Seite 1
All manuals and user guides at all-guides.com Installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance handbook Installation, Gebrauch und Wartung Installation, usage et entretien Instalación, uso y mantenimiento COD: 5561287...
Seite 2
L’impianto elettrico deve essere munito di un efficace pre- Per utilizzare al meglio il vostro apparecchio, raccomandiamo di leg- sa di terra, a norma di legge (46/90). gere attentamente le istruzioni per l’uso. PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI •...
Seite 3
All manuals and user guides at all-guides.com BEFORE USING THE APPLIANCE • Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a quali- WARNINGS fied technician according to the manufacturer’s instructions and to the local norms in force. The electrical system must be equipped with an In order to use your appliance to its best, we advise reading these effective earth according to the law (46/90).
Seite 4
All manuals and user guides at all-guides.com JE1610-010 DISIMBALLO • Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 5- INSTALLAZIONE). • Tagliate le reggette R e sfilate il cartone C e il sacco in plastica esterno S. • Eliminate subito i sacchi in plastica S i quali possono rappresentare pericolo per i bambini. •...
Seite 5
This appliance does not contain CFCs (the cooling For its disposal follow your local regulations. recyclable material. circuit contains a gas that is not harmful to the The packaging material (plastic bags, polystyrene Scrapping must be carried out according to your ozone layer).
Seite 6
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Questi refrigeratori sono stati studiati per servire grandi quantità “caratteristiche tecniche”. di acqua fredda, liscia e gassata, o calda a 95°C. Sono dotati di un impianto frigorifero interno, in grado di fornire acqua refrigerata a 3 ÷ 10°C.
Seite 7
Estos refrigeradores han sido estudiados para servir una gran las descritas en el capítulo "características técnicas". cantidad de agua fría, natural y con gas, o caliente, a 95°C. Están dotados de una instalación frigorífica interna, capaz de suministrar agua refrigerada a 3 ÷ 10°C.
Seite 8
ø 6mm (modelli WG) Pannello comandi Uscita acqua fredda (ø 6mm) 5.1 spia tensione di rete Uscita acqua a temperatura ambiente (ø 6mm) 5.2 spia mancanza acqua (solo modelli WG) Uscita acqua gassata (ø 6mm) -Modelli WG 5.3 pulsante acqua fredda Uscita acqua calda -Modelli H 5.4 pulsante acqua a temperatura ambiente...
Seite 9
Hot water switch (H models) Small tank to collect dripping water. Mains water inlet ø 8mm (or 1/4_F) It is removable and can be connected to a drain inlet ø 6mm (WG models) Control panel Cold water outlet (ø 6mm) 5.1 Network voltage warning light...
Seite 10
All manuals and user guides at all-guides.com Modelli sopra banco Dimensioni Countertop models Dimensions Auftisch-Gerät Modelle Abmessungen Version a poser Dimensions Modelos sobre banco Dimensiones Modelli sotto banco Undercounter models Untertisch-Gerät Modelle Version sous plan Modelos Bajo banco CARATTERISTICHE TECNICHE...
Seite 11
All manuals and user guides at all-guides.com Produzione acqua Lt/h 25 (8) 25 (8) Water production Trinkwasserproduktion Production d’eau Producción de agua usg/h 6,6 (2,1) 6,6 (2,1) °C 3 ÷ 10 3 ÷ 10 (95 max) 3 ÷ 10 3 ÷ 10 3 ÷...
Seite 12
INSTALLAZIONE POSA DELL’APPARECCHIO • Se la pressione di rete é inferiore a 1 bar o il flusso é inferiore a 2 l/min, occorre predisporre un dispositivo in grado di aumentare la Ponete l’apparecchio nel punto di installazione, lontano da fonti di pressione di rete (es: autoclave o sistema equivalente).
Seite 13
También se desaconseja la instalación al aire libre y en ambientes N OTA : l a p r e s i ó n e s i m p o r t a n t e s o b r e t o d o p a r a muy húmedos.
Seite 14
I modelli hanno in dotazione un nipples N da 3/8 “, un raccordo D da Verificate che la tensione di rete corrisponda con quanto specificato 3/8”, un rubinetto di arresto R da 3/8”, un terminale A per tubo ø8mm nella targa dati.
Seite 15
Todos los modelos están dotados de un niple N de 3/8", un empalme D Controlar que la tensión de red corresponda a las especificaciones que de 3/8", una llave de paso R de 3/8", un terminal A para tubo ø 8 mm y aparecen en la placa de datos.
Seite 16
All manuals and user guides at all-guides.com JE1610-3255 AVVIAMENTO • Il termostato acqua fredda 8 è già regolato per il banco di ghiac- Attenzione! Se l’apparecchio é stato coricato o capovolto, cio. attendete almeno 8 ore prima di avviarlo. RIEMPIMENTO VASCA BANCO DI GHIACCIO •...
Seite 17
All manuals and user guides at all-guides.com STARTING • To empty the ice bank tank S a special cap, located on the base of Warning! If the appliance has been laid down or turned upside the apparatus, must be removed.
Seite 18
All manuals and user guides at all-guides.com JE1610-0009 JE1610-1422 JE1610-1423 AVVIAMENTO ACQUA GASSATA (modelli WG) COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL GAS ATTENZIONE! LA BOMBOLA DEL GAS È DEL TIPO MONOUSO NON RICA- RICABILE. OSSERVARE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE SUL- (ANIDRIDE CARBONICA) L’ETICHETTA DELLA BOMBOLA.
Seite 19
• Screw the cylinder onto the pressure reducer P. CO2 (carbon dioxide) for “food products.” The cylinder is equipped with a sealing valve that will open when it • Paying special attention to the seal, screw the pipe union on the is mounted onto the reducer valve and will close automatically when pressure reduction valve Q to the connector on the cylinder.
Seite 20
HIGIENIZACIÓN • Una vez haya comprobado que la máquina funciona correctamente, proceda a la fase de "limpieza interna e higienización", tal y como se describe en el capítulo 8. • Esta operación se debe llevar a cabo cada vez que: - se sustituyan piezas del circuito hidráulico,...
Seite 21
• Press the pushbutton for carbonated water electrical network and reconnected when there is sufficient water in • Let a few litres of water flow until carbonated water begins to come out. the mains system. The quality of the carbonation process also depends on the...
Seite 22
Questi refrigeratori dispongono di un serbatoio in acciaio inox da Attenzione! 1,2 litri per la produzione di acqua calda a 95°C max. L’acqua calda a 95 ° C produce vapore in pressione. Un sistema di sicurezza consente di prelevare l’acqua calda solo...
Seite 23
A special safety system allows for hot water to be dispensed only if or if the water cooler has no water left inside it, a few air bubbles both the button and SAFETY buttons (red button on your left) may enter the carbonation device.
Seite 24
All manuals and user guides at all-guides.com JE1610-0007 Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale qualificato. Maintenance operations should be carried out by a qualified professional. Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié.
Seite 25
- Montly Cleaning the mechanical water filter (fig.20) • Clean the external part with a damp cloth, do not use solvents or abrasive detergents. Clening the outside of the appliance • Follow the instructions provided in paragraph 6.2 - When the manometer falls...
Seite 26
All manuals and user guides at all-guides.com Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale qualificato. Maintenance operations should be carried out by a qualified professional. Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par du personnel qualifié.
Seite 27
- Semestral acumulador de hielo • Vaciar el agua a través del desague situado debajo de la base del artefacto • Restablecer el nivel de agua en la cisterna del acumulador de hielo como se describe en el capítulo “INSTALACION”.
Seite 28
• Preparate 5 litri di acqua • Fate uscire dai rubinetti almeno 15 litri d’acqua in modo da risciacquare adegua- • Aggiungete all’acqua il 5% di “perossido di idrogeno a 130 volumi (Acqua ossigena- tamente l’impianto idrico, prima di riutilizzare la macchina.
Seite 29
• Conectar nuevamente la máquina a la red de agua. • Preparar 5 litros de agua • Hacer salir al menos 15 litros de agua a través de los grifos a fin de enjuagar • Agregar al agua un 5% de peróxido de hidrógeno a 130 volúmenes (agua oxige- adecuadamente el sistema del agua antes de reutilizar la máquina.
Seite 30
La lampada deve essere sostituita ogni 6000 ore (circa 8 mesi) • Smontare e sostituire la lampada con una del medesimo tipo (fig.27) di funzionamento • Rimontare tutte le parti a ritroso. Questa operazione deve essere compiuta da personale qualificato Attenzione! l’irradiazione diretta della lampada UV è pericolosa •...
Seite 31
(about 8 months) This operation should be performed by a qualified technician.ato • Wear protection latex disposable gloves to avoid touching the lamp with your hands. The contact with the skin can prejudice the duration of the...
Seite 32
All manuals and user guides at all-guides.com...