Seite 1
CS2172WH Bedienungsanweisung DE (2-41) CS 2172 Manuel d’utilisation FR (42-81) CS 2166 Gebruiksaanwijzing NL (82-119) Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine.
Seite 2
SYMBOLERKLÄRUNG Symbole am Gerät: Symbole in der Bedienungsanweisung: WARNUNG! Motorsägen können gefährlich sein! Durch unsachgemäße Eine Kontrolle und/oder Wartung ist oder nachlässige Handhabung können bei abgestelltem Motor schwere Verletzungen oder sogar vorzunehmen, wenn der tödliche Unfälle von Anwendern oder Stoppschalter in Stellung STOP anderen Personen verursacht werden.
Seite 3
INHALT Inhalt Führungsschienen- und Kettenkombinationen ..40 Feilen und Schärflehren der Sägekette ....40 SYMBOLERKLÄRUNG EG-Konformitätserklärung ........41 Symbole am Gerät: ..........2 Symbole in der Bedienungsanweisung: ....2 INHALT Inhalt ..............3 EINLEITUNG Sehr geehrter Kunde! ........... 4 WAS IST WAS? Was ist was an der Motorsäge? ......
Seite 4
Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus. Viel Erfolg mit Ihrem neuen Jonsered-Produkt! Die Jonsered arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
Seite 5
WAS IST WAS? Jonsered XXXX XXXX XXXXXXX Jonsered Huskvarna, SWEDEN Was ist was an der Motorsäge? Zylinderdeckel 16 Rindenstütze Vorderer Handgriff 17 Kettenfänger Kettenbremse mit Handschutz 18 Kupplungsdeckel Startvorrichtung 19 Hinterer Handgriff mit Rechtshandschutz Kettenöltank 20 Gashebel Starthandgriff 21 Gashebelsperre...
Seite 6
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maßnahmen vor der Benutzung Wichtig einer neuen Motorsäge WICHTIG! • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Diese Motorsäge wurde für forsttechnische Anwendungen wie Fällen, Entasten und Sägen • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung entwickelt. kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Montage.
Seite 7
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit gesundem Die übrige Arbeitskleidung sollte dicht anliegen, ohne die Menschenverstand arbeiten. Vermeiden Sie Situationen, Bewegungsfreiheit zu begrenzen. denen Sie sich nicht gewachsen fühlen. Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser Anweisungen immer noch WICHTIG! Von Schalldämpfer, Führungsschiene und unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen, bitten Sie einen Kette oder anderen Quellen können Funken kommen.
Seite 8
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Die Kettenbremse (A) wird entweder manuell (mit der • Die Kettenbremse wird gelöst, wenn der Handschutz linken Hand) oder mit der Trägheitsfunktion aktiviert. nach hinten zum vorderen Handgriff geführt wird. • Die Kettenbremse wird betätigt, wenn der Handschutz (B) nach vorn geführt wird.
Seite 9
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • In der Fällposition befindet sich die linke Hand in einer passieren, dass die Bremse nicht mehr verlangsamen Position, die die manuelle Aktivierung der und die Kette stoppen kann, bevor die Motorsäge Sie trifft. Kettenbremse unmöglich macht. Bei diesen Griffen, d. Nur Sie selbst und eine vorschriftsmäßige h.
Seite 10
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Das Antivibrationssystem reduziert die Übertragung von Schalldämpfer Vibrationen zwischen Motoreinheit/Schneidausrüstung Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie und dem Handgriffsystem des Gerätes. Der möglich senken und die Abgase des Motors vom Motorsägenkörper inkl. Schneidausrüstung ist mit sog. Anwender fernhalten.
Seite 11
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Grundregeln Rückschlagreduzierung benutzt und die Sägekette richtig geschärft und gewartet wird. • Benutzen Sie nur von uns empfohlene Führungsschiene Schneidausrüstungen! Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische Daten. Je kleiner der Radius des Umlenksterns, desto geringer die Rückschlagneigung. •...
Seite 12
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Nutbreite der Schiene (Zoll/mm). Die Breite der Beim Schärfen von Schneidezähnen sind vier Werte zu Führungsschienennut muss der Treibgliedbreite der berücksichtigen. Sägekette angepasst sein. Schärfwinkel Brustwinkel • Loch für Kettenöl und Loch für Kettenspannzapfen. Die Führungsschiene muss der Motorsägenkonstruktion angepasst sein.
Seite 13
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN seitlicher Richtung instabil, was das korrekte Schärfen Justierung des Tiefenbegrenzerabstands erschwert. • Wenn die Justierung des Tiefenbegrenzerabstands vorgenommen wird, müssen die Schneidezähne neu geschärft sein. Wir empfehlen, den Tiefenbegrenzerabstand nach jeder dritten Sägekettenschärfung zu justieren. ACHTUNG! Diese • Immer von der Innenseite des Schneidezahns nach Empfehlung setzt voraus, dass die Länge der außen schärfen.
Seite 14
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemein gilt, dass man die Sägekette so straff wie Schmierung der Schneidausrüstung möglich spannen soll, aber nur so straff, dass man sie noch leicht von Hand drehen kann. WARNUNG! Eine unzureichende Schmierung der Schneidausrüstung kann zu einem Bruch der Sägekette führen und schwere oder sogar lebensgefährliche Verletzungen verursachen.
Seite 15
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ein deutlicher Ölrand am hellen Gegenstand sichtbar B Rim-Antriebsrad (austauschbar) sein. Regelmäßig den Verschleiß des Kettenantriebsrades kontrollieren. Austauschen, wenn das Rad unnormal verschlissen ist. Das Kettenantriebsrad bei jedem Wechsel der Sägekette austauschen. Schmierung des Nadellagers Wenn die Sägekettenschmierung nicht funktioniert: Beide Varianten des Kettenantriebsrads haben ein •...
Seite 16
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Ob sich an den Außenseiten der • Tägliches Wenden der Führungsschiene verlängert Führungsschienennut Grate gebildet haben. Bei ihre Lebensdauer. Bedarf abfeilen. WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Motorsägen passiert, wenn die Sägekette • Ob die Führungsschienennut unnormal verschlissen den Anwender trifft.
Seite 17
MONTAGE Montage von Schiene und Kette Die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube im Uhrzeigersinn (einen Kombischlüssel verwenden) spannen. Die Kette soll gespannt werden, bis sie auf der Schienenunterseite nicht mehr durchhängt. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Spannen der Sägekette. WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette sind stets Schutzhandschuhe zu tragen.
Seite 18
Zweitaktöl • Die optimale Leistung und Funktion wird mit • Die Kettenschmierung ist automatisch und zum JONSERED Zweitaktöl erzielt, das speziell für unsere Schmieren empfehlen wir ein spezielles Öl Zweitaktmotoren entwickelt wurde. (Kettenschmieröl) mit guten Hafteigenschaften. • JONSERED bietet Zweitaktöle an, die an unterschiedliche Einsatzbereiche und Klimate angepasst sind.
Seite 19
UMGANG MIT KRAFTSTOFF • Es ist wichtig, eine für die aktuelle Lufttemperatur • Das Gerät vor dem Starten mindestens 3 m von der geeignete Ölsorte (mit entsprechender Viskosität) zu Stelle entfernen, an der getankt wurde. verwenden. • Bei Lufttemperaturen unter 0°C können gewisse Öle dickflüssig werden.
Seite 20
STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen Maschine läuft, geht das Dekompressionsventil automatisch in Nullstellung zurück. WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Gefahr eines Kontakts mit der rotierenden Kette zu verhindern. Warmer Motor Die Motorsäge nicht starten, ohne dass Schiene, Kette und sämtliche...
Seite 21
STARTEN UND STOPPEN Da die Kettenbremse immer noch eingeschaltet ist, muss Stoppen die Motordrehzahl so schnell wie möglich auf Leerlauf herunter, was durch ein schnelles Ausschalten der Gassperre erreicht wird. Dadurch vermeiden Sie unnötigen Verschleiß an Kupplung, Kupplungstrommel und Bremsband. Hinweis! Die Kettenbremse rückstellen, indem der Handschutz zum Handgriffbügel geführt wird.
Seite 22
ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: Grundlegende Sicherheitsvorschriften Behalten Sie die Umgebung im Auge: • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können. • Um zu verhindern, dass Menschen oder Tiere mit der Sägekette in Berührung kommen oder von einem fallenden Baum verletzt werden.
Seite 23
ARBEITSTECHNIK Arbeitsunterbrechungen sollte der Motor abgestellt Niemals gestapelte Stämme oder Äste sägen, werden. sondern sie erst auseinander ziehen. Jeweils nur einen Stamm oder einen Abschnitt sägen. Die abgesägten Abschnitte entfernen, um die Sicherheit WARNUNG! Gelegentlich setzt sich Splitt des Arbeitsbereichs zu bewahren. im Kupplungsdeckel fest, wodurch die Kette blockieren kann.
Seite 24
ARBEITSTECHNIK Motorsäge zurück zum Bediener geschleudert Grundlegende Sägetechnik werden. WARNUNG! Die Motorsäge beim Einsatz niemals nur mit einer Hand halten. Die Motorsäge lässt sich mit nur einer Hand nicht sicher bedienen. Die Griffe stets mit beiden Händen fest und sicher halten. Allgemeines •...
Seite 25
ARBEITSTECHNIK Die Sägekette darf während des Durchsägens und Ablängen danach weder den Erdboden noch einen anderen Gegenstand berühren. WARNUNG! Niemals versuchen, gestapelte oder dicht beieinander liegende Stämme zu sägen. Solches Vorgehen steigert die Rückschlaggefahr und somit das Risiko einer schweren oder lebensgefährlichen Verletzung erheblich.
Seite 26
ARBEITSTECHNIK Der Stamm wird an einem Ende gestützt. Es besteht Anwender soll in der Nähe des gefällten Stammes sicher große Gefahr, dass er bricht. gehen und stehen können. Nachdem sich der Anwender für die Fällrichtung des Baumes entschieden hat, muss er dessen natürliche Fallrichtung beurteilen.
Seite 27
ARBEITSTECHNIK Enfernen von Ästen im unteren Stammbereich und Dann einen Sägeschnitt von unten machen, der genau auf den Sägeschnitt von oben trifft. Rückzugsweg Den Stamm bis auf Schulterhöhe entasten. Dabei ist es am sichersten, von oben nach unten zu arbeiten und den Stamm zwischen Körper und Motorsäge zu haben.
Seite 28
ARBEITSTECHNIK Schnitten mindestens 1/10 des Stammdurchmessers Führungsschiene mit einem Gegenstand in Berührung beträgt. Der nicht durchgesägte Teil des Stamm wird als kommt. Brechmaß bezeichnet. Das Brechmaß funktioniert wie ein Scharnier, das die Richtung des fallenden Baumstamms bestimmt. Vorgehen bei einer mißglückten Fällung Herunterholen eines gefällten und festgeklemmten Baumstamms Es ist sehr gefährlich, einen Baum zu entfernen, der sich...
Seite 29
ARBEITSTECHNIK im Baumstamm/Ast so zu lösen, dass der Baumstamm/ Ein Rückschlag ist immer in Richtung der Ast an der Bruchstelle bricht. Führungsschiene gerichtet. Am häufigsten erfolgt der Stoß von Motorsäge und Führungsschiene nach oben und nach hinten zum Anwender. Rückschläge erfolgen aber auch in andere Richtungen, je nachdem in welcher Stellung sich die Motorsäge in dem Augenblick befindet, in dem der Rückschlagbereich mit einem Gegenstand in...
Seite 30
Vergasers vornehmen. Die Feineinstellung sollte von einem Fachmann ausgeführt werden. Zuerst die Düse L, dann die die Leerlaufschraube T und zuletzt die Düse H justieren. Ihr Jonsered-Produkt wurde gemäß Spezifikationen Wechsel des Kraftstofftyps konstruiert und hergestellt, die die schädlichen Abgase reduzieren.
Seite 31
WARTUNG • Die beiden Düsen L und H nicht über den Anschlag Drehzahlbegrenzers ertönt das gleiche Geräusch wie hinweg drehen, da dies Schäden verursachen kann. beim Viertakten der Motorsäge. • Das Gerät gemäß der Anleitung starten und etwa 10 Zur optimalen Einstellung des Vergasers sollte ein Min.
Seite 32
WARTUNG Kontrolle des Handschutzes kommt. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Starten und Stoppen. Kontrollieren, ob der Handschutz unbeschädigt ist, er darf keine sichtbaren Defekte wie z.B. Risse aufweisen. Halten Sie die Motorsäge mit festem Griff, in dem Sie die Handgriffe fest mit Daumen und Fingern umschließen.
Seite 33
WARTUNG • Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit Stoppschalter dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht funktionieren. Den Motor starten und kontrollieren, ob der Motor stoppt, wenn der Stoppschalter in Stoppstellung geführt wird. • Die Motorsäge starten und Vollgas geben. Gashebel loslassen und kontrollieren, ob die Kette stoppt und still stehenbleibt.
Seite 34
WARTUNG Der Schalldämpfer hat die Aufgabe, den Schallpegel zu • Die Schraube in der Mitte der Seilrolle lösen und die dämpfen und die Abgase vom Anwender wegzuleiten. Die Rolle entfernen. Ein neues Startseil einziehen und in Abgase sind heiß und können Funken enthalten, die der Rolle befestigen.
Seite 35
Startvorrichtung montieren. Die Seilrolle montieren regelmäßigen Abständen auszuwechseln. Beschädigte und die Rückzugfeder spannen. Filter sind immer auszuwechseln. Eine Motorsäge von JONSERED kann mit verschiedenen Luftfiltertypen versehen werden, je nach Arbeitsbedingungen, Wetterlage, Jahreszeit usw. Fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat. Zündkerze Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren...
Seite 36
WARTUNG Schmierung des Umlenksterns Diese Empfehlung gilt nur für JONSERED Kettenöl, bei anderen Ölmarken wird der Öldurchfluss um eine Stufe der Führungsschiene erhöht. WARNUNG! Beim Einstellen muss der Motor abgestellt sein. Kühlsystem Der Umlenkstern der Führungsschiene ist beim Tanken immer zu schmieren. Für diesen Zweck sind eine spezielle Fettspritze und Lagerfett von guter Qualität zu...
Seite 37
WARTUNG Benutzung im Winter Elektrische Vergaserheizung (CS 2172WH) Beim Einsatz der Maschine bei Kälte und Schnee können Betriebsstörungen auftreten, die folgende Ursachen Wenn sie die Bezeichnung WH/CWH trägt, ist diese haben können: Motorsäge mit elektrischer Vergaserheizung ausgestattet. Die elektrische Erwärmung verhindert die •...
Seite 38
WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Bei Motorsägen ohne Katalysator die Das Gerät äußerlich reinigen. Austauschen, wenn weniger als 0,6 Kühlanlage wöchentlich prüfen.
Seite 39
TECHNISCHE DATEN Technische Daten CS 2166 CS 2172 CS 2172WH Motor Hubraum, cm 70,7 70,7 70,7 Bohrung, mm Hublänge, mm Leerlaufdrehzahl, U/min 2700 2700 2700 Leistung, kW/ U/min 3,6/10200 4,1/10200 4,1/10200 Zündanlage Zündkerze NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A...
Seite 40
TECHNISCHE DATEN Führungsschienen- und Kettenkombinationen Die nachfolgend aufgeführten Schneidausrüstungen werden für die Modelle Jonsered CS 2166, CS 2172 und CS 2172WH empfohlen. Führungsschiene Sägekette Nutbreite, Max. Anzahl Zähne Länge, Treibglieder Länge, Zoll Teilung, Zoll des Umlenksterns (st) Jonsered H42 Jonsered H42...
Seite 41
Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, dass die Motorsägen für forsttechnische Anwendungen der Modelle Jonsered CS 2166, CS 2172 und CS 2172WH, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2010 an (die Jahreszahl wird im...
Seite 42
EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Symboles dans le manuel: AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse peut être dangereuse! Une utilisation Couper le moteur avant tout contrôle erronée ou négligente peut occasionner ou réparation en plaçant le bouton des blessures graves, voire mortelles d’arrêt sur la position STOP.
Seite 43
SOMMAIRE Sommaire Affûtage de la chaîne et gabarits d’affûtage ..80 Assurance de conformité UE ........ 81 EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ........42 Symboles dans le manuel: ........42 SOMMAIRE Sommaire ............. 43 INTRODUCTION Cher client, ............44 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? .
Seite 44
En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Bonne chance avec votre nouveau produit Jonsered! Jonsered travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. 44 – French...
Seite 45
QUELS SONT LES COMPOSANTS? Jonsered XXXX XXXX XXXXXXX Jonsered Huskvarna, SWEDEN Quels sont les composants de la tronçonneuse? Capot de cylindre 15 Guide-chaîne Poignée avant 16 Patin d’ébranchage Frein de chaîne avec arceau protecteur 17 Capteur de chaîne Lanceur 18 Carter d’embrayage Réservoir d’huile pour chaîne...
Seite 46
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de Important! mettre en usage une IMPORTANT! tronçonneuse neuve Cette tronçonneuse pour l'administration des forêts est conçue pour des travaux forestiers tels que l'abattage, • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. l'ébranchage et la coupe. •...
Seite 47
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ maîtriser. Si, après avoir lu ces instructions, vous n’êtes Porter des vêtements près du corps et ne risquant pas de toujours pas sûr de la procédure à suivre, demandez gêner les mouvements. conseil à un expert avant de poursuivre. N’hésitez pas à prendre contact avec votre revendeur ou avec nous si IMPORTANT! Des étincelles peuvent être produites par vous avez des questions sur l’utilisation de la...
Seite 48
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Observer la plus grande prudence en utilisant la déplacements, pour éviter une mise en marche tronçonneuse et s’assurer que la zone de rebond du involontaire de la tronçonneuse et les accidents. guide-chaîne ne touche rien. • Tirer l’arceau vers l’arrière contre la poignée avant pour désactiver le frein de chaîne.
Seite 49
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ gauche ne peut pas agir sur le mouvement de la Blocage de l’accélération protection anti-rebond, le frein de chaîne ne peut être Le blocage de l’accélération est conçu pour empêcher activé que par inertie. toute activation involontaire de la commande de l’accélération.
Seite 50
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ suspendu à l’unité poignées par l’intermédiaire de blocs (entre autres) soit équipé d'une grille antiflamme anti-vibrants. homologué. Le sciage de bois durs (la plupart des feuillus) produit davantage de vibrations que celui des bois tendres (la plupart des conifères).
Seite 51
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ augmente le risque de rupture de chaîne ainsi que Guide-chaîne l’usure du guide, de la chaîne et du pignon. • Longueur (pouces/cm) • Nombre de dents par pignon (T). • Maintenir l’équipement de coupe bien lubrifié et bien entretenu! Un équipement insuffisamment lubrifié...
Seite 52
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Nombre de maillons entraîneurs (pce) Vous trouverez les informations nécessaires pour l’affûtage de la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre Caractéristiques techniques. AVERTISSEMENT! La tendance au rebond augmente considérablement si les instructions d’affûtage ne sont pas respectées.
Seite 53
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Tension de la chaîne Généralités sur le réglage de l’épaisseur du copeau • Quand la dent est affûtée, l’épaisseur du copeau (=profondeur de coupe) diminue. Pour conserver une capacité de coupe maximale, le limiteur d’épaisseur du copeau doit être abaissé au niveau recommandé. Voir trouverez l’épaisseur de copeau recommandée pour la chaîne de votre tronçonneuse au chapitre AVERTISSEMENT! Une tension...
Seite 54
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ L’emplacement de la vis du tendeur de chaîne varie avec marche à 3/4 de régime, l’objet clair doit nettement les modèles de tronçonneuses. Voir le chapitre Quels présenter un film d’huile en forme de ruban. sont les composants? pour savoir où elle se trouvre sur votre modèle.
Seite 55
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ B Rim (remplaçable) • Que la gorge du guide n’est pas anormalement usée. Remplacer le guide si nécessaire. Vérifier régulièrement le degré d’usure du pignon. Le • Que le nez n’est pas anormalement ou remplacer en cas d’usure excessive. Le pignon doit être irrégulièrement usé.
Seite 56
MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la pignon et que la chaîne est correctement placée dans la gorge du guide. Serrer les écrous du guide à la main. chaîne AVERTISSEMENT! Utiliser des gants pour toute manipulation de la chaîne. Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne vers la droite à...
Seite 57
être alimentée avec un mélange d'essence et d’huile deux temps. Afin d’obtenir un 1:50 (2%) avec huile deux temps JONSERED. mélange approprié, il est important de mesurer avec 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs précision la quantité...
Seite 58
MANIPULATION DU CARBURANT Huile pour chaîne moins une fois par an. Des impuretés dans les réservoirs sont causes de mauvais fonctionnement. Veiller à obtenir un mélange homogène en secouant le récipient avant de remplir le réservoir. Les contenances des réservoirs de carburant et d’huile pour chaîne sont adaptées l’une à...
Seite 59
MANIPULATION DU CARBURANT Transport et rangement • Remiser la tronçonneuse et le carburant de sorte que ni fuites ni émanations ne puissent entrer en contact avec une étincelle ou flamme. Par exemple machines électriques, moteurs électriques, contacteurs ou interrupteurs électriques, chaudières, etc. •...
Seite 60
DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt le décompresseur se remet automatiquement en position initiale. AVERTISSEMENT! Contrôler les points suivants avant la mise en marche: Le frein de chaîne doit être activé lors du démarrage de la tronçonneuse afin de réduire le risque de contact avec la chaîne en rotation.
Seite 61
DÉMARRAGE ET ARRÊT Le frein de chaîne étant encore activé, le régime du Arrêt moteur doit être mis sur le ralenti le plus vite possible en déconnectant rapidement la gâchette d’accélération. De cette manière, toute usure inutile de l’embrayage, du tambour d’embrayage et de la bande de frein peut être évitée.
Seite 62
TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: Règles élémentaires de sécurité Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • S’assurer que les susnommés ne risquent pas d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
Seite 63
TECHNIQUES DE TRAVAIL Règles élémentaires bille ou un morceau à la fois. Retirez les morceaux sciés pour que votre zone de travail reste sûre. En comprenant en quoi consiste et comment se produit un rebond, il est possible de limiter et même d’éliminer l’effet de surprise qui augmente le risque d’accident.
Seite 64
TECHNIQUES DE TRAVAIL du nez se trouve en contact avec l’arbre, un rebond Fendage = consiste à casser la pièce avant que l’entaille peut se produire. ne soit terminée. Avant toute opération de sciage, observer les cinq facteurs suivants: Ne pas coincer l’outil de coupe dans l’entaille. Le tronçonnage avec la partie inférieure de la chaîne, c’est à...
Seite 65
TECHNIQUES DE TRAVAIL Élagage Si cela est possible (= s’il est possible de retourner le tronc), interrompre de préférence l’entaille aux 2/3 du Lors de l’élagage de branches épaisses, procéder tronc. comme pour le sciage ordinaire. Retourner le tronc de manière à pouvoir couper le 1/3 Couper les branches gênantes par étapes, une par une.
Seite 66
TECHNIQUES DE TRAVAIL trouve dans la ”zone dangereuse” avant et pendant Émondage des branches basses et voie de retraite l’abattage. Ébranchez le tronc jusqu’à hauteur d’épaule. Pour des raisons de sécurité, il est préférable de travailler de haut en bas avec le tronc entre la tronçonneuse et vous. Sens d’abattage Le but consiste à...
Seite 67
TECHNIQUES DE TRAVAIL Effectuer ensuite l’entaille inférieure de façon que les La charnière guide le tronc dans la direction de chute. deux entailles correspondent. Le contrôle de la direction de chute de l’arbre fonctionne mal si la charnière est trop petite ou coupée trop profondément ou si les deux entailles ne coïncident pas.
Seite 68
TECHNIQUES DE TRAVAIL Solution à un abattage raté Si vous devez sciez à travers l’arbre/la branche, faites trois découpes de 3 à 5 cm de profondeur à 3 cm Récupération d’un arbre accroché d’intervalle. Décrocher un arbre coincé dans un autre peut síavérer très dangereux et présente un grand risque díaccident.
Seite 69
TECHNIQUES DE TRAVAIL position de la tronçonneuse au moment où la zone de rebond du guide-chaîne touche un objet quelconque. Le rebond ne peut se produire que quand la pointe ou nez du guide-chaîne (zone de rebond) touche un objet quelconque.
Seite 70
Une fois la machine rodée, le réglage fin doit être effectué. Les caractéristiques techniques de cette machine Ce réglage doit impérativement être confié à une Jonsered assurent des émissions de gaz nocifs réduites personne qualifiée. Régler d’abord le pointeau L et au minimum.
Seite 71
ENTRETIEN filtre à air sale, on obtiendra un mélange de carburant REMARQUE! Le système d’allumage comporte un trop pauvre au prochain nettoyage du filtre. Ceci peut limiteur de régime qui empêche que le régime du moteur endommager gravement le moteur. ne dépasse 13600 tr/min.
Seite 72
ENTRETIEN Contrôle de l’arceau protecteur tout autre obstacle. Voir les instructions au chapitre Démarrage et arrêt. Vérifier que l’arceau est intact et sans aucun défaut apparent tel que fissures. Tenir fermement la tronçonneuse des deux mains, les doigts et le pouce épousant bien les poignées. Actionner l’arceau d’avant en arrière pour s’assurer qu’il se meut librement et qu’il est solidement fixé...
Seite 73
ENTRETIEN • Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande S’assurer que les éléments sont bien fixés entre le moteur d’accélération et leurs ressorts de rappel fonctionnent et les poignées. correctement. Bouton d’arrêt • Mettre la tronçonneuse en marche et accélérer au maximum.
Seite 74
ENTRETIEN silencieux sans grille antiflamme ou avec une grille rappel en laissant tourner prudemment la poulie en antiflamme défectueux. arrière. Le silencieux est conçu pour atténuer le bruit et dévier le • Déposer la vis au centre de la poulie et enlever la flux des gaz d’échappement loin de l’utilisateur.
Seite 75
à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement. Une tronçonneuse JONSERED peut être équipée de différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le temps qu’il fait, la saison, etc. Demandez conseil à votre revendeur.
Seite 76
ENTRETIEN Graissage du pignon Cette recommandation vaut pour l’huile de chaîne JONSERED. Pour les autres marques d’huiles de chaîne, d’entraînement du guide augmenter le flux d’huile d’un cran. AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur avant d’effectuer le réglage. Lubrifier le pignon du guide à chaque plein d’essence.
Seite 77
ENTRETIEN lanceur. Les impuretés sont éjectées par la force électriques. Ces dernières sont alimentées en courant centrifuge générée par le ventilateur. électrique depuis un générateur intégré dans la tronçonneuse. Quand le marquage rouge situé sur le bouton est visible, cela signifie que le chauffage est mis. IMPORTANT! L’épuration centrifuge exige un entretien correct et continu de la machine.
Seite 78
ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspectez le degré d’usure du ruban Contrôlez chaque semaine le de freinage du frein de chaîne. Nettoyer l’extérieur de la machine.
Seite 79
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques CS 2166 CS 2172 CS 2172WH Moteur Cylindrée, cm 70,7 70,7 70,7 Alésage, mm Course, mm Régime de ralenti, tr/min 2700 2700 2700 Puissance, kW/tr/min 3,6/10200 4,1/10200 4,1/10200 Système d’allumage Bougie NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A Écartement des électrodes, mm...
Seite 80
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Combinaisons guide-chaîne et chaîne Les équipements de coupe suivants sont homologués pour les modèles Jonsered CS 2166, CS 2172 et CS 2172WH. Guide-chaîne Chaîne Lonngueur, Longueur, Largeur de Nombre max. de Pas, pouces Type maillons pouces rainure, mm dents, pignon avant entraîneurs (pce)
Seite 81
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que les tronçonneuses pour l’administration de forêts Jonsered CS 2166, CS 2172 et CS 2172WH à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2010 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:...
Seite 82
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: Symbolen in de gebruiksaanwijzing: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist gebruik kan resulteren in ernstig letsel of Controle en/of onderhoud moet altijd overlijden van de gebruiker of anderen. uitgevoerd worden met uitgeschakelde motor en de Neem de gebruiksaanwijzing grondig stopschakelaar in de STOP-stand.
Seite 83
INHOUD Inhoud EG-verklaring van overeenstemming ....119 VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: ........82 Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ....82 INHOUD Inhoud ..............83 INLEIDING Beste klant! ............84 WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? ....85 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag ..........
Seite 84
Succes met het gebruik van uw Jonsered-product! Jonsered werkt voortdurend aan het verder ontwikkelen van haar producten en houdt zich dan ook het recht voor om zonder aankondiging vooraf wijzigingen in o.a. vorm en uiterlijk door te voeren.
Seite 85
WAT IS WAT? Jonsered XXXX XXXX XXXXXXX Jonsered Huskvarna, SWEDEN Wat is wat op de motorkettingzaag? Cilinderkap 16 Schorssteun Voorste handvat 17 Kettingvanger Kettingrem met terugslagbeveiliging 18 Koppelingdeksel Starter 19 Achterhandgreep met rechterhandbescherming Kettingolietank 20 Gashendel Starthendel 21 Gashendelvergrendeling Stelschroeven carburateur...
Seite 86
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een Belangrijk nieuwe motorkettingzaag BELANGRIJK! Deze motorkettingzaag voor bosbouwtoepassingen is • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. bestemd voor boswerkzaamheden zoals vellen, • Controleer de montage en de afstelling van de verwijderen van zijtakken en zagen. snijuitrusting.
Seite 87
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gebruik gezond verstand. Vermijd situaties, waarvoor u Verder moet de kleding goed aansluiten zonder u in uw zich niet voldoende gekwalificeerd acht. Wanneer u zich, bewegingen te belemmeren. na het lezen van deze instructies, nog steeds onzeker voelt over de handelwijze, moet u een expert om advies BELANGRIJK! Er kunnen vonken komen van de vragen voor u verdergaat.
Seite 88
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • De kettingrem (A) wordt of handmatig geactiveerd (via • De ketting wordt ontkoppeld door de uw linkerhand) of met het traagheidsmechanisme. terugslagbeveiliging naar achter te duwen, naar het voorste handvat. • Het activeren vindt plaats wanneer de terugslagbeveiliging (B) naar voren wordt geduwd.
Seite 89
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Bij velstand is de linkerhand in een stand, waardoor Alleen uzelf en een juiste arbeidstechniek kunnen het onmogelijk is de kettingtem handmatig te terugslag en de bijbehorende risico’s elimineren. activeren. Bij deze greep, d.w.z. wanneer de Gashendelvergrendeling linkerhand zo geplaatst is dat ze de beweging van de terugslagbeveiliging niet kan beïnvloeden, kan de De gashendelvergrendeling is geconstrueerd om...
Seite 90
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES zogenaamd trillingdempend element opgehangen in de dat de geluiddemper onder andere uitgerust moet zijn met handvateenheid. een goedgekeurd vonkenopvangnet. Zagen in een harde houtsoort (de meeste loofbomen) veroorzaakt meer trillingen dan zagen in een zachte houtsoort (de meeste naaldbomen). Zagen met een botte of verkeerde snijuitrusting (verkeerd type of verkeerd N.B.! De geluiddemper wordt zeer heet, zowel tijdens geslepen) verhoogt het trillingniveau.
Seite 91
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES dieptestellermal. Als de tanddiepte te groot is, Een aantal uitdrukkingen die de specificaties van het verhoogt dit het risico op terugslag. zaagblad en de ketting aangeven. Om alle veiligheidsonderdelen op de snijuitrusting te behouden, moet u versleten of beschadigde zaagblad-/ kettingcombinaties vervangen door een zaagblad en ketting die Husqvarna aanbeveelt.
Seite 92
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Aandrijfschakel-breedte (mm/duim) gebruiken. Die garandeert dat de ketting wordt geslepen voor een optimale terugslagreductie en zaagcapaciteit. Zie de instructies in het hoofdstuk Technische gegevens voor de gegevens die van toepassing zijn bij het slijpen van de ketting van uw motorzaag. •...
Seite 93
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Ketting strekken Algemeen betreffende het instellen van de snijdiepte • Wanneer men de snijtanden slijpt, vermindert de tanddiepte (=snijdiepte). Om de maximum zaagcapaciteit te behouden, moet de dieptestellernok verlaagd worden tot de aanbevolen hoogte. Zie de instructies in het hoofdstuk Technische gegevens hoe groot de tanddiepte moet zijn voor de ketting van uw WAARSCHUWING! Een onvoldoende motorzaag.
Seite 94
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De plaats van de kettingstrekschroef is verschillend voor 3/4 gas geven, moet er een duidelijke olierand te zien de onze diverse modellen motorzagen. Zie de instructies zijn op het lichte voorwerp. in het hoofdstuk Wat is wat?, waar wordt aangegeven waar hij op uw model zit.
Seite 95
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES B Rim-aandrijftandwiel (vervangbaar) • Of de zaagbladgroef abnormaal versleten is. Vervang het zaagblad indien nodig. Controleer regelmatig het slijtageniveau van het • Als de zaagbladneus abnormaal of ongelijkmatig kettingaandrijf-tandwiel. Vervang het als het abnormaal versleten is. Als er een ”holte” ontstaat in waar de versleten is.
Seite 96
MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting passen en of de ketting juist in de groef van het zaagblad zit. Draai de motorzaagbladmoeren met de hand vast. WAARSCHUWING! Wanneer u aan de ketting werkt, moet u altijd handschoenen dragen. Span de ketting door met behulp van de combisleutel de Controleer of de kettingrem ontkoppeld is door de kettingspanschroef met de klok mee te schroeven.
Seite 97
(kettingolie) met goede ontwikkeld voor onze tweetaktmotoren. adhesie. • JONSERED verkoopt tweetaktolie die geschikt is voor verschillende toepassingen en klimaten. Neem contact op met uw dealer voor informatie wat het meest geschikt is voor uw product en uw toepassing.
Seite 98
BRANDSTOFHANTERING • Het is belangrijk het juiste olietype te gebruiken in • Verplaats de machine ten minste 3 m van de verhouding tot de luchttemperatuur (juiste viscositeit). tankplaats voor u de motor start. • Bij temperaturen onder 0°C worden bepaalde oliesoorten minder visceus.
Seite 99
STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen gestart is, gaat de klep automatisch terug naar de beginpositie. WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om het risico van contact met de draaiende ketting bij de start te verminderen.
Seite 100
STARTEN EN STOPPEN Omdat de kettingrem nog steeds geactiveerd is moet het Stoppen toerental van de motor zo snel mogelijk terug naar nullast, wat u bereikt door de gasvergrendeling snel uit te schakelen. Daardoor voorkomt u onnodige slijtage van koppeling, koppelingstrommel en remband. Let op! Reset de kettingrem door de terugslagbescherming terug te brengen naar de handvatbeugel.
Seite 101
ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: Basisveiligheidsregels Controleer de omgeving: • Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden. • Om te voorkomen dat omstanders en dieren in contact komen met de ketting of geraakt worden door de vallende boom en gewond raken.
Seite 102
ARBEIDSTECHNIEK Basisregels of een stuk per keer. Verwijder de afgezaagde stukken om uw werkterrein veilig te houden. Door te begrijpen wat terugslag is en hoe het veroorzaakt wordt, kunt u het verrassingseffect reduceren of elimineren. Het verrassingseffect verhoogt het ongevalsrisico. De meeste terugslagen zijn klein, maar sommige kunnen bliksemsnel en erg krachtig zijn.
Seite 103
ARBEIDSTECHNIEK naar achter wordt geduwd dat de terugslagrisico- Zagen met een ”duwende” ketting betekent een groter sector van het zaagblad het enige contact met de risico op terugslag. Zie instructies in het hoofdstuk boom vormt, wat tot terugslag leidt. Maatregelen die terugslag voorkomen. Benamingen Zagen = Algemene benaming voor zagen door hout.
Seite 104
ARBEIDSTECHNIEK om de ketting vast te klemmen of te splijten, te dat de ketting na het doorzagen de grond raakt, is echter neutraliseren. wel groot. BELANGRIJK! Als de ketting wordt vastgeklemd in de motorzaagsnede: schakel de motor uit! Probeer de motorkettingzaag niet los te trekken.
Seite 105
ARBEIDSTECHNIEK Zaag de stam daarna van boven naar beneden door veiligheid, is dat u moet controleren of de boom geen zodat de twee zaagsneden elkaar ontmoeten. beschadigde of ”dode” takken heeft die af kunnen breken en u kunnen verwonden. In de eerste plaats moet voorkomen worden dat de vallende boom vastraakt in een andere boom.
Seite 106
ARBEIDSTECHNIEK Vellen Breng de motorzaagsnede ca. 3-5 cm (1,5-2") boven de horizontale lijn van de inkeping aan. WAARSCHUWING! We raden involdoende gekwalificeerde gebruikers ten sterkste af bomen te vellen met een zaagbladlengte die kleiner is dan de stamdiameter! Het vellen gebeurt met drie zaagsneden. Eerst maakt men een inkeping die bestaat uit een bovenste inkeping Steek de schorssteun (indien deze gemonteerd is) achter en een onderste inkeping, en daarna wordt het vellen...
Seite 107
ARBEIDSTECHNIEK Wanneer de motorzaagsnede en de inkeping klaar zijn, • Draagbaar moet de boom uit zichzelf beginnen te vallen of met Bomen en takken zagen die onder spanning staan behulp van de velwig of het breekijzer. Voorbereidingen: Beoordeel in welke richting de bomen/ takken gespannen zijn en waar het breekpunt (d.w.z.
Seite 108
ARBEIDSTECHNIEK Maatregelen die terugslag Snoeien voorkomen WAARSCHUWING! De meeste terugslagongevallen gebeuren bij het snoeien. Gebruik de terugslagrisico- WAARSCHUWING! De terugslag kan sector van het zaagblad niet. Wees bliksemsnel, plotseling en krachtig zijn uiterst voorzichtig en vermijd dat de punt en kan ertoe leiden dat de motorzaag, het van het zaagblad in contact komt met de zaagblad en de ketting tegen de stam, andere takken of voorwerpen.
Seite 109
Wanneer de machine ”ingereden” is, moet de fijnafstelling van de carburateur uitgevoerd worden. Ze moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd deskundig Uw Jonsered-product is geconstrueerd en gemaakt persoon. Eerst wordt de L-naald, dan de T-schroef voor volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen het stationair toerental en tenslotte de H-naald afgesteld.
Seite 110
ONDERHOUD Fijnafstelling van schroef T Controle, onderhoud en service van de veiligheidsuitrusting van Het stationair toerental wordt afgesteld met de schroef T. Als afstelling nodig is, moet u terwijl de motor draait, de de motorkettingzaag schroef met de klok mee draaien tot de ketting begint te roteren.
Seite 111
ONDERHOUD Controle van het traagheidsmechanisme Geef volgas en activeer de kettingrem door uw linkerpols naar de terugslagbeveiliging te bewegen. Laat het voorste handvat niet los. De ketting moet onmiddellijk stoppen. Hou de motorzaag, met de motor uit, boven een boomstronk of een ander stabiel voorwerp. Laat de voorhandgreep los en laat de motorzaag door zijn eigen gewicht, draaiend rond de achterhandgreep, naar de stronk vallen.
Seite 112
ONDERHOUD Kettingvanger Stopschakelaar Controleer of de kettingvanger niet beschadigd is en of hij Start de motor en controleer of de motor wordt vast zit in de het motorzaaghuis. uitgeschakeld wanneer de stopschakelaar in de stopstand wordt gezet. Rechterhandbescherming Geluiddemper Controleer of de rechterhandbeveiliging geen zichtbare beschadigingen vertoont, bijv.
Seite 113
ONDERHOUD nooit wanneer het vonkenopvangnet ontbreekt of terugspringveer door de schijf langzaam achteruit te defect is. draaien. De geluiddemper is ontworpen om het geluid van de • Maak de bout in het midden van de schijf los en machine te reduceren, en om de uitlaatgassen van de verwijder de schijf.
Seite 114
Monteer vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet de koordpoelie en span de terugstelveer op. altijd vervangen worden. Een JONSERED motorkettingzaag kan uitgerust worden met verschillende luchtfiltertypes afhankelijk van de werkomgeving, de weersomstandigheden, het seizoen enz. Vraag uw dealer om advies.
Seite 115
ONDERHOUD Neuswiel van het zaagblad Deze aanbeveling geldt voor de kettingolie van JONSERED, voor andere kettingoliën de olietoevoer met smeren één stap vergroten. WAARSCHUWING! Bij het instellen mag de motor niet draaien. Het neuswiel van het zaagblad moet bij elke tankbeurt Koelsysteem gesmeerd worden.
Seite 116
ONDERHOUD goed onderhouden worden. Maak de luchtinlaat van de Wanneer de rode markering op de schakelaar zichtbaar starter, de ventilatorschoepen van het vliegwiel, de ruimte is, is de verwarming aan. rond het vliegwiel, de inlaatpijp en de carburateurruimte schoon. Gebruik in de winter Wanneer de machine wordt gebruikt bij kou of sneeuw kunnen storingen in de werking optreden die worden veroorzaakt door:...
Seite 117
ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Controleer de remvoering van de Op motorzagen zonder katalysator kettingrem op slijtage.
Seite 118
TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens CS 2166 CS 2172 CS 2172WH Motor Cilinderinhoud, cm 70,7 70,7 70,7 Cilinderdiameter, mm Slaglengte, mm Stationair toerental, t/min 2700 2700 2700 Vermogen, kW/ t/min 3,6/10200 4,1/10200 4,1/10200 Ontstekingssysteem Bougie NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A...
Seite 119
TECHNISCHE GEGEVENS Zaagblad- en kettingcombinaties De volgende snijuitrustingen zijn goedgekeurd voor de modellen Jonsered CS 2166, CS 2172 en CS 2172WH. Zaagblad Ketting Lengte, Spoorbreedte Maximum aantal Lengte, duim Steek, duim Type aandrijfschakels , mm tanden neuswiel (stuks) Jonsered H42...