alimentation en eau. PRÉCAUTION Ouvrir le pistolet manuel. Risque de blessure et d'endommagement ! Activer la pompe à l’aide de l’interrup- Respecter le poids de l'appareil lors du teur principal et laisser tourner 5 à 10 transport.
Seite 24
Consignes de sécurité relatives à Inspection de sécurité/Contrat l'utilisation de la grue d'entretien DANGER Vous pouvez accorder avec votre commer- Risque de blessure par la chute de l'appareil. çant une inspection de sécurité régulière – Respecter les consignes locales de ou passer un contrat d'entretien.
Seite 25
Assistance en cas de panne La pompe fuit 3 gouttes d'eau par minute sont admis- DANGER sibles et peuvent s'écouler sur la partie in- Risque de blessure et de choc électrique férieure de l'appareil. par un démarrage inopiné de l'appareil. ...
Seite 26
Alfred Kärcher SE & Co. KG Déclaration UE de conformité Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Nous certifions par la présente que la ma- 71364 Winnenden (Germany) chine spécifiée ci-après répond de par sa Tel.: +49 7195 14-0 conception et son type de construction ain- Fax: +49 7195 14-2212 si que de par la version que nous avons mise sur le marché...
Seite 27
Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension Type de courant Puissance de raccordement Protection (à action retardée, carat. C) Type de protection IPX5 Câble de rallonge, max. 30 m (classe de protection 1) Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) °C Débit d'alimentation (min.) l/min Hauteur d'aspiration à...
Seite 28
Prima di utilizzare l'apparecchio 19 Supporto lancia con fissaggio, per il tra- per la prima volta, leggere le sporto presenti istruzioni originali, seguirle e con- 20 Setaccio servarle per un uso futuro o in caso di riven- 21 Collegamento idrico dita dell'apparecchio.
Seite 29
Cloruro < 300 mg/l Simboli riportati sull’apparecchio Solfato < 240 mg/l Getti ad alta pressione possono Calcio < 200 mg/l risultare pericolosi se usati in Durezza complessiva < 28 °dH modo non conforme a destinazio- < 50 °TH ne. Il getto non va mai puntato su persone, <...
Seite 30
te umana e per l'ambiente. Questi compo- Collegamento elettrico nenti sono tuttavia necessari per un corret- PERICOLO to funzionamento dell'apparecchio. Gli ap- Pericolo di lesioni da scossa elettrica. parecchi contrassegnati con questo simbo- – L'apparecchio deve essere collegato lo non devono essere smaltiti con i rifiuti necessariamente con una spiana alla domestici.
Seite 31
Collegare il tubo flessibile di alimenta- PRUDENZA zione (lunghezza minima 7,5 m, diame- Danni all'ambiente. Pulire i motori solo in tro minimo 1/2") al collegamento nei punti con presenza di un separatore dell'acqua dell'apparecchio e all'alimen- d'olio. tazione di acqua (p.es. rubinetto). Apertura/Chiusura della pistola a Indicazione: spruzzo...
Seite 32
Azionare la pistola a spruzzo fino a Per il trasporto in veicoli, assicurare completa depressurizzazione dell'ap- l'apparecchio secondo le direttive in vi- parecchio. gore affinché non possa scivolare e ri- Bloccare la pistola a spruzzo, spingen- baltarsi. do in avanti l'arresto di sicurezza.
Seite 33
– Prima del trasporto con la gru rimuove- Verificare la tenuta stagna dell'apparec- re la lancia con la pistola a spruzzo, gli chio (pompa). ugelli, il lavasuperfici e altri oggetti Una quantità di tre gocce d’acqua al mi- sciolti. nuto che fuoriesce anche dal lato infe- –...
Seite 34
Dichiarazione di conformità L'apparecchio non raggiunge pressione Controllare la grandezza dell'ugello e Con la presente si dichiara che la macchina montare l'ugello adatto. qui di seguito indicata, in base alla sua con- Sfiatare l'aria dall'apparecchio (vedi cezione, al tipo di costruzione e nella ver- „Messa in funzione“).
Seite 35
Dati tecnici Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente Potenza allacciata Protezione (ritardo, caratt. C) Protezione IPX5 Cavo prolunga, max. 30 m (Classe di protezione 1) Collegamento idrico Temperatura in entrata (max.) °C Portata (min.) l/min Livello di aspirazione da contenitori aperti (20°C) Pressione in entrata (max.) Prestazioni Pressione di esercizio - acqua (con ugello standard)
Seite 36
Lees vóór het eerste gebruik 18 Sproeierhouder voor rotorsproeier (ro- van uw apparaat deze originele torsproeier enkel bij variant HD...Plus gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk meegeleverd) en bewaar hem voor later gebruik of voor 19 Straalbuishouder met klemming, voor een latere eigenaar. het transport 20 Zeef Inhoudsopgave...
Seite 37
LET OP Chloride < 300 mg/l Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke Sulfaat < 240 mg/l situatie die tot materiele schade kan leiden. Calcium < 200 mg/l Symbolen op het apparaat Totale hardheid < 28 °dH < 50 °TH Bij ondeskundig gebruik kunnen <...
Seite 38
Elektrische en elektronische apparaten be- Inbedrijfstelling vatten vaak onderdelen die een potentieel WAARSCHUWING gevaar kunnen vormen voor de menselijke Gevaar voor letsel! Apparaat, toebehoren, gezondheid en het milieu als ze foutief wor- toevoerleidingen en aansluitingen moeten den gebruikt of niet correct worden afge- in een perfecte toestand zijn.
Seite 39
Toevoerslang (minimumlengte 7,5 m, Gebruik minimumdiameter 1/2'') aan de water- Het apparaat kan staand of liggend ge- aansluiting van het apparaat en aan de bruikt worden. watertoevoer (bijvoorbeeld waterkraan) Instructie: aansluiten. Het apparaat is uitgerust met een druk- Instructie: schakelaar.
Seite 40
Vorstbescherming Kraantransport LET OP Vorst vernielt het onvolledig leeggemaakte apparaat. Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren. Indien een vorstvrije plaats niet mogelijk Water aflaten. Gebruikelijk antivriesmiddel door het apparaat pompen. Instructie: Gebruik courant antiviriesmiddel voor au- Hijsinrichting aan de handgreep van het to's op basis van glycol.
Seite 41
Opslag Alle 500 bedrijfsuren, minstens jaarlijks VOORZICHTIG Laat het onderhoud van het apparaat Gevaar voor letsel en beschadiging! Het uitvoeren door de klantenservice. gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen. Hulp bij storingen Het apparaat mag alleen binnen worden GEVAAR opgeborgen.
Seite 42
EU-conformiteitsverklaring Pomp klopt Controleer de zuigleiding voor water op Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde lekken. machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte Apparaat ontluchten (zie „Inbedrijfstel- uitvoering voldoet aan de betreffende fun- ling“).
Seite 43
Technische gegevens Spanningaansluiting Spanning Stroomsoort Aansluitvermogen Zekering (trage, char. C) Beveiligingsklasse IPX5 Verlengkabel, max. 30 m (veiligheidsklasse 1) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/min Zuighoogte uit open reservoir (20 °C) Toevoerdruk (max.) Capaciteit Werkdruk water (met standaardsproeier) Sproeiergrootte van de standaardsproeier Max.
Seite 44
Antes del primer uso de su apa- 20 Criba rato, lea este manual original, 21 Conexión de agua actúe de acuerdo a sus indicaciones y 22 Portalanza dosificadora guárdelo para un uso posterior o para otro 23 Interruptor del aparato propietario posterior.
Seite 45
Hidrocarburos < 20 mg/l Símbolos en el aparato Cloruro < 300 mg/l Los chorros a alta presión pueden Sulfato < 240 mg/l ser peligrosos si se usan indebi- Calcio < 200 mg/l damente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctri- Dureza total <...
Seite 46
Conectar el tubo pulverizador con la Los aparatos viejos contienen pistola pulverizadora y apretar a mano materiales valiosos reciclables (EASY!Lock). que deberían ser entregados Conectar la manguera de alta presión para su aprovechamiento poste- con la pistola pulverizadora y la co- rior.
Seite 47
Se debe utilizar un separador de sistema ¡Riesgo de lesiones! Durante el funciona- apropiado de la empresa KÄRCHER, alter- miento, la palanca de disparo y la palanca nativamente, un separador de sistema que de fijación no deben estar bloqueadas. cumpla la norma EN 12729 tipo BA. ¡Riesgo de lesiones! Si la palanca de fija- El agua que haya pasado por un separador ción está...
Seite 48
Transporte Desconexión del aparato Cerrar el abastecimiento de agua. PRECAUCIÓN Abrir la pistola pulverizadora manual. ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el Conectar la bomba con el interruptor de peso del aparato para el transporte. equipo y dejar en marcha 5-10 segundos. CUIDADO ...
Seite 49
Indicaciones de seguridad para la carga Inspección de seguridad/contrato con la grúa de mantenimiento PELIGRO Acuerde una inspección regular de seguri- Peligro de lesiones por caída del aparato. dad con su distribuidor o cierre un contrato – Las normativas de seguridad y preven- de mantenimiento.
Seite 50
Ayuda en caso de avería La bomba no es estanca Está permitido perder 3 gotas de agua por PELIGRO minuto y pueden salir por la parte inferior Peligro de lesiones causadas por un apara- del aparato. to que se arranque involuntariamente y ...
Seite 51
Alfred Kärcher SE & Co. KG Declaración UE de Alfred-Kärcher-Straße 28-40 conformidad 71364 Winnenden (Germany) Por la presente declaramos que la máqui- Tel.: +49 7195 14-0 na designada a continuación cumple, tanto Fax: +49 7195 14-2212 en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta Winnenden, 2019/05/01 por nosotros, las normas básicas de segu-...
Seite 52
Datos técnicos Conexión de red Tensión Tipo de corriente Potencia conectada Fusible de red (inerte, caro. C) Categoria de protección IPX5 Cable alargador, máx. 30 m (Clase de protección 1) Conexión de agua Temperatura de entrada (máx.) °C Velocidad de alimentación (mín.) l/min Altura de aspiración desde el depósito abierto (20 ºC) Presión de entrada (máx.)
Seite 53
Leia o manual de manual origi- 15 Patim nal antes de utilizar o seu apare- 16 Ligação de alta pressão EASY!Lock lho. Proceda conforme as indicações no 17 Roda manual e guarde o manual para uma con- 18 Depósito para bocal rotor (bocal rotor sulta posterior ou para terceiros a quem apenas na variante HD...Plus no volu- possa vir a vender o aparelho.
Seite 54
CUIDADO Valor ph 6,5...9,5 Aviso referente a uma situação potencial- Condutibilidade eléctrica * Condutibilida- mente perigosa que pode causar ferimen- de de água tos leves. limpa +1200 ADVERTÊNCIA μS/cm Aviso referente a uma situação potencial- Substâncias depositáveis < 0,5 mg/l mente perigosa que pode causar danos materiais.
Seite 55
Conectar a mangueira de alta pressão Os aparelhos velhos contêm à pistola pulverizadora manual e à liga- materiais preciosos e recicláveis ção de alta pressão do aparelho e aper- e deverão ser reutilizados. Bate- tar manualmente (EASY!Lock). rias, óleo e produtos similares Colocação em funcionamento não podem ser deitados fora ao meio ambiente.
Seite 56
CUIDADO Antes de qualquer intervenção no apare- Ligar o separador de sistema sempre à ali- lho, empurrar o bloqueio de segurança na mentação de água e nunca diretamente ao pistola pulverizadora manual para a frente. aparelho. CUIDADO Valores de conexão, vide dados técnicos. Danos ambientais.
Seite 57
Colocar o interruptor do aparelho na Transporte posição "0/OFF". CUIDADO Antes de retirar a ficha de rede da to- Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- mada certifique-se que suas mãos es- ção ao peso do aparelho durante o trans- tejam secas.
Seite 58
Avisos de segurança para o Conservação e manutenção carregamento com grua PERIGO PERIGO Perigo de ferimentos devido a choque eléc- Perigo de lesões através do aparelho em trico ou activação inadvertida do aparelho. queda. Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede –...
Seite 59
Ajuda em caso de avarias A bomba provoca ruídos Controlar o tubo de aspiração para PERIGO água quanto a fugas. Perigo de ferimentos devido a choque eléc- Purgar o ar do aparelho (veja "Coloca- trico ou activação inadvertida do aparelho. ção em funcionamento") –...
Seite 60
Alfred Kärcher SE & Co. KG Declaração UE de Alfred-Kärcher-Straße 28-40 conformidade 71364 Winnenden (Germany) Declaramos que a máquina a seguir desig- Tel.: +49 7195 14-0 nada corresponde às exigências de segu- Fax: +49 7195 14-2212 rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à...
Seite 61
Dados técnicos Ligação à rede Tensão Tipo de corrente Potência da ligação Protecção por fusível (fusível de acção lenta, carga C) Tipo de protecção IPX5 Cabo de extensão, máx. 30 m (classe de protecção 1) Ligação de água Temperatura de admissão (máx.) °C Quantidade de admissão (mín.) l/mín...
Seite 62
Læs original brugsanvisning in- 20 Siv den første brug, følg anvisnin- 21 Vandtilslutning gerne og opbevar vejledningen til senere 22 Köcher strålerør efterlæsning eller til den næste ejer. 23 Afbryder 24 Kabelholder Indholdsfortegnelse 25 Bæregreb Maskinelementer... DA 26 Strålerørholder uden klemning Sikkerhedsanvisninger .
Seite 63
Jern < 0,5 mg/l Symboler på apparatet Mangan < 0,05 mg/l Højttryksstråler kan være farlige, Kobber < 2 mg/l hvis de ikke anvendes korrekt. Aktivklor < 0,3 mg/l Strålen må ikke rettes mod perso- ner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod fri for dårlige lugter selve maskinen.
Seite 64
Inden ibrugtagning Vandtilslutning Tilslutning til vandledningen Montering af tilbehør ADVARSEL Bemærk: EASY!Lock-systemet forbinder Læg mærke til vandforsyningsselskabets hurtigt og sikkert komponenterne med kun reglementer. en omdrejning takket være hurtiggevindet. Ifølge de gældende love, må ma- skinen aldrig anvendes på drikke- vandsnettet uden en systemsepa- rator.
Seite 65
Betjening Sluk for maskinen Luk vandtilførslen. FARE Åbn håndsprøjtepistolen. Eksplosionsrisiko! Tænd pumpen på kontakten og lad den Brændbare væsker må ikke sprøjtes. køre i 5-10 sekunder. Overhold de gældende sikkerhedsforskrif- Luk håndsprøjtepistolen. ter ved anvendelse af højtryksrenseren i fa- ...
Seite 66
Sikkerhedsanvisninger til arbejdet med Transport kranen FORSIGTIG FARE Fare for person- og materialeskader! Hold Fare for personskader hvis maskinen vælter. øje med maskinens vægt ved transporten. – Tag hensyn til de lokale forskrifter og BEMÆRK sikkerhedsanvisninger til forebyggelse Beskyt aftrækkeren mod beskadigelser un- af ulykker.
Seite 67
Før hver brug Maskinen kommer ikke op på det nødvendige tryk Kontroller tilslutningskablet for skader (fare for elektrisk stød), tilslutningskab- Kontroller dysens størrelse, monter kor- ler med skader skal omgående udskif- rekt dyse. tes af en godkendt kundeservice/el-in- ...
Seite 68
EU-overensstemmelses- erklæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Seite 69
Tekniske data Nettilslutning Spænding Strømtype Tilslutningseffekt Sikring (forsinket, char. C) Kapslingsklasse IPX5 Forlængerledning, maks. 30 m. (beskyttelsesklasse 1) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min. l/min. Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Tilførselstryk, maks. Ydelsesdata Arbejdstryk vand (med standarddyse) Standarddysens dysestørrelse Max.
Seite 70
Før første gangs bruk av appa- 21 Vanntilkobling ratet, les denne originale bruks- 22 Hylster strålerør anvisningen, følg den og oppbevar den for 23 Apparatbryter senere bruk eller for overlevering til neste 24 Kabelholder eier. 25 Bærehåndtak 26 Strålerørholder uten klemming Innholdsfortegnelse 27 Gummibånd Maskinorganer .
Seite 71
Jern < 0,5 mg/l Symboler på maskinen Mangan < 0,05 mg/l Høytrykkstråler kan være farlige Kopper < 2 mg/l ved feil bruk. Strålen må ikke ret- Aktivt klor < 0,3 mg/l tes mot personer, dyr, elektrisk ut- styr som er på, eller maskinen selv. uten ubehagelig lukt I henhold til gjeldende forskrifter * Maksimalt totalt 2000 μS/cm...
Seite 72
Før den tas i bruk Vanntilkobling Tilkobling til vannledning Montere tilbehør ADVARSEL Henvisning: EASY!Lock-Systemet forbin- Følg vannverkets forskrifter. der komponenter raskt og sikkert med en I henhold til gjeldende forskrifter hurtigvinsj på kun en omdreining. skal apparatet aldri kobles til drik- kevannsnettet uten systemskiller.
Seite 73
Fare for personskade! Kontakt kundeser- Sikre håndsprøytpistolen, for å gjøre vice ved defekt sikringsspake. dette skyves sikringen forover. Høytrykksstrålen kan utgjøre fare for per- Oppbevaring av apparatet sonskader. Før alt arbeid på apparatet må Sett strålerøret med høytrykkspistol i du skyve sikringen på...
Seite 74
Lagring Holder for flaterengjører Sett tilkoblingsstussen for flaterengjøre- FORSIKTIG ren på holderen på høytrykksvaskeren. Fare for personskader og materielle ska- Skru på festemutteren. der! Pass på vekten av apparatet ved lag- ring. Krantransport Dette apparatet skal kun lagres innendørs. Pleie og vedlikehold FARE Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp-...
Seite 75
Feilretting Pumpen banker Kontroller at sugeslangen for vann er FARE tett. Fare for eprsonskader ved utilsiktet opp- Luft maskinen (se: "Betjening"). start a apparat og fra elektrisk støt. Ta kontakt med en servicemontør ved – Før alt arbeide på apparatet skal appa- behov.
Seite 76
EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EU-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
Seite 77
Tekniske data Nettilkobling Spenning Strømtype Kapasitet Sikringer (trege, type C) Beskyttelsestype IPX5 Skjøteledning, maks. 30 m (Verneklasse 1) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/min Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC Tilførselstrykk (max) Effektspesifikasjoner Arbeidstrykk vann (med standarddyse) Dysestørrelse på standarddyse Maks.
Seite 78
Läs bruksanvisning i original 19 Stålrör med klämfäste, för transport innan aggregatet används första 20 Sil gången, följ anvisningarna och spara drifts- 21 Vattenanslutning anvisningen för framtida behov, eller för 22 Köcher strålrör nästa ägare. 23 Huvudreglage 24 Kabelfäste Innehållsförteckning 25 Bärhandtag Aggregatelement.
Seite 79
Totalhårdhet < 28 °dH Symboler på apparaten < 50 °TH Högtrycksstrålar kan vara farliga < 500 ppm vid felaktig användning. Strålen (mg CaCO får inte riktas mot människor, djur, Järn < 0,5 mg/l aktiv elektrisk utrustning eller mot själva Mangan <...
Seite 80
Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data. Före ibruktagande Linda upp nätkabeln och lägg den på Montera tillbehör golvet. Anslut nätkontakten till ett vägguttag. Obs! EASY!Lock-systemet förbinder kom- Vattenanslutning ponenterna med en snabbgänga snabbt och säkert på bara ett varv. Anslutning till vattenledningen VARNING Beakta vattenleverantörens anvisningar och föreskrifter.
Seite 81
Handhavande Koppla från aggregatet Stäng vattentillförseln. FARA Öppna handsprutpistolen. Explosionsrisk! Sätt på pumpen med strömbrytaren på Inga brännbara vätskor får fördelas med maskinen och låt den gå i 5-10 sekun- högtryckstvätten. der. Vid användning av maskinen i riskområden ...
Seite 82
– Maskinen ska bara lyftas i handtaget. Transport – Använd inga surrningskedjor. FÖRSIKTIGHET – Säkra lyftanordning så att lasten inte Risk för person och egendomsskada! Ob- släpps oavsiktligt. servera vid transport maskinens vikt. – Ta bort strålrör med handspruta, mun- OBSERVERA stycken, ytrengörare och andra lösa fö- Skydda avdragsspaken mot skador under...
Seite 83
Kontrollera om apparaten (pumpen) är tät Aggregatet ger inget tryck 3 droppar vatten per minut är tillåtna Kontrollera munstyckesstorlek, monte- och de kan droppa på apparatens un- ra rätt munstycke. dersida. Ring auktoriserad serviceverk- Lufta aggregatet (se "Ibruktagning"). stad vid kraftigare otäthet.
Seite 84
Alfred Kärcher SE & Co. KG EU-försäkran om Alfred-Kärcher-Straße 28-40 överensstämmelse 71364 Winnenden (Germany) Härmed försäkrar vi att nedanstående be- Tel.: +49 7195 14-0 tecknade maskin i ändamål och konstruk- Fax: +49 7195 14-2212 tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- Winnenden, 2019/05/01 läggande säkerhets- och hälsokrav.
Seite 85
Tekniska data Nätförsörjning Spänning Strömart Anslutningseffekt Säkring (trög, typ C) Skydd IPX5 Förlängningskabel, max. 30 m (Kapslingsklass 1) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/min Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) Inmatningsstryck (max.) Prestanda Arbetstryck vatten (med standardmunstycke) Standardmunstyckets storlek Max.
Seite 86
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita 19 Ruiskuputken pidike lukituksella, kulje- ennen laitteesi käyttämistä, säi- tusta varten lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai 20 Sihti mahdollista myöhempää omistajaa varten. 21 Vesiliitäntä 22 Ruiskuputkipidike Sisällysluettelo 23 Laitekytkin Laitteen osat ....FI 24 Johdon pidike Turvaohjeet .
Seite 87
Sulfaatti < 240 mg/l Laitteessa olevat symbolit Kalsium < 200 mg/l Epäasianmukaisesti käytettyinä Kokonaiskovuus < 28 °dH suurpainesuihkut voivat olla vaa- < 50 °TH rallisia. Suihkua ei saa suunnata < 500 ppm ihmisiin, eläimiin, jännitteellisiin sähköva- (mg CaCO rusteisiin tai itse laitteeseen. Rauta <...
Seite 88
Huomautuksia materiaaleista (REACH) – Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kyt- Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit- kimen on oltava vesitiivis. teesta: – Käytä riittävän suuren poikkileikkauk- www.kaercher.com/REACH sen ja suojajohtimen (suojausluokka 1) omaavaa jatkokaapelia (katso "Tekni- Ennen käyttöönottoa set tiedot") ja vedä kaapeli kokonaan ulos kelalta.
Seite 89
Käyttö Käytön keskeytys Sulje käsiruiskupistooli. VAARA Laite kytkeytyy pois päältä. Räjähdysvaara! Varmista käsikäyttöinen ruiskupistooli Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. työntämällä varmistinsalpa eteenpäin. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. Keskeytyksen jälkeen: huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia Poista käsikäyttöisen ruiskupistoolin turvallisuusmääräyksiä. varmistus työntämällä varmistinsalpa Loukkaantumisvaara! Pidä...
Seite 90
Huomautus: Turvallisuusohjeet nosturilla Käytä kaupasta saatavaa autojen glykoli- nostamiseen pohjaista jäätymisenestoainetta. VAARA Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan Laitteen putoamisesta aiheutuva loukkaan- ilmoittamia käyttöohjeita. tumisvaara. Anna laitteen käydä enintään 1 min, – Noudata paikallisia tapaturmantorjunta- kunnes pumppu ja johdot ovat tyhjät. määräyksiä ja turvaohjeita. Kuljetus –...
Seite 91
Turvatarkastussopimus/ Laite ei toimi huoltosopimus Tarkasta sähköliitosjohto Voit solmia säännöllisen turvatarkastusso- Tarkasta verkkojännite. pimuksen tai huoltosopimuksen myyjäliik- Jos laite on ylikuumennut: keesi kanssa. Kysy meiltä neuvoa. Aseta valintakytkin asentoon "0". Anna laitteen jäähtyä vähintään 15 mi- Jokaisen käyttökerran jälkeen nuuttia.
Seite 92
EY-vaatimustenmukaisuus- vakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa- vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val- mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee- seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: korkeapainepesuri Tyyppi: 1.520-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY) 2014/30/EU...
Seite 93
Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi Liitosjohto Sulake (hidas, tyyppi C) Suojatyyppi IPX5 Jatkokaapeli, maks. 30 m (Suojausluokka 1) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/min Imukorkeus otettaessa vettä avosäiliöstä (veden lämpötila 20°C) Tulopaine (maks.) Suoritustiedot Käyttöpaine, vesi (vakiosuuttimella) Vakiosuuttimen suutinkoko Maks.
Seite 94
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- 16 Σύνδεση υψηλής πίεσης EASY!Lock σκευή σας για πρώτη φορά, δια- 17 Τροχός βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή- 18 Θήκη ακροφυσίων για το περιστρεφό- σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα- μενο ακροφύσιο (το περιστρεφόμενο τήστε...
Seite 95
Χρήση σύμφωνα με τους Επίπεδα ασφαλείας κανονισμούς ΚΙΝΔΥΝΟΣ Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ- Η παρούσα συσκευή καθαρισμού υψηλής πί- νο, ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια εσης να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό. – καθαρισμό με δέσμη υψηλής πίεσης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Seite 96
Διατάξεις ασφαλείας Πριν τη θέση σε λειτουργία Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για Συναρμολόγηση εξαρτημάτων την προστασία του χρήστη και δεν επιτρέ- Υπόδειξη: Χάρη σε ένα γρήγορο σπείρω- πεται να τεθούν εκτός λειτουργίας ή να μα το σύστημα EASY!Lock συνδέει εξαρτή- αγνοηθεί...
Seite 97
– Το βύσμα και η σύνδεση του καλωδίου Αναρρόφηση νερού από ανοικτά δοχεία προέκτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει Βιδώστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό- να είναι αδιάβροχα. φησης με φίλτρο (προαιρετικός εξοπλι- – Χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης με σμός) στη σύνδεση νερού. γείωση...
Seite 98
Άνοιγμα/κλείσιμο του πιστολέτου Φύλαξη της συσκευής ψεκασμού Τοποθετήστε το σωλήνα ψεκασμού με Άνοιγμα του πιστολέτου χειρός: Πατήστε το πιστολέτο χειρός μέσα στη ειδική το μοχλό ασφάλισης και τη σκανδάλη. θήκη του και ασφαλίστε την στο στήριγ- Κλείσιμο του πιστολέτου χειρός: Αφήστε μα...
Seite 99
Για τη μεταφορά σε μεγάλες αποστά- – Πριν τη μεταφορά με γερανό αφαιρέστε σεις, τραβήξτε στην τερματική θέση τη το σωλήνα ψεκασμού με το πιστολέτο λαβή ώθησης και σύρετε τη συσκευή χειρός, τα ακροφύσια, τον καθαριστή από τη λαβή ώθησης. επιφανειών...
Seite 100
Ελέγξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης για Η συσκευή δεν λειτουργεί ενδεχόμενες βλάβες (κίνδυνος έκρη- Ελέγξτε το τροφοδοτικό καλώδιο σχετι- ξης). κά με βλάβες. Αντικαταστήστε άμεσα τον εύκαμπτο Ελέγξτε την τάση δικτύου. σωλήνα υψηλής πίεσης που παρουσιά- Έχει υπερθερμανθεί η συσκευή; ζει...
Seite 101
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφω- Εγγύηση σης Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης 2000/14/EΚ: Παράρτημα V που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- Μετρημένη: νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ- Εγγυημένη: δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται...
Seite 102
Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύμα Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής, C) Είδος προστασίας IPX5 Καλώδιο προέκτασης, μέγ. 30 m (Κατηγορία προστασίας 1) Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) l/min Μανομετρικό ύψος από ανοιχτό δοχείο, 20 °C Πίεση προσαγωγής (μέγ.) Επιδόσεις...
Seite 103
Cihazın ilk kullanımından önce 18 Rotor memesi için meme bölmesi (rotor bu orijinal kullanma kılavuzunu memesi sadece HD...Plus modelinde okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha teslimat kapsamına dahildir) sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- 19 Mandallı püskürtme borusu tutucusu, lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Seite 104
Toplam sertlik < 28 °dH Cihazdaki semboller < 50 °TH Yüksek basınçlı tazyik doğru kul- < 500 ppm lanılmadığı zaman tehlikeli olabi- (mg CaCO lir. Tazyik insanlara, hayvanlara, Demir < 0,5 mg/l elektrikli aletlere ve makinenin kendisine Mangan < 0,05 mg/l doğru tutulmamalıdır.
Seite 105
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) – Kullanılan bir uzatma kablosunun soketi İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi- ve kavraması suya dayanıklı olmalıdır. leceğiniz adres: – Topraklama iletkenli (koruma sınıfı 1) www.kaercher.com/REACH ve yeterli kesite sahip uzatma kabloları kullanın (Bkz. "Teknik bilgiler") ve kab- Cihazı...
Seite 106
Kullanımı Çalışmayı yarıda kesme El püskürtme tabancasını kapatın. TEHLIKE Cihaz kapanır. Patlama tehlikesi! El püskürtme tabancasını emniyete Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. alın, bunun için emniyet sürgüsünü öne Tehlikeli alanlarda (örn. benzin istasyonla- itin. rı) cihazın kullanılması durumunda gerekli Kesintiden sonra: güvenlik yönetmeliklerine dikkat edilmelidir.
Seite 107
Donma olmayan bir depolama mümkün Vinçle taşıma değilse: Suyu boşaltın. Piyasada bulunan bir antifrizi cihaza pompalayın. Not: Piyasada bulunan glikol bazlı bir araç antif- rizi kullanın. Antifriz üreticisinin kullanım talimatlarına uyun. Pompa ve hatlar boşalana kadar cihazı maksimum 1 dakika çalıştırın.
Seite 108
Depolama 500 çalışma saatinde bir, en azından her yıl TEDBIR Cihazın bakımını müşteri hizmetlerine Yaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama yaptırın. sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. Bu cihaz sadece iç mekanlarda depolan- Arızalarda yardım malıdır. TEHLIKE Koruma ve Bakım Farkında olmadan çalışmaya başlayan ci- haz ve elektrik çarpması...
Seite 109
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011 Pompada vuruntu EN 55014–2: 2015 Su emme hattına sızdırmazlık kontrolü EN 62233: 2008 yapın. EN 61000–3–2: 2014 Cihazın havasını alın (Bkz. "İşletime al- EN 61000–3–3: 2013 ma"). EN 50581 İhtiyaç anında müşteri hizmetlerini ara- Kullanılan uyumluluk değerlendirme yön- yın.
Seite 110
Teknik Bilgiler Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli, Char. C) Koruma şekli IPX5 Uzatma kablosu maks. 30 m (Koruma sınıfı 1) Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) °C Besleme miktar l/dk Açık depodan emme yüksekliği (20 °C) Besleme bas Performans değerleri Su çalışma basıncı...
Seite 111
Перед первым применением 14 Заводская табличка с данными вашего прибора прочитайте 15 Полоз эту оригинальную инструкцию по эксплу- 16 Патрубок высокого давления атации, после этого действуйте соответ- EASY!Lock ственно и сохраните ее для дальнейше- 17 Колесо го пользования или для следующего 18 Подставка...
Seite 112
При помощи опциональных принадлеж- Степень опасности ностей может добавляться моющее ОПАСНОСТЬ средство. Указание относительно непосредст- Для удаления устойчивых загрязнений венно грозящей опасности, которая мы рекомендуем роторную форсунку приводит к тяжелым увечьям или к (входит только в комплект поставки ва- смерти. рианта...
Seite 113
Защитные устройства Перед началом работы Защитные приспособления служат для Установка принадлежностей защиты пользователя и не должны вы- Примечание: Система EASY!Lock бла- водиться из строя или работать в обход годаря быстроразъемному резьбовому своих функций. соединению позволяет соединять ком- Манометрический выключатель поненты быстро и надежно всего за один Если...
Seite 114
ОСТОРОЖНО Электрическое подсоединение Системный разделитель всегда дол- ОПАСНОСТЬ жен находиться в системе водоснаб- Опасность травмы при ударе электро- жения, не разрешается подключать током. его напрямую к устройству. – Устройство к электрической сети Параметры подключения указаны в раз- в обязательном порядке должно деле...
Seite 115
Опасность получения травмы от Выключение прибора струи воды под давлением. Перед про- Закрыть подачу воды. ведением любых работ на устройстве Открыть ручной пистолет-распылитель. передвинуть предохранительный фик- сатор на ручном пистолете-распыли- Включить насос с помощью выклю- теле вперед. чателя...
Seite 116
Транспортировка Указания по технике безопасности при работе с краном ОСТОРОЖНО ОПАСНОСТЬ Опасность получения травм и поврежде- Опасность получения травм при паде- ний! При транспортировке следует нии прибора. обратить внимание на вес устройства. – Соблюдать местные предписания ВНИМАНИЕ по предотвращению несчастных Во...
Seite 117
Уход и техническое Каждые 500 часов работы, не реже раза в год обслуживание Техническое обслуживание устрой- ОПАСНОСТЬ ства может осуществлять сервисная Опасность получения травмы от слу- служба. чайно запущенного аппарата и элек- Помощь в случае неполадок трошока. Перед проведением любых работ с при- ОПАСНОСТЬ...
Seite 118
Гарантия Давление в приборе не увеличивается В каждой стране действуют соответст- Проверить размеры форсунки, уста- венно гарантийные условия, изданные новить подходящую форсунку. уполномоченной организацией сбыта Удалить воздух из прибора (см. нашей продукции в данной стране. Воз- "Ввод в эксплуатацию"). можные...
Seite 119
Alfred Kärcher SE & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kärcher-Straße 28-40 ЕU 71364 Winnenden (Germany) Настоящим мы заявляем, что нижеуказан- Tel.: +49 7195 14-0 ный прибор по своей концепции и кон- Fax: +49 7195 14-2212 струкции, а также в осуществленном и до- пущенном...
Seite 120
Технические данные Электропитание Напряжение В Вид тока Гц Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный, Char. C) А Тип защиты IPX5 Удлинительный кабель, макс 30 м мм (класс защиты 1) Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды (макс.) °C Количество подаваемой воды (мин.) л/мин. Высота...
Seite 121
A készülék első használata előtt 20 Szűrő olvassa el ezt az eredeti hasz- 21 Vízcsatlakozás nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- 22 Sugárcső tok sa meg a későbbi használatra vagy a kö- 23 Készülékkapcsoló vetkező tulajdonos számára. 24 Kábel tartó 25 Fogantyú...
Seite 122
Klorid < 300 mg/l Szimbólumok a készüléken Szulfát < 240 mg/l Szakszerűtlen használat esetén a kalcium < 200 mg/l magasnyomású vízsugár veszé- Összkeménység < 28 °dH lyes lehet. A vízsugarat soha ne < 50 °TH irányítsa személyek, állatok, aktív elektro- <...
Seite 123
Az elektromos és az elektronikus készülé- Üzembevétel kek gyakran tartalmaznak olyan alkotóele- FIGYELMEZTETÉS meket, amelyek helytelen kezelés vagy Sérülésveszély! A készüléknek, a tartozé- helytelen ártalmatlanítás esetén potenciális koknak, a vezetékeknek és a csatlakozá- veszélyt jelenthetnek az emberi egészség- soknak kifogástalan állapotban kell lenniük. re és a környezetre.
Seite 124
VIGYÁZAT VIGYÁZAT A rendszer-elválasztót mindig a vízellátás- Környezeti károk. A motorokat csak megfe- hoz kell csatlakoztatni és soha nem közvet- lelő olajleválasztóval ellátott helyen tisztít- lenül a készülékhez. A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki A kézi szórópisztoly kinyitása/ adatoknál. zárása ...
Seite 125
Lépcsőn felmenetel esetén a készülé- A készülék tárolása ket lépcsőről lépcsőre húzza fel. A csú- A sugárcsövet a kézi szórópisztollyal a szótalpak védik a burkolatot rongálódás sugárcső tokjába állítani és a sugárcső ellen. tartót bepattintani. A felülettisztító tartója ...
Seite 126
– A készüléket csak olyan személyek A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása szállíthatják daruval, akiknek a daru ke- Vegye ki a szűrőt. zelését betanították. A szűrőt kívülről megtisztítani és leöblí- – Ne álljon a teher alatt. teni. – Ügyeljen arra, hogy a daru veszélyterü- ...
Seite 127
Termék: Nagynyomású tisztító A szivattyú szivárog Típus: 1.520-xxx 3 csepp/perc a megengedett és ennyi tá- vozhat a készülék alsó oldalából. Vonatkozó európai közösségi irányel- A készülék erős szivárgásánál a szer- vek: vizzel ellenőriztesse. 2006/42/EK (+2009/127/EK) A szivattyú kopog 2014/30/EU 2000/14/EK ...
Seite 128
Műszaki adatok Hálózati csatlakozókábel Feszültség Áramfajta Csatlakozási teljesítmény Biztosíték (lomha, Char. C) Védelmi fokozat IPX5 Hosszabbító kábel, max. 30 m (1-es védelmi osztály) Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/perc Szívásmagasság nyitott tartályból (20 °C) Hozzáfolyási nyomás (max.) Teljesítményre vonatkozó...
Seite 129
Před prvním použitím svého za- 19 Držák proudnice se svorkou, pro pře- řízení si přečtěte tento původní pravu návod k používání, řiďte se jím a uložte jej 20 Sítko pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- 21 Přívod vody tele. 22 Proudnice s pochvou 23 Spínač...
Seite 130
Vápník < 200 mg/l Symboly na zařízení celková tvrdost < 28 °dH Vysokotlaké vodní paprsky mo- < 50 °TH hou být při neodborném používá- < 500 ppm ní nebezpečné. Vysokotlakým (mg CaCO vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, železo <...
Seite 131
Informace o obsažených látkách (RE- – Zástrčka a spojení používaného prodlu- ACH) žovacího vedení musí být vodotěsné. Aktuální informace o obsažených látkách – Použijte prodlužovací kabel s ochranným naleznete na adrese: vodičem (třída ochrany 1) a s dostatečným www.kaercher.com/REACH průřezem (vize „technická data“) a odviňte jej z kabelového bubnu celý.
Seite 132
Po přerušení: Obsluha Odjistěte Ruční stříkací pistoli posunu- NEBEZPEČÍ tím pojistky dozadu. Nebezpečí výbuchu! Otevřete ruční stříkací pistoli. K postřiku nepoužívejte hořlavé tekutiny. Přístroj se opět zapne. Používáte-li přístroj v nebezpečných prosto- Vypnutí zařízení rách (např. čerpací stanice), je nezbytné do- ...
Seite 133
Přeprava Bezpečnostní pokyn pro transport jeřábem UPOZORNĚNÍ NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Hrozí nebezpečí úrazu od padajícího zařízení. Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. – Dodržujte místní předpisy o prevenci POZOR nehodovosti a bezpečnostní předpisy. Během přepravy chraňte spouštěcí páčku –...
Seite 134
Před každým provozováním Přístroj neběží Zkontrolujte připojovací kabel, zda není Zkontrolujte, zda není poškozen připo- poškozen (nebezpečí zasažení elek- jovací kabel. trickým výbojem), poškozený připojova- Zkontrolujte síťové napětí. cí kabel dejte neprodleně vyměnit auto- Pokud je přístroj přehřátý: rizovaným zákaznickým servisem nebo Hlavní...
Seite 135
Záruka V každé zemi platí záruční podmínky vyda- né příslušnou distribuční společností. Pří- Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management padné poruchy zařízení odstraníme během Zplnomocněná osoba pro sestavení doku- záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich mentace: příčinou vadný...
Seite 136
Technické údaje Síťové vedení Napětí Druh proudu Příkon Pojistka (pomalá, char. C) Ochrana IPX5 Prodlužovací kabel, max. 30 m (Třída ochrany 1) Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné množství (min.) l/min Sací výška z otevřené nádoby (20 °C) Přívodní tlak (max.) Výkonnostní...
Seite 137
Pred prvo uporabo Vaše napra- 20 Sito 21 Vodni priključek ve preberite to originalno navo- 22 Tulec brizgalne cevi dilo za uporabo, ravnajte se po njem in 23 Stikalo naprave shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo 24 Nosilec kabla ali za naslednjega lastnika. 25 Nosilni ročaj Vsebinsko kazalo 26 Držalo brizgalne cevi brez vpenjala...
Seite 138
Železo < 0,5 mg/l Simboli na napravi Mangan < 0,05 mg/l Visokotlačni curki so lahko pri ne- Baker < 2 mg/l strokovni uporabi nevarni. Curka Aktivni klor < 0,3 mg/l se ne sme usmerjati v osebe, ži- vali, aktivno električno opremo ali na samo brez neprijetnih vonjev napravo.
Seite 139
– Uporabite podaljševalni kabel z zašči- Pred zagonom tnim vodnikom (razred zaščite 1) in za- Montaža pribora dostnim prečnim prerezom (glejte „Teh- nične podatke“) in ga popolnoma odvi- Napotek: Sistem EASY!Lock s hitrim navo- tje z bobna za navijanje kabla. jem omogoča spajanje komponent s samo Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / enim obratom.
Seite 140
Po prekinitvi: Uporaba Sprostite ročno brizgalno pištolo. V ta NEVARNOST namen varnostno zaskočko potisnite Nevarnost eksplozije! nazaj. Ne razpršujte gorljivih tekočin. Odprite ročno brizgalno pištolo. Pri uporabi naprave v območjih nevarnosti Naprava se ponovno vklopi. (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati Izklop stroja ustrezne varnostne predpise.
Seite 141
Transport Varnostna navodila za premikanje blaga z žerjavom PREVIDNOST NEVARNOST Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- Nevarnost poškodb zaradi padajoče naprave. tu upoštevajte težo naprave. – Upoštevajte lokalne predpise o prepre- POZOR čevanju nesreč in varnostna opozorila. Sprožilno ročico med transportom zaščitite –...
Seite 142
Pred vsakim obratovanjem Naprava ne deluje Priključni kabel preglejte glede poškodb Preverite priključni kabel glede poškodb. (nevarnost zaradi električnega udara), Preverite omrežno napetost. poškodovani priključni kabel naj poo- Če se je naprava pregrela: blaščena servisna služba/elektro stro- Stikalo naprave obrnite na "0".
Seite 143
Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja. Proizvod: visokotlačni čistilec Tip:...
Seite 144
Tehnični podatki Omrežni priključek Napetost Vrsta toka Priključna moč Zaščita (inertna, kar. C) Vrsta zaščite IPX5 Podaljševalni kabel, max. 30 m (razred zaščite 1) Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/min Sesalna višina iz odprte posode (20 °C) Pritisk dotoka (maks.) Podatki o zmogljivosti Delovni tlak vode (s standardno šobo)
Seite 145
Przed pierwszym użyciem urzą- 17 Koło dzenia należy przeczytać orygi- 18 Podstawka na dyszę do dyszy rotacyj- nalną instrukcję obsługi, postępować we- nej (dysza rotacyjna tylko w przypadku dług jej wskazań i zachować ją do później- wariantu HD...Plus w zakresie dostawy) szego wykorzystania lub dla następnego 19 Wspornik rurki strumieniowej z zaci- użytkownika.
Seite 146
UWAGA Poziom pH 6,5...9,5 Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej Przewodność elektryczna * Przewodność sytuacji, która może prowadzić do szkód świeżej wody materialnych. +1200 μS/cm Symbole na urządzeniu Substancje odkładające się < 0,5 mg/l W przypadku niewłaściwego uży- Substancje filtrowane *** < 50 mg/l cia strumień...
Seite 147
Połączyć lancę i ręczny pistolet natry- Zużyte urządzenia zawierają skowy i ręcznie dociągnąć połączenie cenne surowce wtórne, które po- (EASY!Lock). winny być oddawane do utyliza- Połączyć wąż wysokociśnieniowy z cji. Akumulatory, olej i tym po- ręcznym pistoletem natryskowym i dobne substancje nie powinny przyłącze wysokiego ciśnienia urządze- przedostać...
Seite 148
Należy używać odpowiedniego odłącznika Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas systemowego firmy KÄRCHER albo od- pracy dźwignia spustowa i dźwignia zabez- łącznika systemowego zgodnego z EN pieczająca nie mogą być zablokowane. 12729, typu BA. Niebezpieczeństwo zranienia! W przypad- Woda, która przepłynęła przez odłącznik ku awarii dźwigni zabezpieczającej poinfor- systemowy, katalogowana jest jako nie na- mować...
Seite 149
Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, Wyłączanie urządzenia aby pompa i przewody zostały opróż- Zamknąć dopływ wody. nione z wody. Otworzyć pistolet natryskowy. Transport Włączyć pompę przy użyciu wyłącznika na 5-10 sekund. OSTROŻNIE Zamknąć pistolet natryskowy. Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- ...
Seite 150
Przepisy bezpieczeństwa dot. Czyszczenie i konserwacja umożliwienia transportu żurawiem NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- Niebezpieczeństwo zranienia przez spada- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. jące urządzenie. przez porażenie prądem. – Przestrzegać miejscowych przepisów Przed przystąpieniem do wszelkich prac w bhp i wskazówek bezpieczeństwa. obrębie urządzenia należy wyłączyć...
Seite 151
Usuwanie usterek Pompa powoduje stukanie Skontrolować przewód ssawny wody NIEBEZPIECZEŃSTWO pod względem szczelności. Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. chomienie"). przez porażenie prądem. W razie potrzeby zgłosić się do serwisu. –...
Seite 152
Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują...
Seite 153
Dane techniczne Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) Stopień ochrony IPX5 Przedłużacz, maks. 30 m (Klasa ochrony 1) Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C Ilość doprowadzenia (min.) l/min Wysokość ssania z otwartego zbiornika (20°C) Ciśnienie dopływowe (maks.) Parametry robocze Ciśnienie robocze wody (z dyszą...
Seite 154
Înainte de prima utilizare a apa- 18 Suport duză pentru duză rotativă (duză ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- rotativă doar la varianta HD...Plus în nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin- pachetul de livrare) se în acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţa- 19 Suport lance cu dispozitiv de blocare, rea ulterioară...
Seite 155
Duritate totală < 28 °dH Simboluri pe aparat < 50 °TH Jeturile sub presiune pot fi pericu- < 500 ppm loase în cazul utilizării neconfor- (mg CaCO me. Jetul nu trebuie îndreptat Fier < 0,5 mg/l spre persoane, animale, echipamente elec- Mangan <...
Seite 156
Aparatele electrice și electronice conțin Punerea în funcţiune adesea componente care pot reprezenta AVERTIZARE un potențial pericol pentru sănătatea per- Pericol de rănire! Aparatul, accesoriile, soanelor, în cazul manevrării sau eliminării conductele de alimentare şi racordurile tre- incorecte. Însă, aceste componente sunt buie să...
Seite 157
Racordaţi furtunul de alimentare (lungi- Închidere/deschidere pistol manual me minimă 7,5 m, diametru minim 1/2”) de stropit la racordul de apă al aparatului şi la sur- Deschidere pistol manual de stropit: Ac- sa de apă (de exemplu robinet de apă). ţionaţi maneta de siguranţă...
Seite 158
Blocaţi pistolul manual de stropit pentru Pentru deplasare pe trepte trageţi apar- ca butonul de siguranţă să fie împins în tul în sus scară cu scară. Bechiile gli- faţă. sante protejează carcasa de deteriorări. Depozitarea aparatului Suport pentru curăţitorul de suprafeţe ...
Seite 159
– În timpul procesului de ridicare nu Săptămânal transportaţi alte obiecte pe aparat. Curăţaţi sita din racordul de apă. – Aparatul poate fi transportat cu macara Curăţarea sitei din racordul de apă numai de către persoane, care au fost ...
Seite 160
Verificaţi cantitatea de apă alimentată Declaraţie UE de (consultaţi datele tehnice). conformitate Curăţaţi duza. Prin prezenta declarăm că aparatul desem- Înlocuiţi duza. nat mai jos corespunde cerinţelor funda- Dacă este nevoie, luaţi legătura cu un mentale privind siguranţa în exploatare şi service autorizat.
Seite 161
Date tehnice Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă, car. C) Protecţie IPX5 Cablu prelungitor, max. 30 m (clasa de protecţie 1) Racordul de apă Temperatura de circulare (max.) °C Debitul de circulare (min.) l/min Înălţime de aspirare din rezervor deschis (20 °C) Presiunea de circulare (max.)
Seite 162
Pred prvým použitím vášho za- 19 Držiak na oceľové rúrky s upevnením, riadenia si prečítajte tento pô- na prepravu vodný návod na použitie, konajte podľa 20 Sito neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- 21 Vodovodná prípojka tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. 22 Oceľová...
Seite 163
Vápnik < 200 mg/l Symboly na prístroji Celková tvrdosť < 28 °dH Vysokotlakový prúd môže byť pri < 50 °TH neodbornom použití nebezpečný. < 500 ppm Prúd sa nesmie nasmerovať na (mg CaCO osoby, zvieratá, aktívne elektrické zariade- Železo < 0,5 mg/l nia alebo na samotný...
Seite 164
Tieto súčasti sú však potrebné pre správnu Elektrické pripojenie prevádzku prístroja. Prístroje označené NEBEZPEČENSTVO týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prú- s domovým odpadom. dom. Pokyny k zloženiu (REACH) – Prístroj je nutné pripojiť zástrčkou na Aktuálne informácie o zložení nájdete na: elektrickú...
Seite 165
Nasávanie vody z otvorených nádrží Prevádzka Naskrutkujte saciu hadicu s filtrom (vo- Prístroj sa môže používať v kolmom alebo liteľné príslušenstvo) na vodnú prípoj- ležatom stave. Upozornenie: Odvzdušnenie prístroja: Prístroj je vybavený tlakovým spínačom. Odskrutkujte dýzu z rozstrekovacej rúr- Motor nabehne iba vtedy, keď...
Seite 166
Vysokotlakovú hadicu naviňte a zaves- Preprava žeriavom te ju cez jej držiak odkladacieho priesto- ru hadice. Ochrana proti zamrznutiu POZOR Mráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vypustená voda. Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu. Ak nie je možné skladovanie na mieste zaistenom proti mrazu: ...
Seite 167
Uskladnenie Po 500 prevádzkových hodinách, minimálne jedenkrát ročne UPOZORNENIE Nechajte vykonať údržbu prístroja zá- Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! kazníckemu servisu. Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť. Pomoc pri poruchách Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo NEBEZPEČENSTVO vnútri. Nebezpečenstvo zranenia neúmyselným Starostlivosť...
Seite 168
EÚ Vyhlásenie o zhode Netesniace čerpadlo Sú prípustné 3 kvapky za minútu, ktoré Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený môžu vytekať na spodnej strane zariade- stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie nia. a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré Pri väčšej netesnosti nechajte prístroj sme dodali, príslušným základným požia- skontrolovať...
Seite 169
Technické údaje Zapojenie siete Napätie Druh prúdu Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná, char. C) Druh krytia IPX5 Predlžovacia šnúra, max. 30 m (Trieda ochrany 1) Pripojenie vody Prívodná teplota (max.) °C Prívodné množstvo (min.) l/min Sacia výška z otvoreného zásobníka (20 °C) Prívodný...
Seite 170
Prije prve uporabe Vašeg uređa- 19 Držač cijevi za prskanje sa steznikom, ja pročitajte ove originalne radne za transport upute, postupajte prema njima i sačuvajte 20 Mrežica ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- 21 Priključak za vodu 22 Nosač cijevi za prskanje 23 Sklopka uređaja Pregled sadržaja 24 Držač...
Seite 171
Ukupna tvrdoća < 28 °dH Simboli na aparatu < 50 °TH Visokotlačni mlazovi mogu pri ne- < 500 ppm stručnom rukovanju biti opasni. (mg CaCO Mlaz se ne smije usmjeravati na Željezo < 0,5 mg/l osobe, životinje, aktivnu električnu opremu Mangan <...
Seite 172
Napomene o sastojcima (REACH) – Utikač i spojka primijenjenog produž- Aktualne informacije o sastojcima možete nog kabela moraju biti vodonepropusni. pronaći na stranici: – Koristite produžni kabel sa zaštitnim vo- www.kaercher.com/REACH dičem (klasa zaštite 1) dovoljnog po- prečnog presjeka (vidi tehničke podat- Prije prve uporabe ke) i u potpunosti ga odmotajte s bub- nja.
Seite 173
Nakon prekida: Rukovanje Deaktivirajte osiguranje ručne prskalice OPASNOST tako da sigurnosnu blokadu gurnete Opasnost od eksplozije! prema natrag. Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine. Otvorite ručnu prskalicu. Prilikom primjene stroja u opasnim područ- Uređaj se ponovo uključuje. jima (npr. benzinske postaje) treba se pridr- Isključivanje uređaja žavati odgovarajućih sigurnosnih propisa.
Seite 174
Sigurnosni napuci vezani za transport Transport kranom OPREZ OPASNOST Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom Opasnost od ozljeda u slučaju pada uređaja. transporta pazite na težinu uređaja. – Imajte u vidu lokalne propise o sprječa- PAŽNJA vanju nesreća te sigurnosne naputke. Tijekom transporta zaštitite okidačku polu- –...
Seite 175
Sigurnosno ispitivanje / Ugovor o Stroj ne radi servisiranju Provjerite oštećenost priključnog kabela. S Vašim prodavačem možete dogovoriti Provjerite napon električne mreže. provođenje redovitog sigurnosnog ispitiva- Ako je uređaj pregrijan: nja ili sklopiti ugovor o održavanju. Molimo Sklopku uređaja prebacite na "0".
Seite 176
Jamstvo EU izjava o suklađnosti U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- izdala naša nadležna organizacija za distri- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže...
Seite 177
Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Zaštita IPX5 Produžni kabel, maks. 30 m (klasa zaštite 1) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/min Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni tlak (maks.) Podaci o snazi Radni tlak vod (sa standardnom mlaznicom)
Seite 178
Pre prve upotrebe Vašeg 18 Deo za odlaganje rotorskih mlaznica uređaja pročitajte ove originalno (rotorska mlaznica je sadržana u uputstvo za rad, postupajte prema njemu i isporuci samo kod varijante HD...Plus) sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za 19 Držač cevi za prskanje sa steznikom, sledećeg vlasnika.
Seite 179
PAŽNJA sulfat < 240 mg/l Napomena koja ukazuje na eventualno Kalcijum < 200 mg/l opasnu situaciju koja može izazvati Ukupna tvrdoća < 28 °dH materijalne štete. < 50 °TH Simboli na aparatu < 500 ppm (mg CaCO Mlazevi pod visokim pritiskom Gvožđe <...
Seite 180
mogu da predstavljaju potencijalnu opasnost Električni priključak za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni OPASNOST delovi su neophodni za pravilan rad uređaja. Opasnost od strujnog udara. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne – Uređaj se obavezno mora priključiti na smeju da se odlažu u kućni otpad.
Seite 181
Usisavanje vode iz otvorenih posuda Usisno crevo sa filterom (opcionalni Uređaj može da radi postavljen položeno ili pribor) priključite na priključak za vodu. uspravno. Ispuštanje vazduha iz uređaja: Napomena: Odvijte mlaznicu sa cevi za prskanje. Uređaj je opremljen presostatom. Motor se Pustite uređaj da radi sve dok voda ne pokreće samo ako je ručna prskalica počne da ističe bez mehurića.
Seite 182
Utikač pričvrstite montiranim uskočnim Prevoz pomoću krana zatvaračem. Ugurajte potisnu ručicu. Namotano crevo visokog pritiska okačite preko pripadajućeg dela za odlaganje. Zaštita od smrzavanja PAŽNJA Mraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Uređaj treba držati na mestu zaštićenom od mraza.
Seite 183
Skladištenje Otklanjanje smetnji OPREZ OPASNOST Opasnost od povreda i oštećenja! Pri Postoji opasnost od povreda usled skladištenju imajte u vidu težinu uređaja. nehotičnog pokretanja uređaja i strujnog Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u udara. zatvorenim prostorijama. – Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač...
Seite 184
EN 55014–2: 2015 Pumpa lupa EN 62233: 2008 Proverite zaptivenost usisnog voda za EN 61000–3–2: 2014 vodu. EN 61000–3–3: 2013 Ispustite vazduh iz uređaja (vidi EN 50581 "Stavljanje u pogon"). Primenjeni postupak ocenjivanja Po potrebi se obratite servisnoj službi. usklađenosti: Pribor i rezervni delovi 2000/14/EZ: Prilog V...
Seite 185
Tehnički podaci Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje Priključna snaga Osigurač (inertni, karakt. C) Stepen zaštite IPX5 Produžni kabl, maks. 30 m (klasa zaštite 1) Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C Dovodni protok (min.) l/min Visina usisavanja iz otvorenih posuda (20°C) Dovodni pritisak (maks.) Podaci o snazi Radni pritisak vode (sa standardnom mlaznicom)
Seite 186
Преди първото използване на 16 Извод за високо налягане EASY!Lock Вашия уред прочетете това 17 Колело оригинално инструкцуя за работа, 18 Поставка за дюза за роторна дюза действайте според него и го запазете за (роторната дюза се съдържа в обема по-късно...
Seite 187
ПРЕДПАЗЛИВОСТ Ако се използва рециклирана вода, не Указание за възможна опасна ситуа- бива да се надвишават следните гра- ция, която може да доведе до леки на- нични стойности. ранявания. pH-стойност 6,5...9,5 ВНИМАНИЕ електрическа проводи- проводимост Указание за възможна опасна ситуа- мост...
Seite 188
Опазване на околната среда Преди пускане в експлоатация Опаковъчните материали мо- гат да се рециклират. Моля не Монтирайте принадлежностите хвърляйте опаковките при до- Указание: Системата EASY!Lock свърз- машните отпадъци, а ги пре- ва компонентите посредством високо- дайте на вторични суровини с ефективна...
Seite 189
Захранващия маркуч (минимална Електрическо захранване дължина 7,5 м, минимален диаметър ОПАСНОСТ 1/2“) да се подвърже към извода за Опасност от нараняване поради елек- вода на уреда и водопроводната трически удар. мрежа (напр. водопроводен кран). – Уредът трябва да се свърже задъл- Указание: жително...
Seite 190
ПРЕДПАЗЛИВОСТ Затваряне на пистолета за ръчно Щети за околната среда. Почиствай- пръскане. те моторите само на места със съот- Поставете ключа на уреда на поло- ветни маслоуловители. жение „0/OFF“. Издърпвайте щепсела от контакта Отваряне/затваряне на пистолета само със сухи ръце. за...
Seite 191
Tранспoрт Указания за безопасност при окачване на кран ПРЕДПАЗЛИВОСТ ОПАСНОСТ Опасност от нараняване и повреда! Опасност от нараняване поради прео- При транспорт имайте пред вид те- бърнат уред глото на уреда. – Спазвайте местните разпоредби ВНИМАНИЕ за предпазване от злополуки и ука- При...
Seite 192
Грижи и поддръжка Помощ при неизправности ОПАСНОСТ ОПАСНОСТ Опасност от нараняване поради не- Опасност от нараняване поради не- преднамерено потеглящ уред и елек- преднамерено потеглящ уред и елек- трически удар. трически удар. Преди всички дейности по уреда той да – Преди всички дейности по уреда се...
Seite 193
Продукт: Парочистачка/пароструй- Помпата чука ка за работа под налягане Проверете смукателния тръбопро- Тип: 1.520-xxx вод за липса на херметичност. Обезвъздушете уреда (вижте "Пуска- Намиращи приложение Директиви на не в действие"). ЕC: При необходимост потърсете серви- 2006/42/EO (+2009/127/EO) за.
Seite 194
Технически данни Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток Присъединителна мощност Предпазител (ленив, Char C) А Вид защита IPX5 Удължителен кабел, макс. 30 м мм (клас защита 1) Захранване с вода Температура на постъпващата вода (макс.) °C Дебит за постъпващата вода (мин.) л/мин...
Seite 195
Enne sesadme esmakordset ka- 22 Köcheri joatoru sutuselevõttu lugege läbi algu- 23 Seadme lüliti pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- 24 Kaablihoidik tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise 25 Kandekäepide või uue omaniku tarbeks alles. 26 Joatoru hoidik ilma kinnitusseta 27 kummipael Sisukord 28 Vooliku hoidik Seadme elemendid .
Seite 196
raud < 0,5 mg/l Seadmel olevad sümbolid mangaan < 0,05 mg/l Kõrgsurveline veejuga võib mitte- vask < 2 mg/l sihipärasel kasutamisel ohtlik ol- aktiivsüsi < 0,3 mg/l la. Juga ei tohi suunata inimeste- lõhnatu le, loomadele, töötavale elektrilisele apara- * Maksimum kokku 2000 μS/cm tuurile ega seadmele endale.
Seite 197
Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübi- Enne seadme sildilt/tehnilisest dokumentatsioonist. kasutuselevõttu Kerige toitekaabel maha ja pange põ- randale. Tarvikute paigaldamine Torgake võrgupistik seinakontakti. Märkus: EASY!Lock süsteem seob osiseid Veevõtuühendus eri kiiruskeermetega vaid kiirete ja turvalis- te pööretega. Ühendamine veevärgiga HOIATUS Jälgige veevarustusettevõtte eeskirju.
Seite 198
Käsitsemine Seadme väljalülitamine Vee juurdejooksu sulgemine. Avage pesupüstol. Plahvatusoht! Lülitage seadme lüliti sisse ja laske sel- Ärge piserdage põlevaid vedelikke. lel 5–10 sekundit töötada. Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades Sulgege pesupüstol. (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ ohutuseeskirju.
Seite 199
– Fikseerige tõsteseade koorma koge- Transport mata lahtituleku vastu. ETTEVAATUS – Enne kraanaga transportimist eemaldage Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- joatoru koos pesupüstoliga, düüsid, pin- me kaalu. napuhastid ja muud lahtised objektid. TÄHELEPANU – Tõstmise ajal ärge transportige sead- Kaitske fikseerimishooba transpordi ajal mel esemeid.
Seite 200
Kord nädalas Seadmes puudub surve Puhastage veeühenduse sõela. Kontrollige düüsi suurust, paigaldage õige düüs. Puhastage veeühenduse sõela Seadme õhutamine (vt lõigust "Kasutu- Võtke sõel välja. selevõtt"). Puhastage sõela väljast ja loputage. Puhastage veeühenduse sõela. ...
Seite 201
ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EL direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse. Toode: Kõrgsurvepesur Tüüp:...
Seite 202
Tehnilised andmed Võrguühendus Pinge Voolu liik Tarbitav võimsus Kaitse (inertne/Char. C) Kaitse liik IPX5 Pikenduskaabel, maks. 30 m (Kaitseklass 1) Veevõtuühendus Juurdevoolava vee temperatuur (max) °C Juurdevoolu hulk (min) l/min Imemiskõrgus lahtisest anumast (20°C) Juurdevoolurõhk (max) Jõudluse andmed Vee töösurve (standardotsakuga) Standarddüüsi düüsi suurus Maks.
Seite 203
Pirms ierīces pirmās lietošanas 17 Ritenis izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- 18 Vieta rotorsprauslas glabāšanai (rotor- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem sprausla piegādes komplektā ietilpst ti- tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai kai variantam HD...Plus) vai turpmākiem lietotājiem. 19 Smidzināšanas caurules turētājs ar fik- satoru transportēšanai Satura rādītājs 20 Sietveida filtrs...
Seite 204
kopējā ūdens cietība < 28 °dH Simboli uz aparāta < 50 °TH Nepareizi lietojot, augstspiediena < 500 ppm strūkla var būt bīstama. Nevērsiet (mg CaCO strūklu pret personām, dzīvnie- dzelzs < 0,5 mg/l kiem, ieslēgtām elektriskām ierīcēm vai mangāns < 0,05 mg/l pret pašu aparātu.
Seite 205
šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzī- Elektropadeve ves atkritumiem. BĪSTAMI Informācija par sastāvdaļām (REACH) Elektriskās strāvas trieciena risks. Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra- – Aparāts ir obligāti jāpieslēdz barošanas dīsiet: tīklam, izmantojot kontaktdakšu. Ir aiz- www.kaercher.com/REACH liegts izmantot neatvienojamu savieno- Pirms ekspluatācijas jumu ar barošanas tīklu.
Seite 206
Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm Ekspluatācija Sūkšanas šļūteni ar filtru (opcionālais Aparātu var darbināt vertikālā vai horizon- piederums) pieskrūvēt pie ūdens pie- tālā stāvoklī. slēguma. Norādījums: Aparāta atgaisošana: Ierīce ir aprīkota ar manometrisko slēdzi. Noskrūvējiet sprauslu no smidzināša- Motors ieslēdzas tikai tad, kad rokas smi- nas caurules.
Seite 207
Aizsardzība pret aizsalšanu Transportēšana ar celtni IEVĒRĪBAI Sals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā iz- laists. Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nav pakļauta sala iedarbībai. Ja nav iespējama uzglabāšana no sala aizsargātā vietā: Izlaist ūdeni. Izsūknēt caur aparātu tirdzniecībā pie- ejamo antifrīzu.
Seite 208
Glabāšana Palīdzība darbības traucējumu gadījumā UZMANĪBU Savainošanās un bojājumu risks! Uzglabā- BĪSTAMI jot ņemiet vērā aparāta svaru. Savainošanās risks nejauši iedarbināta Šo aparātu drīkst uzglabāt tikai iekštelpās. aparāta un strāvas trieciena rezultātā. – Pirms jebkuriem aparāta apkopes dar- Kopšana un tehniskā apkope biem izslēdziet aparātu un atvienojiet BĪSTAMI tīkla kontaktdakšu.
Seite 209
ES Atbilstības deklarācija Sūknis klab Pārbaudīt, vai ūdens sūcējvadā nav Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā noplūdes. iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un Atgaisojiet aparātu (skatiet "Nodošana izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- ekspluatācijā"). bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu ...
Seite 210
Tehniskie dati Elektrības pieslēgums Spriegums Strāvas veids Pieslēguma jauda Tīkla drošinātājs (kūstošais, Char. C) Aizsardzība IPX5 Pagarinātāja kabelis, maks. 30 m (aizsardzības klase 1) Ūdensapgāde Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) l/min Sūkšanas augstums no atklātās tvertnes (20°C) Pievadāmā...
Seite 211
Prieš pirmą kartą pradedant 19 Purškimo antgalio laikiklis su fiksatoriu- naudotis prietaisu, būtina ati- mi transportavimui džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- 20 Sietelis dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų nau- 21 Vandens prijungimo antgalis dotis vėliau arba perduoti naujam savinin- 22 Purškimo antgalio įdėklas kui.
Seite 212
Bendrasis kietumas < 28 °dH Simboliai ant prietaiso < 50 °TH Netinkamai naudojama aukšto < 500 ppm slėgio srovė kelia pavojų. Drau- (mg CaCO džiama srovę nukreipti į asmenis, Geležis < 0,5 mg/l gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba Manganas < 0,05 mg/l patį...
Seite 213
Nurodymai apie sudedamąsias medžia- – Naudojamo ilginamojo kabelio kištukas ir jungtis turi būti nelaidūs vandeniui. gas (REACH) – Naudokite ilginamąjį kabelį su apsaugi- Aktualią informaciją apie sudedamąsias niu laidu (1 apsaugos klasė) ir pakanka- dalis rasite adresu: mu skersmeniu (žr. „Techninius duome- www.kaercher.com/REACH nis“) ir visiškai nuvyniokite jį...
Seite 214
Po pertraukos: Valdymas Atblokuokite rankinį purškimo pistoletą PAVOJUS ir pastumkite apsauginį fiksatorių atgal. Sprogimo pavojus! Atverkite rankinį purškimo pistoletą. Nepurkškite degių skysčių. Įrenginys vėl įsijungia. Naudodami įrenginį pavojingose zonoje Prietaiso išjungimas (pvz., degalinėse), laikykitės atitinkamų Užsukite čiaupą. saugos taisyklių.
Seite 215
Saugos nurodymai dėl transportavimo Transportavimas kranu ATSARGIAI PAVOJUS Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- Atsargiai! Galite susižeisti prietaisui kren- tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. tant žemyn. DĖMESIO – Laikykitės vietinių nelaimingų atsitikimų Transportuojant spragtukai saugo nuo pa- prevencijos taisyklių bei saugos reikala- žeidimų.
Seite 216
Saugos priežiūra/techninės Prietaisas neveikia priežiūros sutartis Patikrinkite, ar nepažeistas elektros lai- Su savo tiekėju galite susitarti dėl nuolati- das. nės saugos priežiūros ar sudaryti techninės Patikrinkite tinklo įtampą. priežiūros sutartį. Kilus klausimams, pasi- Jei įrenginys perkaitės: konsultuokite. Prietaiso jungiklį...
Seite 217
Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- Dokumentacijos tvarkytojas: jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, S. Reiser jei tokių gedimų priežastis buvo netinka- mos medžiagos ar gamybos defektai.
Seite 218
Techniniai duomenys Elektros tinklo duomenys Įtampa Srovės rūšis Prijungiamų įtaisų galia Elektros tinklo saugiklis (inercinis, char. C) Saugiklio rūšis IPX5 Ilginamasis kabelis, iki 30 m (1 apsaugos klasė) Vandens prijungimo antgalis Maks. atitekančio vandens temperatūra °C Maž. atitekančio vandens kiekis l/min Siurbimo aukštis iš...
Seite 219
Перед першим застосуванням 17 Колесо вашого пристрою прочитайте 18 Підставка для роторної форсунки цю оригінальну інструкцію з експлуата- (роторна форсунка входить тільки до ції, після цього дійте відповідно неї та комплекту постачання варіанту збережіть її для подальшого користуван- HD...Plus) ня або для наступного власника. 19 Тримач...
Seite 220
За допомогою опціонального приладдя Рівень небезпеки можна додавати мийний засіб. НЕБЕЗПЕКА Для видалення стійких забруднень ми Вказівка щодо небезпеки, яка безпосе- рекомендуємо роторну форсунку (вхо- редньо загрожує та призводить до дить тільки до комплекту постачання тяжких травм чи смерті. варіанту HD...Plus) ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
Seite 221
Манометричний вимикач Якщо спусковий важіль ручного пістоле- та-розпилювача відпускається, маноме- тричний вимикач відключає насос, пода- ча струменя води під високим тиском припиняється. При натисканні на спуско- вий важіль насос знову вмикається. Захист навколишнього середовища Матеріали упаковки піддають- Встановити сопло високого тиску на ся...
Seite 222
Потужність див. на Зводській табличці/ в Експлуатація Технічних даних. НЕБЕЗПЕКА Розмотати мережевий кабель та по- Небезпека вибуху! класти його на підлогу. Не розпиляти горючі рідини. Вставте мережний штекер у штеп- При використанні пристрою в небез- сельну розетку приладу. печному...
Seite 223
Переривання роботи Захист від морозів Закрити ручний пістолет-розпилю- УВАГА вач. Мороз зашкодить апарату, якщо з ньо- Пристрій вимикається. го повністю не спущено воду. Зафіксувати пістолет-розпилювач, Прилад слід зберігати в захищеному від перемістивши запобіжний фіксатор морозу приміщенні. уперед. Якщо зберігання в місці, захищеному Після...
Seite 224
– Під час процесу підйому заборо- Тримач для пристрою очищення няється перевозити на пристрої пласких поверхонь будь-які предмети. Вставити з'єднальний патрубок при- – Пристрій дозволяється транспор- строю для очищення поверхонь в тувати за допомогою крана тільки тримач на очищувачі високого тиску. особам, що...
Seite 225
Перевірте пристрій (насос) на герме- Пристрій не працює під тиском тичність. Перевірити розміри форсунки, вста- 3 краплі води за хв. є допустимими та новити відповідну форсунку. можуть виходити на зовнішню повер- Видалити повітря з приладу (див. хню пристрою. При більшій негерме- "Введення...
Seite 226
Alfred Kärcher SE & Co. KG Заява при відповідність Alfred-Kärcher-Straße 28-40 Європейського 71364 Winnenden (Germany) співтовариства Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Цим ми повідомляємо, що нижче зазна- чена машина на основі своєї конструкції Winnenden, 2019/05/01 та конструктивного виконання, а також у випущеної...
Seite 227
Технічні характеристики Під'єднання до мережі Напруга В Тип струму Гц Загальна потужність кВт Запобіжник (інертний, Char. C) Ступінь захисту IPX5 Подовжувальний кабель, макс. 30 м мм (клас захисту 1) Підключення водопостачання Температура струменя (макс.) °C Об’єм, що подається (мін). л/хв. Глибина...