Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
WR36DBW2
WR 36DA • WR 36DB
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
0000Book̲WR36DA.indb 1
0000Book̲WR36DA.indb 1
o cerca il tuo prodotto tra le
WR36DA
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
migliori offerte di Elettroutensili
Hikoki WR36DB
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
2019/02/25 14:13:49
2019/02/25 14:13:49

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI WR 36DBW2

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Hikoki WR36DB WR36DBW2 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili WR 36DA • WR 36DB fi WR36DA Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi...
  • Seite 2 WR36DB WR36DA WR36DA & &...
  • Seite 3 WR36DB...
  • Seite 7 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 8 14. Please use the designated attachments which are increase the risk of fi re. listed in the operations manual and HiKOKI’s catalog. 6) Service Accidents or injuries could result from not doing so.
  • Seite 9 English 20. The push button can not be switched while the power ○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that tool is turning. To switch the push button, stop the power may adhere to it and do not store it together with metal tool, then set the push button.
  • Seite 10 English WARNING ○ Prior to use, check the connecting USB cable for any Power Output defect or damage. Using a defective or damaged USB cable can cause smoke emission or ignition. ○ When the product is not being used, cover the USB port 2 to 3 digit number with the rubber cover.
  • Seite 11 English NAMES OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 15) Medium mode Low 2 mode Hammer case O-ring & Low 1 mode Anvil (A) Tightening torque (Maximum) Friction ring (C) Hexagonal socket Square drive size LED Light Groove Trigger switch Screw Weight* (According to EPTA-Procedure 01/2014) Battery level indicator...
  • Seite 12 For work that requires fi ne adjustments such as page 236. when tightening small diameter bolts. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to Medium mode change without prior notice. For work that requires the power to be suppressed during tightening.
  • Seite 13 English (2) Regarding the temperatures and charging time of the rechargeable battery The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YSL3 Type of battery Li-ion Temperatures at which the 0°C – 50°C battery can be recharged Charging voltage 14.4 Multi volt...
  • Seite 14 (1) Align the square portions of the socket and the anvil with each other. Important notice on the batteries for the HiKOKI (2) Make sure to fi rmly install the socket by pushing it all cordless power tools the way into the anvil.
  • Seite 15 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Seite 16 The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
  • Seite 17 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Seite 18 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Seite 19 Spänen und Staub. 14. Bitte verwenden Sie die speziellen Zubehörteile, die ○ Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine in der Bedienungsanleitung und im HiKOKI-Katalog Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse aufgeführt ist. Nichtbeachtung kann Unfälle oder angesammelt haben.
  • Seite 20 Deutsch WARNUNG WARNUNG Zur Vermeidung eines Auslaufens des Akkus, Erwärmung, Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse eines Rauchentwicklung, Explosionen und vorzeitiger Zündung Lithium-Ionen-Akkus eindringt, kann er kurzgeschlossen beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Lagern 1.
  • Seite 21 Deutsch Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB-Gerätes HINWEIS ○ Der USB-Ladevorgang kann möglicherweise nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann aber auch gelegentlich angehalten werden. zu unerwarteten Störungen führen. ○ Wenn Sie kein USB-Gerät aufl aden, trennen Sie das ○ In Abhängigkeit vom Gerätetyp können einige USB- USB-Gerät vom Ladegerät.
  • Seite 22 Es verbleiben noch mehr als 75% der HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Akkuladung. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Leuchtet ; der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Es verbleiben noch 50% – 75% der Akkuladung. Leuchtet ; LADEN Es verbleiben noch 25% – 50% der Akkuladung.
  • Seite 23 Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Vor dem Blinkt An die Stromquelle Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) angeschlossen Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. Batteriekapazität bei (BLAU) (Aus für 1 Sekunde) weniger als 50%...
  • Seite 24 Deutsch Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. Wenn das Laden des USB-Geräts abgeschlossen ist (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen Auswahl von Zubehören ― sind. Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs *1 Installieren eines Sockels schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des Wählen Sie den zu verwendenden Sockel aus.
  • Seite 25 Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
  • Seite 26 FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
  • Seite 27 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
  • Seite 28 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 29 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Seite 30 14. Utiliser les accessoires spécifi és fi gurant dans le mode ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, d’emploi et le catalogue HiKOKI. Sinon il y a risque ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être d’accidents ou de blessures.
  • Seite 31 Français 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de PRÉCAUTIONS LORS DE LA génération de chaleur, de décoloration, de déformation CONNEXION DU DISPOSITIF USB ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de (UC18YSL3) l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser.
  • Seite 32 Français PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES FONCTION DE RÉSISTANCE À LA POUSSIÈRE ET D'ÉTANCHÉITÉ À L'EAU Ce produit est conforme aux évaluations de la classe de protection IP56 (résistance à la poussière et étanchéité à l'eau) pour l'équipement électrique tel que stipulé par les règlements internationaux de la CEI. (Seule l'unité principale est conforme aux évaluations de la classe de protection IP56 lorsqu'elle est équipée d'une batterie.) [Description des codes IP] IP56...
  • Seite 33 La puissance résiduelle de la batterie est de Par suite du programme permanent de recherche et de plus de 75%. développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire S’allume ; l’objet de modifi cations sans avis préalable. La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%.
  • Seite 34 Français Tableau 1 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source d'alimentation charge (ROUGE) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Ne s’allume pas pendant 1 seconde. Capacité...
  • Seite 35 Français Comment prolonger la durée de vie des batteries. Lorsque la charge d’un dispositif USB est terminée (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient Sélection des accessoires ― complètement épuisées. Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil *1 Installation d’un support faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie.
  • Seite 36 à vide en plus des temps de déclenchements). GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques REMARQUE statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Par suite du programme permanent de recherche et de les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Seite 37 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Seite 38 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le faible.
  • Seite 39 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Seite 40 6) Assistenza 14. Si prega di usare gli accessori designati elencati nelle a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a istruzioni per l’uso e nel catalogo HiKOKI. In caso persone qualifi cate che utilizzino solamente contrario possono verifi carsi incidenti o lesioni.
  • Seite 41 Italiano 15. Assicurarsi installare saldamente presa 29. Utilizzare sempre l’utensile e la batteria a temperature nell’incudine. Se la presa non è installata saldamente, comprese tra -5°C e 40°C. potrebbe fuoriuscire e causare lesioni. 16. Funzione del selettore della modalità di serraggio PRECAUZIONI SULLA BATTERIA ○...
  • Seite 42 Italiano infi ammabili e combustibili. Le atmosfere di gas corrosivi devono essere evitate. Potenza di uscita ATTENZIONE 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Da 2 a 3 cifre immediatamente un medico.
  • Seite 43 Italiano NOMI DEI COMPONENTI Oscillazioni al minuto (Fig. 1 – Fig. 15) Frequenza d’impulso Bullone ordinario Custodia del martello O-ring & Incudine (A) Perno Bullone a trazione Anello di frizione (C) Presa esagonale Modalità alto Luce LED Scanalatura Modalità medio Interruttore di Vite Modalità...
  • Seite 44 Modalità bassa 1/modalità bassa 2 A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Per lavori che richiedono regolazioni di della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo precisione, per esempio quando si serrano foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva bulloni di piccolo diametro.
  • Seite 45 Italiano (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2. Tabella 2 Caricatore UC18YSL3 Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per 0°C – 50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4...
  • Seite 46 GARANZIA serraggio. Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. MANUTENZIONE ED ISPEZIONE Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Seite 47 Incertezza K = 1,5 m/s RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
  • Seite 48 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
  • Seite 49 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 50 Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen Blootstelling aan vuur of temperaturen boven de verminderen risico elektrisch 130°C kan een explosie veroorzaken. gereedschap per ongeluk opstart. g) Volg alle instructies voor het opladen en d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik laad de accu of het gereedschap niet op van kinderen op en sta niet toe dat personen buiten temperatuurbereik...
  • Seite 51 14. Gebruik de specifi eke hulpstukken zoals vermeld in de ○ Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik, handleiding en de HiKOKI catalogus. Doet u dit niet, dan moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten kunnen ongelukken of letsel het gevolg zijn.
  • Seite 52 Nederlands 3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde BETREFFENDE TRANSPORT VAN accu. LITHIUM-ION ACCU 4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit. 5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende de sigarettenaansteker in een auto.
  • Seite 53 Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN MET BETREKKING TOT DE STOFBESTENDIG EN WATERDICHT MAKEN FUNCTIES Dit product voldoet aan de IP56 beschermingsklasse waarderingen (stofbestendig en waterdicht maken) voor elektrische apparatuur zoals bepaald door de internationale IEC voorschriften. (Alleen het hoofdtoestel voldoet aan de IP56 beschermingsklasse waarderingen wanneer uitgerust met een batterij.) [Beschrijvingen van IP Codes] IP56...
  • Seite 54 De resterende accucapaciteit is meer dan 75%. grond voortdurende research LED-lampjes ; ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin De resterende accucapaciteit is 50 - 75%. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. LED-lampjes ; De resterende accucapaciteit is 25 - 50%.
  • Seite 55 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Knippert Licht ongeveer 1 seconde niet op. Batterijcapaciteit is onder de 50% (BLAUW) (uit voor 1 seconde)
  • Seite 56 Nederlands *1 Het installeren van een bithouder De gebruiksduur van de batterijen verlengen. Selecteer de bithouder die moet worden gebruikt. [WR36DA] (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken. (1) Schuif de O-ring uit de groef, lijn dan het gat van de Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap bithouder uit met het gat van het bit en steek het bit zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap...
  • Seite 57 ○ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de GARANTIE bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI op een schatting van de blootstelling onder feitelijke is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle richtlijnen.
  • Seite 58 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 59 De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
  • Seite 60 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 61 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se La carga incorrecta o a temperaturas fuera del utilicen fuera del alcance de los niños, y no intervalo especifi cado puede dañar la batería y permita que utilicen las herramientas eléctricas aumentar el riesgo de incendio.
  • Seite 62 14. Utilice los accesorios indicados que aparezcan en el la batería) libres de virutas y polvo. manual de funcionamiento y en el catálogo de HiKOKI. ○ Antes de su uso, asegúrese de que no se han acumulado Si no lo hace, podrían producirse accidentes o lesiones virutas ni polvo en la zona de los terminales.
  • Seite 63 Español 7. Si la carga de la batería no fi naliza ni siquiera cuando ha A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE transcurrido el tiempo de carga especifi cado, detenga LA BATERÍA DE IONES DE LITIO inmediatamente el proceso de carga. 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta elevadas o alta presión, como en un microondas, una las siguientes precauciones.
  • Seite 64 Español PRECAUCIONES RESPECTO A LAS FUNCIONES DE RESISTENCIA AL POLVO E IMPERMEABILIZANTES Este producto cumple con las clasifi caciones de clase de protección IP56 (resistencia al polvo e impermeabilizantes) para equipos eléctricos según lo estipulado por las normas internacionales IEC. (Sólo la unidad principal se ajusta a las clasifi...
  • Seite 65 75%. NOTA Debido al programa continuo de investigación y Se enciende ; desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están La carga restante de la batería es del sujetas a cambio sin previo aviso. 50% – 75%. Se enciende ;...
  • Seite 66 Español Tabla 1 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos. Antes de Parpadea No se enciende durante 0,5 segundos Conectada a la fuente de la carga (ROJO) (apagada durante 0,5 segundos). alimentación Se enciende durante 0,5 segundos. Parpadea No se enciende durante 1 segundo.
  • Seite 67 Español *1 Instalación de un receptáculo Cómo hacer que las baterías duren más. Seleccione el receptáculo que se va a usar. [WR36DA] (1) Recargue las baterías antes de que se gasten (1) Deslice la junta tórica fuera de la ranura y, a completamente.
  • Seite 68 CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones NOTA de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio...
  • Seite 69 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Seite 70 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
  • Seite 71 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Seite 72 14. Utilize os acessórios designados que estão listados no a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica manual de operações e no catálogo da HiKOKI. Caso por um pessoal de reparação qualifi cado e contrário, pode resultar em acidentes ou ferimentos.
  • Seite 73 Português ○ O interruptor seletor de modo de aperto apenas pode ser PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE defi nido após a bateria ter sido instalada na ferramenta e IÕES DE LÍTIO o gatilho ser puxado um vez. 17. A ferramenta elétrica está equipada com um circuito Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está...
  • Seite 74 Português PRECAUÇÃO 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, Potência de Saída não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um médico. Se não for tratado, o líquido pode provocar problemas Número de 2 a 3 dígitos nos olhos.
  • Seite 75 Português NOMES DOS COMPONENTES Velocidade de impacto (Fig. 1 – Fig. 15) Parafuso normal Parafuso de alta tensão Caixa do martelo O-ring & Bigorna (A) Pino Modo Elevado Anel de fricção (C) Encaixe hexagonal Modo Médio Luz LED Ranhura Modo Baixo 2 Gatilho Parafuso Modo Baixo 1...
  • Seite 76 Devido programa contínuo pesquisa Para trabalho que requeira ajustes fi nos, como desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui ao apertar parafusos de pequeno diâmetro. contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. CARREGAMENTO Modo médio Para trabalho que requeira que a potência seja Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da...
  • Seite 77 Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2. Tabela 2 Carregador UC18YSL3 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C –...
  • Seite 78 MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas 1. Inspecionar o encaixe Um encaixe sextavado ou de orifícios quadrados gasto legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
  • Seite 79 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível...
  • Seite 80 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
  • Seite 81 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Seite 82 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria YTTERLIGARE från olja och fett. SÄKERHETSVARNINGAR Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade 1. Detta är ett bärbart verktyg för åtdragning och lossning situationer.
  • Seite 83 Svenska ○ Se till att eventuellt damm och smuts som faller på det 19. Användning av batteri under kalla förhållanden (kallare än 0°C) kan ibland resultera i svagare åtdragningsmoment elektriska verktyget vid arbete inte samlas på batteriet. och nedsatt arbetsförmåga. Detta är emellertid ett ○...
  • Seite 84 Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR LITIUMJONBATTERIER ANSLUTNING AV USB-ENHET (UC18YSL3) Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier transporteras. När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet VARNING som är ansluten till denna produkt skadas eller förloras. Se Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett alltid till att säkerhetskopiera all data som fi...
  • Seite 85 Svenska DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 15) Hög-läge Mellan-läge Slaghus O-ring & Låg 2-läge Städ (A) Stift Låg 1-läge Friktionsring (C) Sexkanthylsa Åtdragningsmoment (maximalt) LED-lampa Spår Storlek på fyrkant Avtryckare Skruv Vikt* Indikatorknapp (Enligt EPTA-procedur 01/2014) Omkopplarpanel för återstående batterinivå...
  • Seite 86 För arbete som kräver stor precision, t.ex. vid ANMÄRKNING åtdragning av bultar med liten diameter. Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Medelläge För arbete som kräver att kraften minskas under BATTERILADDNING åtdragningen.
  • Seite 87 Svenska (2) Angående temperaturer och laddningstid för det uppladdningsbara batteriet Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YSL3 Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C – 50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie Batteri (4 celler)
  • Seite 88 LED-ljuset kommer ljuset att slås eller andra inre delar). av automatiskt efter cirka 2 minuter. *3 Funktionsväljare för åtdragningsläge GARANTI FÖRSIKTIGT Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Välj åtdragningsläge när avtryckaren släpps.
  • Seite 89 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Verktyget stannade Verktyget överbelastades...
  • Seite 90 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
  • Seite 91 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Seite 92 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt BATTERI SLAGNØGLE skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. Hold det elektriske værktøj på de isolerede gribefl ader, når g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits betjening udføres, hvor fastgøringsanordningen kan komme osv.
  • Seite 93 Dansk I tilfælde heraf skal du indstille brugen af batteriet og 18. Motoren stopper muligvis, hvis værktøjet overbelastes. Hvis dette skulle ske, skal du frigive værktøjets kontakt lade det køle af. Efter at du har gjort det, kan du anvende og fjerne årsagen til overbelastningen.
  • Seite 94 Dansk ADVARSEL FORHOLDSREGLER FOR USB- Hvis der trænger et elektrisk ledende fremmedlegeme ind i ENHEDENS TILSLUTNING terminalen på lithium-ion-batteriet, kan batteriet kortsluttes, hvilket kan medføre brand. Ved opbevaring af lithium-ion-batteriet (UC18YSL3) skal du sørge for at overholde reglerne for følgende indhold. ○...
  • Seite 95 Dansk BETEGNELSER FOR DELE Indstillingen Høj (Fig. 1 – Fig. 15) Indstillingen Mellem Indstillingen Lav 2 Hammerbeholder O-ring & Indstillingen Lav 1 Ambolt (A) Stift Tilspændingsmoment (maks.) Friktionsring (C) Sekskantsstik Størrelse på fi rkantet drev LED-lampe Rille Udløserkontakt Skrue Vægt* (I henhold til EPTA-procedure 01/2014) Indikatorkontakt for Kontaktpanel...
  • Seite 96 Denne maskines specifi kationer er opstillet i tabellen på side 236. BEMÆRK Indstillingen Lav 1/indstillingen Lav 2 Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Til arbejde, der kræver fi njusteringer, specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. eksempelvis ved spænding af bolte med små...
  • Seite 97 Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og opladningstid Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. Tabel 2 Oplader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C – 50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler)
  • Seite 98 Stramning af tilstandsvælgeren skifter mellem 4 forskellige GARANTI tilstande, hver gang der trykkes på Stramning af Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold tilstandsvælger-knappen. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
  • Seite 99 Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold BEMÆRK til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan sammenligne et værktøj med et andet. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af eksponeringen.
  • Seite 100 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
  • Seite 101 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Seite 102 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for FLERE SIKKERHETSADVARSLER olje og fett. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering 1. Dette er et bærbart verktøy for stramming og løsning av og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. bolter og muttere.
  • Seite 103 Norsk ○ Før du lagrer et batteri, fjern all spon og støv som kan 20. Trykknappen kan ikke endres mens verktøyet går. For å endre trykknappen må du stanse verktøyet og deretter feste seg på batteriet. Ikke lagre det sammen med stille inn trykknappen.
  • Seite 104 Norsk OM TRANSPORT AV FORHOLDSREGLER FOR USB- LITIUMIONBATTERIET ENHETSTILKOBLING (UC18YSL3) Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet forholdsregler. som er koblet til dette produktet, bli ødelagt eller tapt. Sørg ADVARSEL for alltid for at du sikkerhetskopierer data i USB-enheten før Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et...
  • Seite 105 Norsk DELENAVN (Fig. 1 – Fig. 15) Høyspenningsbolt Hammerhus O-ring & Høy modus Ambolt (A) Tapp Medium modus Friksjonsring (C) Sekskanthylse Lav 2 modus LED-lys Spor Lav 1 modus Utløserknapp Skrue Strammemoment (maksimum) Indikatorbryter Firkantet driverstørrelse Bryterpanel for gjenværende batterikapasitet Vekt* (i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014) Indikatorlampe...
  • Seite 106 Norsk SPESIFIKASJONER Indikatorlampe for strammemodus Spesifi kasjonen til dette elektroverktøyet er i listet opp i tabellen på side 236. MERK Lav 1 modus / Lav 2 modus På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og For arbeid som krever fi njusteringer, for utviklingsprogram spesifi...
  • Seite 107 Norsk (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare batteriet Temperaturer og ladetider vil bli som vist i Tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer hvor 0°C – 50°C batteriet kan lades Ladespenning 14,4 Multi-volt BSL14xx-serien BSL18xx-serien serien Batteri (4 celler) (8 celler)
  • Seite 108 Velg strammemodus mens startbryteren slippes. Feilfunksjon kan oppstå hvis ikke dette gjøres. GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med Ved å bruke modusvelgeren for tilstramming, kan lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien strammemomentet justeres ut fra type arbeid. dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, Strammemodus veksler mellom 4 forskjellige moduser hver vanstell, eller normal slitasje.
  • Seite 109 PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke...
  • Seite 110 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
  • Seite 111 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 112 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA öljystä ja rasvasta. VAROITUKSIA Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa 1. Tämä on kannettava työkalu mutterien ja pulttien odottamattomissa tilanteissa. kiristämiseen ja löysäämiseen. Käytä työkalua vain 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö...
  • Seite 113 Suomi ○ Älä säilytä käyttämätöntä akkua hiomalastuille ja pölylle 19. Akun käyttäminen kylmässä (alle 0 celsiusasteessa) voi joskus heikentää kiristysmomenttia ja lyhentää akun alttiissa paikassa. kestoa. Kyseessä on kuitenkin tilapäinen ilmiö, joka ○ Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja hiomalastut, menee ohi, kun akku lämpenee.
  • Seite 114 Suomi LITIUMIONIAKUN KULJETUSTA USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN KOSKEVAT TIEDOT VAROTOIMET (UC18YSL3) Kun kuljetat litiumioniakkua, noudata seuraavia varotoimia. Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen VAROITUS kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua Ilmoita kuljetusliikkeelle, että pakkaus sisältää litiumioniakun, tai kadota. Varmuuskopioi aina kaikki USB-laitteessa olevat ilmoita akun teho ja noudata kuljetusliikkeen ohjeita, kun tiedot ennen kuin käytät sitä...
  • Seite 115 Suomi OSIEN NIMET (kuvat 1–15) Korkean tehon tila Keskitila Vasarakotelo O-rengas & Matala teho 2 -tila Alasin (A) Tappi Matala teho 1 -tila Kitkarengas (C) Kuusiohylsy Kiristysmomentti (maksimi) Merkkivalo Kuusiokiinnityksen koko Liipaisukytkin Ruuvi Jäljellä olevan Paino* Kytkinpaneeli varauksen (EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti) merkkivalon kytkin Kytkeminen PÄÄLLE Jäljellä...
  • Seite 116 Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 236 olevassa Hienosäätöä vaativiin töihin, esimerkiksi taulukossa. halkaisijaltaan pienten pulttien kiristämiseen. HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Keskitehoinen tila ennakkoilmoitusta. Töihin, joissa voimaa on tarve vähentää...
  • Seite 117 Suomi (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Taulukko 2 Laturi UC18YSL3 Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku 0°C – 50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja Akku (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) BSL1415S : 15...
  • Seite 118 HUOMAA Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akun varaus tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman loppuun toistuvasti 2–5 kertaa.
  • Seite 119 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai HiKOKIn valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Työkalu pysähtyi yhtäkkiä Työkalu oli ylikuormittunut Hankkiudu eroon ylikuormitusta aiheuttavasta ongelmasta.
  • Seite 120 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
  • Seite 121 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΣΟΧΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Seite 122 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δεν κλείνει. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το να...
  • Seite 123 27. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αν το εργαλείο ή που αναφέρονται στο εγχειρίδιο χρήσης και στον οι πόλοι της μπαταρίας (βάση μπαταρίας) είναι κατάλογο της HiKOKI. Ενδέχεται να προκληθούν παραμορφωμένοι. ατυχήματα ή τραυματισμοί σε αυτή την περίπτωση. Τοποθετώντας την μπαταρία θα μπορούσε να...
  • Seite 124 Ελληνικά 11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή ΛΙΘΙΟΥ παραμόρφωσής της, ή σε περίπτωση που παρατηρηθεί κάτι μη φυσιολογικό κατά τη διάρκεια της χρήσης, της Για την επέκταση του χρόνου διάρκειας της μπαταρίας επαναφόρτισης...
  • Seite 125 Ελληνικά ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB (UC18YSL3) Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί τις ακόλουθες προφυλάξεις. να φθαρούν ή χαθούν τα δεδομένα σε μία συσκευή USB που...
  • Seite 126 Ελληνικά ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ονομαστική τάση (Εικ. 1 – Εικ. 15) Ταχύτητα χωρίς φορτίο Ταλάντωση ανά λεπτό Στεγανωτικός Θήκη σφυριού & Ταχύτητα κρούσης δακτύλιος Κανονικό μπουλόνι Αμόνι (Α) Πείρος Δακτύλιος τριβής (C) Εξάγωνη υποδοχή Μπουλόνι υψηλής τάσης Λυχνία LED Εγκοπή Υψηλή μέθοδος Σκανδάλη...
  • Seite 127 παξιμαδιών που χρησιμοποιούνται για την ασφάλιση των δομικών στοιχείων ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Τα τεχνικά χαρακτηριστικά του μηχανήματος εμφανίζονται στον Πίνακα στην σελίδα 236. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 128 Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
  • Seite 129 Ελληνικά Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση Λειτουργία διακόπτη νέων μπαταριών κλπ. Αφαίρεση και στερέωση του άγκιστρου Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για Ένδειξη εναπομείνουσας μπαταρίας μεγάλο χρονικό διάστημα δεν δραστηριοποιείται, η ηλεκτρική...
  • Seite 130 να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση ΕΓΓΥΗΣΗ που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα. Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η 3. Συντήρηση του κινητήρα...
  • Seite 131 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω...
  • Seite 132 φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
  • Seite 133 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 134 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
  • Seite 135 fi rmy HiKOKI. W ○ Podczas eksploatacji unikać opadania wiórów, opiłków przeciwnym wypadku może dochodzić do wypadków i lub pyłu z narzędzia na akumulator.
  • Seite 136 Polski 11. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA przechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemny LITOWO-JONOWEGO zapach, dojdzie do wycieku, przegrzania, odbarwienia lub odkształcenia, bądź jeśli pojawi się jakakolwiek W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego inna nieprawidłowość, akumulator należy natychmiast został on wyposażony w funkcję wyłączania zasilania. wyjąć...
  • Seite 137 Polski INFORMACJE DOTYCZĄCE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE TRANSPORTU AKUMULATORA PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA USB LITOWO-JONOWEGO (UC18YSL3) Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego Gdy pojawi się nieoczekiwany problem, dane zapisane należy przestrzegać następujących środków ostrożności. w urządzeniu USB podłączonym do tego produktu mogą OSTRZEŻENIE zostać uszkodzone lub utracone. Zawsze zadbaj o to, aby Należy powiadomić...
  • Seite 138 Polski NAZWY CZĘŚCI (rys. 1 – rys. 15) Prędkość na biegu jałowym Oscylacji na minutę Pierścień Ilość uderzeń Obudowa młota uszczelniający typu & oring Zwykła śruba Kowadło (A) Styk Śruba o wysokim momencie dokręcania Pierścień cierny (C) Gniazdo sześciokątne Tryb wysoki Kontrolka diodowa Rowek Tryb średni...
  • Seite 139 Specyfi kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są Wskaźnik trybu dokręcania podane w tabeli na stronie 236. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Tryb niski 1 / niski 2 programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Do prac wymagających precyzyjnych regulacji, techniczne mogą...
  • Seite 140 Polski (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YSL3 Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator 0°C – 50°C może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania...
  • Seite 141 KONSERWACJA I KONTROLA 1. Kontrola gniazda GWARANCJA Gniazdo sześciokątne lub kwadratowe, które jest zużyte Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana lub zdeformowane nie zagwarantuje wystarczającego z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. dopasowania między nakrętką lub kowadłem, co w Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w rezultacie spowoduje utratę...
  • Seite 142 WSKAZÓWKA Wartość emisji wibracji h = 15,4 m/s (WR36DA) W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą 14,8 m/s (WR36DB) Niepewność K = 1,5 m/s ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 143 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
  • Seite 144 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELEM csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Seite 145 Igen felforrósodik, és megégetheti. 6) Szerviz 14. Kérjük a megjelölt hozzátartozó alkatrészeket használja, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező melyek a működési kézikönyvben és a HiKOKI szerelővel javíttassa meg, csak azonos katalógusban vannak listázva. Ellenkező esetben cserealkatrészek használatával.
  • Seite 146 Magyar 16. Beszorító mód kiválasztása funkció 29. A szerszámot és az akkumulátort mindig -5°C és 40°C ○ A meghúzási mód kiválasztása alatt indító között használja. kapcsolót engedje el. Ellenkező esetben a készülék meghibásodhat. A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL ○ A megfelelő mód a csavartól és a csavarozandó KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS anyagtól függ.
  • Seite 147 Magyar FIGYELEM 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, Teljesítmény semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. 2. Ha a folyadék a bőrével vagy a ruházatával érintkezik, 2–3 számjegy azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például csapvízzel.
  • Seite 148 Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE Nagyfeszítésű csavar (1. – 15. ábra) Nagy sebesség mód Kalapács tok O-gyűrű & Közepes mód Üllő (A) Tű Alacsony 2 mód Dörzsgyűrű (C) Hatszögletű aljzat Alacsony 1 mód LED-lámpa Vájat Szorító-nyomaték (Maximum) Indító kapcsoló Csavar Négylapú...
  • Seite 149 A gép műszaki adatait a 236. oldalon lévő táblázatban találja. Alacsony 1 mód / Alacsony 2 mód Olyan munkákhoz, amelyek fi nombeállításokat MEGJEGYZÉS igényelnek, például a kis átmérőjű csavarok A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja meghúzásával. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Közepes mód TÖLTÉS...
  • Seite 150 Magyar (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YSL3 Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az 0°C – 50°C akkumulátor újratölthető Töltési feszültség 14,4 Multi volt BSL14xx series BSL18xx series series Akkumulátor...
  • Seite 151 és meghibásodhat. teljesítménye. A meghúzási mód választó kapcsoló használatával beállíthatja a meghúzás forgatónyomatékát a munka GARANCIA típusának megfelelően. A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által A meghúzási mód 4 különböző mód között vált, valahányszor előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát megnyomja a meghúzási mód választó...
  • Seite 152 állapotban van, vagy amikor üresjáratban működik). HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás...
  • Seite 153 A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
  • Seite 154 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 155 14. Používejte určené příslušenství uvedené v provozním Nesprávný způsob nabíjení nebo nabíjení při manuálu a katalogu HiKOKI. V opačném případě se teplotách mimo stanovený rozsah může poškodit vystavujete riziku nehody nebo úrazu. akumulátor a zvýšit riziko požáru.
  • Seite 156 Čeština ○ Vhodný režim se liší v závislosti na šroubu a na 1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity akumulátoru, materiálu, do kterého se šroub zavádí. Utáhněte motor se zastaví. několik zkušebních šroubů a upravte režim nastavení V takovém případě akumulátor okamžitě dobijte. odpovídajícím způsobem.
  • Seite 157 Čeština VAROVÁNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ Pokud se vodivé cizí těleso dostane do svorky lithium- SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB iontového akumulátoru, akumulátor se může zkratovat a způsobit požár. Při skladování lithium-iontových akumulátorů (UC18YSL3) se řiďte následujícími předpisy a řádně je dodržujte. ○...
  • Seite 158 Čeština NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1 – obr. 15) Vysokopevnostní šroub Pouzdro utahováku O-kroužek & Režim vysoké rychlosti Kovadlina (A) Kolík Režim střední rychlosti Třecí kroužek (C) Šestihranné sklíčidlo Nízkootáčkový režim 2 LED kontrolka Drážka Nízkootáčkový režim 1 Spínač Šroub Utahovací moment (maximální) Spínač...
  • Seite 159 Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na straně 236. POZNÁMKA Nízkootáčkový režim 1/Nízkootáčkový režim 2 Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Pro práci, která vyžaduje jemné úpravy, např. programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené při utahování šroubů o malém průměru. parametry podléhat změnám předchozího upozornění.
  • Seite 160 Čeština (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2. Tabulka 2 Nabíječka UC18YSL3 Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro 0°C – 50°C nabíjení Nabíjecí napětí 14,4 Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (4 články)
  • Seite 161 ZÁRUKA Utahovací režim přepíná mezi 4 různými režimy při každém Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ stisknutí voliče režimu. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, ÚDRŽBA A KONTROLA...
  • Seite 162 Čeština POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI.
  • Seite 163 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
  • Seite 164 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi DİKKAT koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 165 Yüksek aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığının sıcaklık yanmanıza neden olabilir. dışında şarj etmeyin. 14. Lütfen, kullanım kılavuzunda ve HiKOKI kataloğunda Uygunsuz bir şekilde veya belirtilen aralıkların verilen listede belirtilen aparatları kullanın. Bu uyarıya dışındaki sıcaklıklarda şarj etme, bataryaya zarar riayet edilmemesi kazalara veya yaralanmalara neden verebilir ve yangın riskini artırabilir.
  • Seite 166 Türkçe 18. Aletin aşırı yüklenmesi durumunda motor durabilir. UYARI Bu durumda, aletin düğmesini serbest bırakın ve aşırı Herhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, duman yüklenme nedenini giderin. yayılmasına, patlamaya ve erken ateşlemeye meydan Sürekli çalışma sırasında ısınabilecek ön muhafazaya vermemek için, lütfen aşağıdaki uyarıları dikkate alın: dokunmaktan kaçının.
  • Seite 167 Türkçe LİTYUM İYON BATARYANIN USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ TAŞINMASI İLE İLGİLİ (UC18YSL3) Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı uyun. bir USB cihazındaki veriler bozulabilir veya kaybolabilir. Bu UYARI ürünle kullanmadan önce USB cihazında bulunan herhangi Taşıma şirketine lityum iyon batarya içeren bir paket bir veriyi yedeklediğinizden daima emin olun.
  • Seite 168 Türkçe PARÇA ADLARI (Şek. 1 – Şek. 15) Orta mod Düşük 2 modu Çekiç kılıfı O-ring & Düşük 1 modu Örs (A) Sıkma torku (Maksimum) Sürtünme halkası (C) Altıköşe lokma Kare anahtar boyutu LED Lamba Kanal Tetik anahtar Vida Ağırlık* (EPTA-Prosedürü...
  • Seite 169 Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 236’teki Tabloda Küçük çaplı cıvataları sıkarken olduğu gibi ince listelenmiştir. ayarlar gerektiren işler için. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Orta mod haber vermeden değişiklik yapılabilir. Sıkma işlemi sırasında güç bastırmayı gerektiren işler için.
  • Seite 170 Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YSL3 Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj 0°C – 50°C edilebileceği sıcaklık aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya...
  • Seite 171 Tetik düğmesi bırakıldığında sıkma modunu seçin. Bu GARANTI işlemin yapılmaması arızayla sonuçlanabilir. HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış Sıkma modu seçme anahtarını kullanarak sıkma torku iş veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan türüne göre ayarlanabilir.
  • Seite 172 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü gücü kalmamıştır Aküyü şarj edin. Alet aniden durdu Alet aşırı...
  • Seite 173 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
  • Seite 174 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Seite 175 14. Vă rugăm utilizaţi ataşamentele speciale, indicate în 6) Service manualul de operare şi catagolul HiKOKI. În caz contrar, a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană vă puteţi accidenta sau răni. califi cată, folosind numai piese de schimb 15.
  • Seite 176 Română 16. Funcţionarea selectorului mod strângere PRECAUŢII REFERITOARE LA ○ Selectaţi modul de înșurubare în timp ce comutatorul de ACUMULATORUL LITIU-ION declanșare este eliberat. Nerespectarea acestei indicaţii ar putea avea ca rezultat funcţionarea defectuoasă. Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu- ○...
  • Seite 177 Română PRECAUŢIE 1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator intră Putere de ieșire în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi și spălaţi-i bine cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de la robinet și consultaţi imediat un medic.
  • Seite 178 Română DENUMIRI COMPONENTE Viteză la mers în gol (Fig. 1 – Fig. 15) Oscilaţii pe minut Forţă de impact Carcasă ciocan Garnitură inelară & Bulon standard Nicovală (A) Bolţ Bulon pentru tensiune înaltă Inel de frecare (C) Priză hexagonală Mod ridicat Lumină...
  • Seite 179 Pentru lucrări care necesită ajustări fi ne, precum strângerea șuruburilor cu diametru mic. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Mod mediu fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Pentru lucrări care necesită oprirea alimentării în timpul strângerii.
  • Seite 180 Română (2) Referitor la temperaturile și timpul de încărcare al acumulatorului Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2. Tabelul 2 Încărcător UC18YSL3 Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care acumulatorul poate fi 0°C – 50°C reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare...
  • Seite 181 GARANŢIE Modul Strângere comută între 4 moduri diferite de fi ecare dată când este apăsat comutatorul de selectare a modului Garantăm sculele electrice HiKOKI în conformitate cu de Strângere. reglementările statutare/specifi ce ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea ÎNTREŢINERE ŞI VERIFICARE...
  • Seite 182 în conformitate cu EN62841. Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare Impactul strângerii elementelor de fi xare, la capacitatea derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. maximă a sculei: Valoare emisie vibraţii...
  • Seite 183 Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
  • Seite 184 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Seite 185 14. Pri delu uporabljajte le določene nastavke, ki so navodilih. navedeni v navodilih za uporabo ali v HiKOKI katalogu. Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperaturah Neupoštevanju tega lahko povzroči nesrečo ali zunaj določenega območja lahko poškoduje baterijo poškodbe.
  • Seite 186 Slovenščina 18. Motor se lahko ustavi v primeru, da je orodje 1. Preprečite nabiranje ostružkov in prahu na bateriji. preobremenjeno. Če se to zgodi, spustite stikalo orodja ○ Med delom poskrbite, da ostružki in prah ne padajo na in odstranite vzrok preobremenitve. baterijo.
  • Seite 187 Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH PREVIDNOSTNI UKREPI ZA BATERIJ POVEZAVO Z NAPRAVO USB (UC18YSL3) transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje previdnostne ukrepe. Ko pride do nepričakovane težave, je mogoče, da bodo OPOZORILO podatki na napravi USB, ki je povezana s tem izdelkom, Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje poškodovani ali izgubljeni.
  • Seite 188 Slovenščina IMENA DELOV (Sl. 1 – Sl. 15) Natezni matični vijak Škatla za kladivo O-obroč & Način visoke hitrosti Nakovalo (A) Varovalo Način srednje hitrosti Torni obroč (C) Šestkotna vtičnica Način nizke hitrosti 2 Lučka LED Utor Način nizke hitrosti 1 Sprožilno stikalo Vijak Navor privijanja (največji)
  • Seite 189 Slovenščina SPECIFIKACIJE Indikacijska lučka za način privijanja Specifi kacije te naprave so naštete v seznamu na strani 236. OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega Način nizke hitrosti 1 / Način nizke hitrosti 2 raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo Za delo, ki zahteva fi...
  • Seite 190 Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. Tabela 2 Polnilnik UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih 0°C – 50°C se lahko baterija polni Napetost polnjena 14,4 Večvoltna Serija BSL14xx Serija BSL18xx serija Baterija (4 celice)
  • Seite 191 GARANCIJA Izberite način privijanja, ko se sprosti sprožilno stikalo. V nasprotnem primeru lahko pride do okvare. Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema Z uporabo stikala za izbiro načina zategovanja se lahko napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, navor prilagodi glede na vrsto dela.
  • Seite 192 Slovenščina ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Seite 193 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
  • Seite 194 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Seite 195 Mohlo by sa zohriať a popáliť vás. mimo určeného rozsahu môže poškodiť batériu a 14. Používajte stanovené príslušenstvo, ktoré je uvedené zvýšiť riziko požiaru. v prevádzkovej príručke a katalógu spoločnosti HiKOKI. Ak tak urobíte, mohlo by to viesť k úrazom alebo 6) Servis nehodám.
  • Seite 196 Slovenčina ○ Vhodný režim sa líši v závislosti od skrutiek a UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- skrutkovaného materiálu. Vyskúšajte na niekoľkých IÓNOVÝCH BATÉRIÍ skúšobných skrutkách a nastavte režim zodpovedajúcim spôsobom. Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená ○ Spínač voliča režimu uťahovania je možné nastaviť až po ochrannou funkciou, ktorá...
  • Seite 197 Slovenčina Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť problémy zraku. Výstupný výkon 2. Ak sa tekutina dostane na kožu alebo odev, okamžite ich dôkladne umyte alebo očistite čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu. Existuje možnosť, že môže dôjsť k podráždeniu pokožky. 2 až...
  • Seite 198 Slovenčina NÁZVY DIELOV (obr. 1 – obr. 15) Vysokonapäťová skrutka Plášť kladiva Tesniaci krúžok & Režim vysoký Nákova (A) Kolík Režim stredný Trecí krúžok (C) Šesťhranná objímka Režim nízkych otáčok 2 LED kontrolka Drážka Režim nízkych otáčok 1 Spínač spúšte Skrutka Uťahovací...
  • Seite 199 Režim nízkych otáčok 1/Režim nízkych otáčok 2 Vzhľadom pokračujúci program výskumu Na prácu, ktorá vyžaduje jemné nastavenia, vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo ako napríklad pri uťahovaní skrutiek s malým zmien tu uvedených technických parametrov bez priemerom. predchádzajúceho upozornenia. Režim stredných otáčok NABÍJANIE...
  • Seite 200 Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania nabíjateľnej batérie Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2. Tabuľka 2 Nabíjačka UC18YSL3 Typ batérie Li-ion Teploty, pri ktorých možno 0°C – 50°C batériu nabíjať Nabíjacie napätie 14,4 Multivoltová...
  • Seite 201 Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k poruche. Pomocou voliča režimu uťahovania je možné nastaviť ZÁRUKA uťahovací moment v závislosti od druhu práce. Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI Režim uťahovania prepína medzi 4 rôznymi režimami pri vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka každom stlačení prepínača voliča režimu.
  • Seite 202 RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
  • Seite 203 Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
  • Seite 204 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 205 Български Подходящият електрически инструмент c) Когато не използвате батериите, те трябва осигурява безопасното и по-добро извършване да се съхраняват далеч от други метални на работните дейности при предвидените предмети като кламери, монети, ключове, номинални параметри. гвоздеи, винтове или други малки метални b) Не...
  • Seite 206 28. Поддържайте клемите на инструмента (за монтаж посочени в Ръководството за експлоатация и на батерията) чисти от пръст и прах. Каталога на HiKOKI. Неспазване на инструкциите ○ Преди работа се уверете, че в зоната на клемите може да доведе то наранявания или инциденти.
  • Seite 207 Български 12. Не потапяйте батерията и не позволявайте ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА навлизането на течности в нея. Проникването на БАТЕРИЯ проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя експлозия.
  • Seite 208 Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА ○ Преди употреба проверете свързващия USB кабел СВЪРЗВАНЕ НА USB УСТРОЙСТВО за дефекти или повреди. Използването на дефектен или повреден USB кабел (UC18YSL3) може да доведе до появата на дим или да причини запалване. При възникване на неочакван проблем, данните в ○...
  • Seite 209 Български ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ СИМВОЛИ (Фиг. 1 – Фиг. 15) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, Корпус на чука О-пръстен че разбирате значението им, преди използване & на уреда. Наковалня (А) Щифт Фрикционен Шестоъгълно гнездо пръстен (С) WR36DA / WR36DB Светодиодно...
  • Seite 210 Поради непрекъснатото развитие на научно- от 25% развойната програма на HiKOKI, дадените Мига ; тук спецификации са предмет на промяна без Батерията е почти изцяло разредена. уведомление. Заредете батерията при първа възможност Мига ; ЗАРЕЖДАНЕ Отдаването на мощност е спряно поради...
  • Seite 211 Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията под 1 секунда.
  • Seite 212 Български Как да удължите работата на батериите. При завършване на зареждането на USB устройство (1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят Избор на приставки и аксесоари ― напълно. Когато усетите, че мощността на уреда намалява, *1 Инсталиране на гнездо спрете употреба...
  • Seite 213 гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната от неправилно или небрежно използване, както и програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са дължащи се на обичайно износване на компонентите. В предмет на промяна без уведомление. случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият...
  • Seite 214 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
  • Seite 215 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
  • Seite 216 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Seite 217 Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130°C može 14. Koristite pribor koji je naveden u ovom uputstvu za izazvati eksploziju. upotrebu ili u katalogu kompanije HiKOKI. Ako to ne g) Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite uradite posledice mogu biti nezgode i povrede.
  • Seite 218 Srpski 20. Taster se ne može pritiskati dok se električni alat okreć e. ○ Pre odlaganja baterije uklonite opiljke i prašinu koji mogu Da biste pritisli taster, zaustavite električni alat, a zatim prionuti uz nju i nemojte je držati zajedno s metalnim podesite taster.
  • Seite 219 Srpski U VEZI TRANSPORTA LITIJUM- MERE PREDOSTROŽNOSTI USB JONSKE BATERIJE UREĐAJA (UC18YSL3) Kada transportujete litijum-jonsku bateriju, molimo da Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB poštujete sledeća upozorenja. uređaju koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se UPOZORENJE oštete ili izgube.
  • Seite 220 Srpski NAZIVI DELOVA (Sl. 1 – Sl. 15) Vijak visoke napetosti Kućište čekića O-prsten & Visoki režim Nakovanj (A) Igla Srednji režim Prsten trenja (C) Šestougaona utičnica Režim nizak 2 LED lampica Žleb Režim nizak 1 Okidač Šraf Momenat zatezanja (maksimalni) Prekidač...
  • Seite 221 NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Ražim nizak 1 mode / nizak 2 kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Za rad koji zahteva fi no podešavanje, kao kada podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. se pričvršć uju vijci malih prečnika.
  • Seite 222 Srpski (2) U vezi temperature i vremena punjenja punjive baterije Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2. Tabela 2 Punjač UC18YSL3 Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima 0°C – 50°C baterija može da se puni Napon punjenja 14,4 Serije od više BSL14xx serije...
  • Seite 223 Izaberite režim za zatezanje dok se okidač prekidača pušta. Ako to ne učinite može da dođe do kvara. GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju Koristeć i prekidač za biranje zateznog režima, momenat zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na pritezanja može se podesiti prema vrsti posla.
  • Seite 224 REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće...
  • Seite 225 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
  • Seite 226 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Seite 227 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, DODATNA SIGURNOSNA čistima i bez ulja i masti. UPOZORENJA Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1. Ovo je prijenosni alat za zatezanje i otpuštanje svornjaka situacijama.
  • Seite 228 Hrvatski 20. Dugme za pritiskanje se ne može uključiti dok se alat ○ Prije skladištenja baterije, uklonite strugotine i prašinu okreće. Za uključivanje dugmeta, zaustavite alat, a zatim s baterije i ne skladištite zajedno s metalnim dijelovima postavite dugme za pritiskanje. (vijci, čavli, itd.).
  • Seite 229 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- MJERE PREDOSTROŽNOSTI IONSKE BATERIJE SPAJANJA USB UREĐAJA (UC18YSL3) Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte se sljedećih mjera opreza. Kod pojave neočekivanog problema, podaci na USB-u UPOZORENJE spojenom na ovaj proizvod mogu biti oštećeni ili izgubljeni. Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku Uvijek se pobrinite da napravite sigurnosnu kopiju svih bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite...
  • Seite 230 Hrvatski NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1 – Sl. 15) Svornjak visoke napetosti Kućište čekića O-prsten & Visoki način Nakovanj (A) Čioda Srednji način Prsten za trenje (C) Šesterokutna utičnica Niski 2 način LED svjetlo Utor Niski 1 način Prekidač okidača Vijak Zakretni moment zatezanja (maksimum) Prekidač...
  • Seite 231 NAPOMENA Niski 1 način / Niski 2 način Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Za rad koji zahtijeva fi na podešavanja poput tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se zatezanja vijaka s malim promjerom. promijeniti bez prethodne najave. PUNJENJE Srednji način...
  • Seite 232 Hrvatski (2) O temperaturi i vremenu punjenja punjive baterije Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YSL3 Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima 0°C – 50°C se baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija...
  • Seite 233 Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke ili uzrokovati nemogućnost baterije da zadrži punjenje. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti Međutim, značajno smanjeno vrijeme korištenja baterije bez prethodne najave. može se oporaviti višekratnim punjenjem i korištenjem baterije dva do pet puta.
  • Seite 234 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Seite 235 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
  • Seite 236 WR36DA WR36DB 0 - 1500 0 - 1200 0 - 900 0 - 600 0 - 2900 0 - 2800 M12 - M30 M10 - M24 1100 1050 • 19 (3/4˝) 12,7 (1/2˝) 3,7 - 4,0...
  • Seite 237 WR36DA, WR36DB (2XCP) (2XCK) (NNP) (NNK) (NN) ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ―...
  • Seite 238 BSL36..18 373222 337108 UC18YSL3 (14,4V - 18V) 373223 329897...
  • Seite 239 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 241 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 242 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 243 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 244 EN62841-2-2:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Wr 36dbWr 36da