Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Ref.: OP11910
marca
GARANTÍA 6 meses a partir de la compra
ES
Referencia
ES
nº de lote
ES
Fecha de compra
ES
Firma y sello de la ortopédia
ES
Para la validez de la garantía es necesario cumplimentar estos datos.
ES
La fecha de fabricación está incluida dentro del número de lote, que aparece en la etiqueta
ES
x
de envase como
, de la siguiente manera: el segundo y tercer dígito representan el año de
fabricación, y el cuarto y el quinto dígito representan el mes.
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
OP11910
Fecha de emisión/Date of issue: 2023-09
Fecha de revisión/Revision date: 2023-09 | v.01
®
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y GARANTÍA
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Guarde
estas instrucciones y el envase para futura referencia. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con su médico,
su ortopedia especializada o con nuestro departamento de Atención al Cliente.
ORLIMAN S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que éstos no hayan sido manipulados ni alterados en
su configuración original, a excepción de su utilización prescrita en esta hoja de instrucciones.
En caso de que los productos se utilicen en combinación con otros productos, repuestos o sistemas, asegúrese
que sean compatibles y de la marca Orliman
deficiencias o roturas de cualquier tipo. Serán aplicables las disposiciones legales del país en el que se haya
adquirido el producto. Por favor, en caso de reclamaciones de garantía, diríjase directamente al punto de venta
donde haya adquirido el producto. En caso de incidentes graves relacionados con el producto, comuníquelos a
Orliman S.L.U. y a la autoridad competente correspondiente en su Estado.
Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
d
Este artículo es un producto sanitario clase I. Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971)
minimizando todos los riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-
EN ISO 22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
⋅ Prono-supinación moderada o severa.
⋅ Inestabilidad de la articulación subtalar, en el mediopie y antepie como resultado de un bajo o alto tono muscular.
⋅ Pie plano severo.
⋅ Falta de coordinación o equilibrio.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la vida útil del
producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada paciente o usuario. Una com-
presión excesiva puede producir intolerancia, por lo que aconsejamos regular la compresión hasta un grado
firme, pero cómodo.
En caso de que el producto necesite adaptación, ésta se tiene que llevar a cabo por un técnico ortopédico o
un profesional sanitario legalmente capacitado para ello, y debe asegurarse que el usuario final o la persona
responsable de la colocación del producto entiende correctamente su funcionamiento y su utilización.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
*(Se aconseja colocar la órtesis con el paciente en posición sentado). Coloque una interface sobre el pie del
paciente (calcetín o media).
1-Introduzca el pie en la órtesis, abriendo los laterales de la órtesis que envuelven el dorso del mediopie.
2-Coloque la almohadilla de protección del dorso del mediopie abriendo ligeramente los laterales de la órtesis
que envuelven el dorso del mediopie.
3-Sin quitar el adhesivo, coloque la almohadilla de dedos por debajo de los dedos para que pueda marcar los
cortes que se consideren necesarios, de modo que quede al nivel del borde distal de la órtesis. Retire el ad-
hesivo y aplique la almohadilla.
4-Ajuste la longitud de las cinchas, cortándolas, si es necesario. Cierre la órtesis mediante el sistema de velcros
y calce en los zapatos/zapatillas del niño.
*Solo para el modelo OP11910, corte la cincha supra maleolar por la zona de la soldadura en caso de no
necesitar limitar la dorsiflexión.
Después de haber colocado la órtesis en los zapatos, es probable que el paciente sienta sus pies un poco apre-
tados. En ese caso, regule el ajuste y presión del sistema de cierre del zapato, pero siempre asegurando una
firme sujeción del mismo al pie.
PRECAUCIONES
p
Antes de cada uso, compruebe que el producto tiene todos sus componentes, según el proceso de colocación.
Revise periódicamente su estado. Si observara alguna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente
al establecimiento expendedor.
El material constructivo es inflamable. No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su
ignición. Si así fuera, despréndase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase de algodón
para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de molestias como rozaduras, irritaciones o hinchazón,
retire el producto y acuda al médico o técnico ortopédico. El producto se debe utilizar solamente en pieles
intactas. Contraindicado en cicatrices abiertas con hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
Los productos marcados con el símbolo
alérgicas en las personas sensibles al látex.
Los productos marcados con el símbolo
las precauciones en caso de Resonancia Magnética o radiaciones asociadas a procedimientos diagnósticos
o terapéuticos.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
El uso de estos productos está condicionado a las indicaciones. Aunque la ortesis no sea de un solo uso, se re-
comienda usar por un único paciente y solo para los fines indicados en estas instrucciones o por su facultativo.
Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente con las normas legales de su comunidad.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Cuando no use el producto, guárdelo en su envase original, en lugar seco, a temperatura ambiente. Pegar los
velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia (máx. 30ºC) y jabón
neutro. Para el secado del producto, utilice una toalla seca para absorber la máxima humedad y déjelo secar
a temperatura ambiente. No lo tienda ni lo planche y no lo exponga a fuentes de calor directas como estufas,
secadoras, exposición directa al sol, etc. Durante su uso o en su limpieza, no utilice sustancias abrasivas, corro-
sivas, alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está bien escurrida, los residuos de detergente
pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
t o y m U
. No garantiza aquellos productos que por mal uso, se produzcan
®
l
contienen látex de caucho natural y pueden provocar reacciones
o
contienen componentes ferromagnéticos, por lo que extreme
ESPAÑOL

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für orliman OP11910

  • Seite 1 4-Ajuste la longitud de las cinchas, cortándolas, si es necesario. Cierre la órtesis mediante el sistema de velcros nº de lote y calce en los zapatos/zapatillas del niño. *Solo para el modelo OP11910, corte la cincha supra maleolar por la zona de la soldadura en caso de no necesitar limitar la dorsiflexión. Fecha de compra Después de haber colocado la órtesis en los zapatos, es probable que el paciente sienta sus pies un poco apre-...
  • Seite 2 4-Adjust the length of the straps. Cut them if necessary.Close the orthoses using the velcro system then place into the child’s shoe. * Only for model OP11910: cut the supra malleolar strap along the seam if not needed to restrict dorsiflexion. lot no.
  • Seite 3 4-Réglez la longueur des sangles, les couper si nécessaire. Fermez l’orthèse par le système de velcro et chaussez dans les souliers/chaussons de l’enfant. * Uniquement pour le modèle OP11910  : couper la sangle supra-malléolaire au niveau de la soudure si la limitation de la flexion dorsale n’est pas nécessaire.
  • Seite 4 4-Passen Sie die Länge der Gurte an, ggf. durch Abschneiden. Schließen Sie die Orthese anhand des Klettver- schlusses und ziehen Sie die Schuhe des Kindes an. Unterzeichnung und Stempel * Nur für das Modell OP11910: Schneiden Sie das supramalleoläre Gurtband im Bereich der Schweißnaht durch, der Ortophädie wenn keine Begrenzung der Dorsalflexion erforderlich ist.
  • Seite 5 4-Ajuste o comprimento das correias, cortando-as se for necessário. Feche a ortótese através do sistema de nº de lote velcro e calce nos sapatos da criança. * Apenas para o modelo OP11910, corte a correia supra maleolar pela zona da soldadura no caso de não necessitar limitar a dorsiflexão. Data de compra Depois de ter colocado a ortótese nos sapatos, é...
  • Seite 6 Data di acquisto velcro nelle scarpe/scarpette del bimbo. * Solo per il modello OP11910: tagliare la cinghia sovra-malleolare nella zona di saldatura nel caso in cui non sia necessario limitare la dorsiflessione. Dopo aver collocato la ortesi nelle scarpe, è probabile che il paziente senta i piedi un po’ stretti. In tal caso, Firma e timbro del rivenditore modificare le regolazioni e la pressione del sistema di chiusura della calzatura, assicurandosi però...
  • Seite 7 4-Dopasować długość taśm dociągowych, skracając je odpowiednio w razie potrzeby. Zapiąć ortezę za pomocą systemu taśm rzepowych, a następnie umieścić ją w noszonym przez dziecko obuwiu. * Dotyczy wyłącznie modelu OP11910 – przeciąć pasek umieszczany nad kostką w miejscu zgrzewu, jeżeli nie jest wymagane ograniczenie zgięcia grzbietowego.
  • Seite 8 Aankoopdatum den en steek de orthese in de schoen/sportschoen van het kind. * Alleen voor model OP11910: snijd de supramalleolaire band door in het gebied van de las als de dorsaalflexie niet beperkt hoeft te worden. Nadat u de orthese in de schoen hebt gestoken, kan het zijn dat de schoen te strak aanvoelt. Pas in dat geval de Handtekening en stempel van druk van de veters van de schoen aan maar zorg ervoor dat de voet stevig ondersteund blijft.
  • Seite 9 și ambalajul pentru a le putea consulta în viitor. Pentru orice chestiune legată de produs, vă rugăm să vă adresați medicului dvs., tehnicianului ortoped sau serviciului nostru de Asistență clienți. ORLIMAN S.L.U. garantează produsele sale, cu condiția ca acestea să nu fi fost manipulate sau modificate, cu excepția utilizării specificate în această fișă cu instrucțiuni.
  • Seite 10 вы предполагаете, что имеет место гарантийный случай, обращайтесь сразу к тому, у кого было приобре- тено данное изделие. В случае возникновения какого-либо серьёзного инцидента в отношении изделия сообщите о нём компании Orliman S.L.U., а также в соответствующий компетентный орган в своей стране. ORLIMAN S.L.U. благодарит Вас за оказанное доверие и желает Вам скорейшего выздоровления.
  • Seite 11 Henvend dig i garantitilfælde først direkte til den forhandler, hvor du har købt produktet. I tilfælde af alvorlige hændelser i forbindelse med produktet, bedes du informere Orliman S.L.U. og den rette myndighed i dit land. Orliman vil gerne takke dig for at vælge dette produkt og håber du opnår en hurtig forbedring af din tilstand. LOVGIVNING Denne vare er et medicinsk produkt af klasse I.
  • Seite 12 La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: +34 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com OP11910 Fecha de emisión/Date of issue: 2023-09...