Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Gebruiksaanwijzing (NE)
Gebrauchsanleitung (DE)
Instruction manual (EN)
Manuel d'utilisation (FR)
Instruktionsbok (SV)
Návod k obsluze (CZ)
Návod na použitie (SK)
Broşură cu instrucţiuni (RO)
Instruktioner (DA)
RAD 2000 Oil free Wi-Fi
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel
gebruik.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch
geeignet.
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.Ce produit ne peut
être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
(pag. 7)
(Seite 17)
(page 27)
(page 36)
(sida 46)
(stránky 55)
(strana 64)
(pagină 73)
(side 82)
Art.nr. 363913 & Art.nr. 363920 (Swiss plug)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für EUROM 363913

  • Seite 1 Instruktioner (DA) (side 82) RAD 2000 Oil free Wi-Fi Art.nr. 363913 & Art.nr. 363920 (Swiss plug) Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
  • Seite 3 Sturing van de kamertemperatuur, Neen met openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Met adaptieve sturing van de start Neen Met beperking van de werkingstijd Neen Met black-bultsensor Neen Contactgegevens Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Seite 4 Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach- nennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Nein Präsenzerkennung Raumtemperaturkontrolle mit Nein Erkennung offener Fenster Mit Fernbedienungsoption Mit adaptiver Regelung des Nein Heizbeginns Mit Betriebzeitbegrenzung Nein Mit Schwarzkugelsensor Nein Kontaktangaben Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Seite 5 Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Seite 6 Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverts Option contrôle à distance Contrôle adaptatif de l'activation Limitation de la durée d'activation Capteur à globe noir Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Seite 7 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Seite 8 Waarschuwingen elektrische kachels Veiligheid waarschuwing algemeen Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven. Controleer voor gebruik dit nieuwe apparaat (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen.
  • Seite 9 Plaats het apparaat niet in een open raam i.v.m. regen, niet op natte oppervlakken en voorkom dat er vocht op wordt gemorst. Plaats het apparaat niet achter een deur of in een looproute om het per abuis omver stoten te voorkomen. 10.
  • Seite 10 Om overbelasting en doorgebrande zekeringen te voorkomen geen andere apparatuur op hetzelfde stopcontact of dezelfde elektrische groep aansluiten als waar het apparaat op aangesloten is. Rol de elektrokabel van het apparaat volledig af voor u de stekker in het stopcontact steekt, en zorg ervoor dat de elektrokabel nergens met de hete delen van het apparaat in contact komt of anderszins heet kan worden.
  • Seite 11 er toezicht op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen niet de stekker in het stopcontact steken, niet het apparaat regelen of reinigen en er geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren.
  • Seite 12 Beschrijving 1. Handgreep 2. Display 3. Thermostaat/Mode knop 4. Wi-Fi/Standby knop 5. Aan/Uit schakelaar 6. Wielsteun (2x) met zwenkwieltjes Opbouw, plaats en aansluiting  Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of de kachel geen beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont.
  • Seite 13 Ingebruikname en werking  Steek de stekker in een geaard stopcontact.  Druk op de Aan/Uit schakelaar om de kachel te starten, de kachel “piept” een keer. Het display toont  Druk op de Wi-Fi/Stand-by-knop om naar de standaard kachelinstellingen te gaan: - Omgevingstemperatuur 20°C - Timer uit - Verwarmingsniveau: H3 (2000W)
  • Seite 14 De kachel is ook te bedienen met een App. Daartoe dient de kachel verbonden te zijn met een Wi-Fi-modem.  Scan onderstaande QR code of zoek “Eurom Smart” in App store of Google Play en volg de download-instructies.  De Eurom Smart App wordt toegevoegd.
  • Seite 15 Beveiligingen Omvalbeveiliging Het apparaat is voorzien van een omvalbeveiliging die het apparaat uitschakelt wanneer het onverhoeds om mocht vallen. Wanneer u het vervolgens weer rechtop zet hervat het zijn werking, maar schakel het eerst uit, neem de stekker uit het stopcontact en controleer de kachel op beschadigingen.
  • Seite 16  Zuig met de stofzuiger voorzichtig stof en vuil uit de roosters.  De kachel bevat verder geen onderdelen die onderhoud behoeven.  Ruim aan het eind van het seizoen de kachel schoon op, z.m. in de originele verpakking. Plaats het rechtop op een koele, droge en stofvrije plaats. Verwijder zo nodig de wielsteunen.
  • Seite 17 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Seite 18 Warnungen für Elektroheizungen Sicherheitswarnung allgemein Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf sichtbare Schäden.
  • Seite 19 Stellen Sie das Gerät weder vor ein geöffnetes Fenster - damit es nicht im Regen stehen kann -, noch auf feuchte Flächen, und verhindern Sie, dass Feuchtigkeit darauf gelangen kann. Stellen Sie das Gerät nicht hinter einer Tür oder auf einer Laufroute auf, um versehentliches Umstoßen zu verhindern.
  • Seite 20 die Sie verwenden, muss jederzeit gut erreichbar sein, um im Notfall schnell den Stecker herausziehen zu können. Um Überlastung und den Ausfall von Sicherungen zu vermeiden, schließen Sie keine andere Apparatur an dieselbe Steckdose oder denselben Stromkreis, woran das Gerät angeschlossen ist, an.
  • Seite 21 19. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Wer das Gerät verwenden darf Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden, außer wenn sie ständig beaufsichtigt werden. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen das Gerät nur an- oder ausschalten, wenn es an seinem normalen Arbeitsplatz aufgestellt oder installiert ist und wenn die Kinder ständig beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben.
  • Seite 22 Abweichungen von den Punkten 3, 4, 5, können Schäden, Feuer und/oder Verletzungen verursachen; sie führen zum Verlust der Garantie, und weder Hersteller, Importeur noch Lieferant übernehmen dann irgendeine Haftung für die Folgen. Beschreibung 1. Handgriff 2. Display 3. Thermostat/ Mode Knopf 4.
  • Seite 23 Warnhinweis: Benutzen Sie die Standheizung nur, wenn sie gerade steht und die Rollen an der Unterseite befestigt sind (sowie auf der Vorderseite dieses Handbuchs abgebildet). Jede andere Position ist gefährlich! Inbetriebnahme und Funktion  Stecken Sie den Stecker in eine geerdete Steckdose. ...
  • Seite 24 Der Ofen lässt sich auch per App steuern. Dazu muss der Ofen mit einem WLAN verbunden sein.  Laden Sie über folgenden QR-Code die Eurom Smart App oder suchen Sie in App Store oder Google Play nach „Eurom Smart”. Folgen Sie den Download-Anweisungen.
  • Seite 25 Sicherungen Kippsicherung Das Gerät ist mit einer Kippsicherung ausgestattet, die das Gerät ausschaltet, wenn es unerwartet umgefallen ist. Wenn Sie das Gerät wieder hinstellen, nimmt es seinen Betrieb wieder auf; schalten Sie es aber erst aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und kontrollieren Sie den Ofen auf Beschädigungen.
  • Seite 26 Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische Lösungen.  Saugen Sie mit dem Staubsauger vorsichtig Staub und Schmutz aus den Gittern.  Die Standheizung enthält ansonsten keine weiteren Teile, die gewartet werden müssen.  Räumen Sie die Standheizung am Ende der Saison weg, nach Möglichkeit in der Originalverpackung.
  • Seite 27 Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Seite 28 Warning electric heaters Safety warning - general Read the user instructions carefully and completely before using (and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere safe so that you can consult it and pass it on in future. Before use, check your new device (including cable and plug) for any visible damage. Never use a damaged device but take it back to the supplier for a replacement.
  • Seite 29 12. Do not use the heater outdoors or in areas that are smaller than 15m³. 13. The device contains hot and/or glowing and sparking components. Do not, therefore, use where fuels, paint, flammable fluids and/or gases are stored. Do not use the device in an environment that poses a fire risk, e.g.
  • Seite 30 that it is an approved extension cable with a minimum diameter of 3x2,5mm² and a minimum permitted capacity of 2500 Watt. Always fully extend the cable in order to prevent overheating. 11. Only connect the device to a fixed socket. Do not use multi-plug adapters or similar. 12.
  • Seite 31 Never switch the device on if you have noticed damage to the device itself, the cable or plug or if it does not work properly, makes strange noises, smells odd or you can see smoke, or if it has fallen or shows any other signs of damage. Remove the plug from the socket immediately.
  • Seite 32  Return the heater to its upright position, wheels down.  Select a suitable location for the device taking into account all the aforementioned warnings in this manual. Warning: only use the heater when it is in an upright position, with the wheels attached to the bottom (as pictured on the front of this booklet).
  • Seite 33 The heater can also be operated using an app. For that purpose, the heater must be connected to a Wi-Fi modem.  Download the Eurom Smart App via the QR-code below or search for ‘Eurom Smart’ in the APP store or Google play. ...
  • Seite 34 Safety measures App Safety and operating remotely Your Eurom heater can be easily operated via the same WLAN, via another WLAN, or via 3G or 4G mobile network. This enables you to operate the heater remotely without directly supervising the heater. Be aware that also when you operate the heater remotely, you have to observe all the safety measures included in the user guide delivered with the appliance.
  • Seite 35 Autostop The heater can heat a room for a maximum of 9 hours. This autostop ensures that the heater switches off automatically. When you operate the heater with the app, this autostop can be monitored via the countdown of minutes in the app. Cleaning and Maintenance Keep the heater clean.
  • Seite 36 Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant...
  • Seite 37 Avertissements poêles électriques Sécurité avertissement généralités Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et, éventuellement, le transmettre. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations visibles.
  • Seite 38 Ne placez pas l'appareil dans une fenêtre ouverte en raison du risque de pluie ou de surfaces mouillées et évitez que de l'humidité ne se répande. Ne placez pas l'appareil derrière une porte ou dans une aire de circulation pour éviter qu'il ne puisse être renversé.
  • Seite 39 interrupteur à courant différentiel résiduel de 30 mA. La prise de courant que vous utilisez doit toujours être accessible de façon à ce que la fiche puisse être retirée rapidement de la prise de courant en cas d'urgence. Pour éviter toute surcharge ou la fonte de fusibles, ne raccordez pas d'autres appareils à...
  • Seite 40 18. La température de l'appareil augmente pendant l'utilisation. Ne touchez pas l'appareil pendant ou juste après son utilisation : cela provoque des brûlures ! 19. Ne commandez jamais l'appareil avec des mains mouillées. Qui peut utiliser l'appareil Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart sauf s'ils sont surveillés en permanence.
  • Seite 41 Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, son technicien de SAV ou toute autre personne ayant une qualification similaire pour éviter tout danger. La non-observation des points 3, 4, 5, peut entraîner des dommages, un incendie et/ou des lésions personnelles.
  • Seite 42  Redressez le radiateur, avec les roues vers le bas.  Sélectionnez un emplacement approprié pour l’appareil en tenant compte de tous les avertissements susmentionnés de ce manuel. Avertissement : utilisez le poêle uniquement en position debout, avec les roues fixées en dessous (comme sur l’illustration au recto du présent manuel).
  • Seite 43 Mesures de sécurité appli Sécurité et commande à distance Votre radiateur Eurom peut être commandé facilement via le même réseau local, via un autre réseau local ou via un réseau mobile 3G ou 4G. Il est donc possible de commander le radiateur à...
  • Seite 44 Vous pouvez consulter une notice d’utilisation détaillée de l’appli Eurom Smart avec le code QR ci-dessous : ou le site Web : http://www.eurom.nl/nl/manuals Protections Protection en cas de chute L'appareil est doté d'une sécurité anti-renversement qui éteint l'appareil lorsque celui-ci se renverse accidentellement.
  • Seite 45 Nettoyage et entretien Conservez le poêle en bon état de propreté. Les dépôts de poussière et de saletés dans l’appareil sont une cause fréquente de surchauffe ! Par conséquent, enlevez-les régulièrement. Pour les opérations de nettoyage ou d’entretien, éteignez le poêle, retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le poêle.
  • Seite 46 Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Seite 47 Varningar elvärmare Allmänna säkerhetsvarningar Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder (och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och kontakt) för synliga skador.
  • Seite 48 11. Använd inte apparaten nära eller riktad mot möbler, gardiner, papper, kläder, sängkläder eller andra lättantändliga föremål. Håll dem minst 1 meter från apparaten! 12. Använd inte värmefläkten utomhus eller i utrymmen mindre än 15m³. 13. Apparaten innehåller varma och/eller glödande delar. Använd den därför inte i utrymmen där bränsle, färg, eldfarliga vätskor och/eller gaser osv.
  • Seite 49 kontakten. Vrid eller böj inte elkabeln och vira den inte kring apparaten – det kan göra att isoleringen skadas! 10. Om det är möjligt bör du undvika att använda förlängningssladd eftersom det kan leda till överhettning och brand. Om en förlängningssladd måste användas, se då till att det är en oskadad, godkänd förlängningssladd som är jordad och har en minsta diameter på...
  • Seite 50 – du rengör apparaten. – användare utför underhåll på enheten. – du vidrör eller flyttar apparaten. Sätt inte på apparaten när du upptäcker skador på den, elkabeln eller kontakten, när apparaten inte fungerar som den ska, om du hör konstiga ljud, känner någon lukt eller får syn på...
  • Seite 51  Skruva av de fyra skruvarna på kaminens undersida, sätt de tvåhjulsstödena på kaminen och skruva fast stöden tätt, se bild  Ställ elementet upp igen, med hjulen nedåt.  Välj en lämplig plats för apparaten med tanke på alla varningar som nämnts tidigare i denna bruksanvisning.
  • Seite 52 Värmaren kan även styras via en app. För att det ska fungera ska värmaren vara uppkopplad till ett Wi-Fi-modem.  Ladda ned appen Eurom Smart via QR-koden nedan eller genom att söka på ”Eurom Smart” i App Store eller på Google Play.
  • Seite 53 Säkerhetsåtgärder app Säkerhet och fjärrstyrning Din Eurom-värmare kan enkelt styras via samma WLAN, ett annat WLAN eller via ett mobilt nätverk med 3G eller 4G. På så sätt kan du fjärrstyra värmaren utan direkt uppsikt. Tänk på att du ska följa alla säkerhetsåtgärder som står i den medföljande bruksanvisningen även när du fjärrstyr värmaren.
  • Seite 54 Autostopp Elementet kan värma i högst 9 timmar i sträck. Autostoppen ser till att elementet stängs av automatiskt. Om du använder elementet via appen syns autostoppet genom att antalet minuter till avstängning räknas ned i appen. Rengöring och underhåll Apparaten ska alltid hållas ren. Avlagringar av damm och smuts i elementet är en vanlig orsak till överhettning! Dessa bör du därför regelbundet avlägsna.
  • Seite 55 Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům.
  • Seite 56 Varování týkající se elektrických topidel Obecná bezpečnostní varování Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu (včetně kabelu a zástrčky), hledejte jakékoli viditelné...
  • Seite 57 11. Přístroj nesměrujte na a nepoužívejte v blízkosti nábytku, závěsů a záclon, papíru, oblečení, lůžkovin či jiných hořlavých materiálů. Tyto materiály udržujte ve vzdálenosti alespoň 1 m od zařízení! 12. Nepoužívejte kamna ve venkovních prostorách ani v prostorách menších než 15m³. 13.
  • Seite 58 Zabraňte tomu, aby napájecí kabel přišel do styku s olejem, rozpouštědly či ostrými předměty. Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k poškození napájecího kabelu a zástrčky. Napájecí kabel nezamotávejte ani nepřehýbejte a nenamotávejte jej na přístroj, mohlo by dojít k poškození izolace. 10.
  • Seite 59 Varování týkající se údržby Udržujte přístroj čistý. Prach, nečistoty a/nebo nánosy jsou nejčastějším důvodem přehřátí přístroje. Pravidelně proto veškeré nánosy a nečistoty odstraňujte. Přístroj nejprve vypněte, odpojte ze zásuvky a nechte vychladnout vždy, když chcete: - přístroj čistit, - provádět uživatelskou údržbu přístroje, - na přístroj sáhnout nebo jej přemístit.
  • Seite 60  Otočte topidlo vzhůru nohama (dejte pozor, ať lak nebo povrch přístroje nepoškrábete).  Odšroubujte 4 šrouby na dně kamna, připevněte dvě podpěry kola ke sporáku a pevně přišroubujte tyto držáky, viz obrázek.  Postavte topidlo opět do správné polohy kolečky směrem dolů. ...
  • Seite 61 Topidlo lze ovládat také pomocí aplikace. K tomu je zapotřebí, aby bylo topidlo připojené na Wi-Fi modem.  Stáhněte si aplikace Eurom Smart pomocí QR kódu níže nebo v obchodech Apple AppStore či Google Play vyhledejte „Eurom Smart“.  Řiďte se pokyny ke stažení.
  • Seite 62 Bezpečnostní opatření týkající se aplikace Bezpečnost a dálkové ovládání Vaše topidlo Eurom lze snadno ovládat prostřednictvím sítě VLAN, sítě WLAN nebo dokonce prostřednictvím mobilních sítí 3G či 4G. Díky tomu lze topidlo ovládat na dálku, aniž byste museli být přímo u něj. Berte však na vědomí, že i při ovládání...
  • Seite 63 Automatické vypnutí Přístroj může topit maximálně 9 hodin v kuse. Funkce automatického vypnutí zajišťuje, že se přístroj automaticky vypne. Pokud používáte přístroj spolu s aplikací, lze funkci automatického vypnutí sledovat pomocí viditelného odpočtu minut v aplikaci. Čištění a údržba Udržujte přístroj čistý. Nejběžnějším důvodem přehřívání je usazování prachu a nečistot v přístroji.
  • Seite 64 Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
  • Seite 65 Upozornenia elektrický ohrievač Všeobecné bezpečnostné upozornenie Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne prečítajte tento návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo uschovajte pre neskoršie použitie a prípadné posunutie ďalej. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrčky), či nie je viditeľne poškodené.
  • Seite 66 10. Zariadenie neumiestňujte v blízkosti a pod elektrickou zásuvkou, ani ho na ňu nesmerujte a neumiestňujte ho v blízkosti otvoreného ohňa alebo zdrojov tepla. 11. Zariadenie nepoužívajte v blízkosti alebo nasmerované na nábytok, záclony, papier, oblečenie, posteľľnú bielizeň ani iné horľavé predmety. Uvedené materiály udržiavajte v odstupe najmenej 1 meter od zariadenia! 12.
  • Seite 67 zariadenia alebo aby sa neprehrial iným spôsobom. Neveďte kábel popod koberec, nezakrývajte ho rohožkami, koberčekmi a pod. Kábel nesmie prekážať v ceste. Dbajte na to, aby sa na kábel nestúpalo a nestál na ňom nábytok. Neveďte kábel popri ostrých rohoch a po použití ho nestáčajte príliš napevno! Predchádzajte tomu, aby sa kábel dostal do kontaktu s olejom, rozpúšťadlami alebo ostrými predmetmi.
  • Seite 68 pod dohľadom a dostali inštrukcie týkajúce sa bezpečného používania zariadenia, pričom chápu, aké nebezpečenstvá sú s tým spojené. Deti nesmú čistiť zariadenie alebo na ňom vykonávať údržbu, ak nie sú pod dohľadom. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Upozornenia týkajúce sa údržby Zariadenie udržujte v čistote.
  • Seite 69 Montáž, umiestnenie a pripojenie  Zariadenie úplne odbaľte a obalový materiál uschovajte mimo dosahu detí. Po odbalení skontrolujte, či zariadenie nie je poškodené alebo či nevykazuje známky chyby/defektu/poruchy. V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte, ale obráťte sa na svojho dodávateľa, aby ho skontroloval/vymenil. ...
  • Seite 70 Ohrievač sa dá ovládať aj prostredníctvom aplikácie. Musí byť k tomu pripojený ku Wi-Fi modemu.  Stiahnite si aplikáciu Eurom Smart App cez nižšie uvedený kód QR alebo vyhľadajte aplikáciu „Eurom Smart“ v obchode App Store alebo Google Play.  Postupujte podľa návodu na stiahnutie.
  • Seite 71 Prečítajte si a porozumejte týmto bezpečnostným opatreniam a dbajte na to, aby aj pri ovládaní na diaľku boli dodržané všetky bezpečnostné opatrenia. Podrobný návod na použitie aplikácie Eurom Smart App môžete nájsť pomocou nižšie uvedeného QR kódu alebo na internetovej stránke: http://www.eurom.nl/nl/manuals Poistky Poistka proti pádu...
  • Seite 72 spôsobom. Ak nenájdete príčinu prehriatia a problém pretrváva, ohrievač ďalej nepoužívajte, ale ho nechajte skontrolovať/opraviť. Ako bezpečnostné opatrenie navyše má ohrievať aj druhú poistku proti prehriatiu, ktorá sa zapne, ak by prvá poistka nefungovala. Ak druhá poistka vypne ohrievač, po vychladnutí sa nespustí...
  • Seite 73 Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială...
  • Seite 74 Avertismente radiatoare electrice Avertismente de siguranță - generalități Înainte de utilizarea aparatului (și instalarea lui, dacă este cazul), citiți integral și cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați instrucțiunile de utilizare pentru a le putea parcurge din nou în viitor și pentru a le da noului utilizator, dacă va fi cazul. Înainte de a utiliza noul dvs.
  • Seite 75 11. Nu folosiți aparatul în apropierea sau orientat spre mobilier, animale de companie, perdele, hârtie, îmbrăcăminte, lenjerie de pat sau alte obiecte inflamabile. Țineți-le la o distanță de cel puțin 1 metru de aparat! 12. Nu folosiți aparatul în exterior sau în spații mai mici de 15m³. 13.
  • Seite 76 nu-l acoperiți cu preșuri, rogojini sau altele și țineți cablul departe de ruta pietonală. Asigurați-vă că nu se trece pe deasupra lui și că nu se așează mobilier pe cablu. Nu treceți cablul electric peste colțuri ascuțite și, după utilizare, nu îl înfășurați prea strâns! Evitați contactul cablului electric cu ulei, solvenți și obiecte ascuțite.
  • Seite 77 supraveghere și după ce au primit instrucțiuni legate de modul de utilizare în siguranță a aparatului și înțeleg pericolele la care se expun. Copiii nu au voie să curețe și să întrețină aparatul nesupravegheați. Copii, interdicție de a se juca cu aparatul. Avertismente întreținere Păstrați întotdeauna aparatul curat.
  • Seite 78 Asamblare, loc și conectare  Îndepărtați toate ambalajele și nu le țineți la îndemâna copiilor. După ce-l scoateți din ambalaj, verificați ca aparatul să nu prezinte deteriorări sau semne de erori/defecțiuni/deranjamente. Dacă aveți îndoieli, nu folosiți aparatul, ci adresați-vă furnizorului pentru verificare / înlocuire. ...
  • Seite 79 Puteți opera radiatorul și de pe app. În acest scop, radiatorul trebuie să fie conectat la un modem Wi-fi.  Descărcați app-ul Eurom Smart folosind codul QR de mai jos sau căutați “Eurom Smart” în APP store sau în Google play.
  • Seite 80 Măsuri de siguranţă App Securitate en operarea op renunţare Radiatorul dvs. Eurom poate fi operat simplu prin același WLAN, printr-un alt WLAN sau prin rețeaua mobilă 3G sau 4G. Este astfel posibilă comanda foarte ușoară de la distanță, fără a fi necesară supravegherea dvs. directă. Cu toate acestea, trebuie să fiți conștient că, și atunci când operați de la distanță...
  • Seite 81 cauza supraîncălzirii și repuneți în funcțiune aparatul ca de obicei. Dacă nu găsiți nicio cauză a supra-încălzirii și problema continuă să apară, nu mai folosiți radiatorul ci dați-l la verificat/reparat. Ca dotare suplimentară de siguranță, radiatorul are o a doua siguranță anti-supraîncălzire, care se activează...
  • Seite 82 Tak, fordi du har valgt et EUROM-produkt. Du har gjort et godt valg! Vi håber, at du vil være tilfreds med dets funktion. For at få mest muligt ud af dit produkt er det vigtigt, at du læser hele manualen nøje inden brug og forstår indholdet. Du skal især læse sikkerhedsinstruktionerne: De er der for at beskytte dig og miljøet.
  • Seite 83 Advarsel elektriske varmeapparater Sikkerhedsadvarsel – generelt Læs hele brugsanvisningen omhyggeligt inden brug (og installation) af apparatet. Opbevar brugsanvisningen på et sikkert sted, hvis du får brug for den igen eller skal give den til andre i fremtiden. Inden brug skal du tjekke dit nye apparat (inkl. ledning og stik), om der er synlig beskadigelse.
  • Seite 84 11. Apparatet må ikke bruges i nærheden af eller vendende mod møbler, gardiner, papir, tøj, sengetøj eller andet brandbart materiale. Der skal være mindst 1 meters afstand til apparatet. 12. Varmeapparatet må ikke anvendes udendørs eller i områder, der er mindre end 15 m³.
  • Seite 85 beskadigelse. Ledningen må ikke bøjes, klemmes eller vikles rundt om apparatet. Det kan beskadige isoleringen. 10. Det frarådes at bruge en forlængerledning, da det kan medføre overophedning og brand. Hvis det er nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du sørge for, at den ikke er beskadiget, og at det er en godkendt forlængerledning med en minimumsdiameter på...
  • Seite 86 - vedligeholder apparatet. - rører ved eller flytter apparatet. Tænd aldrig for apparatet, hvis du konstaterer, at selve apparatet, ledningen eller stikket er beskadiget, eller hvis det ikke fungerer korrekt, udsender usædvanlige lyde, lugter mærkeligt, eller du kan se røg, eller hvis det er væltet eller viser andre tegn på beskadigelse.
  • Seite 87 • Sæt varmelegemet i lodret position, hjulene nedad. • Vælg en passende placering til enheden under hensyntagen til alle de ovennævnte advarsler i denne vejledning. Advarsel: Brug kun varmelegemet, når det er lodret, med hjulene fastgjort i bunden (som vist på forsiden af denne pjece). Enhver anden position er farlig! Opsætning og betjening •...
  • Seite 88 Varmelegemet kan også betjenes ved hjælp af en app. Til dette formål skal varmelegemet være tilsluttet et Wi-Fi-modem.  Download Eurom Smart App via QR-koden nedenfor, eller søg efter ‘Eurom Smart 'i APP-butikken eller Google play.  Følg de downloadede instruktioner.
  • Seite 89 Sikkerhedsforhold - app Fjernsikkerhed og betjening Dit Eurom-varmeapparat kan nemt betjenes via det samme WLAN, via et andet WLAN eller via 3G- eller 4G-mobilnetværket. Du kan derfor fjernbetjene varmeapparatet uden at skulle være i nærheden af det. Husk, at sikkerhedsforholdsreglerne i instruktionerne stadig skal følges nøje, når du fjernbetjener varmeapparatet.
  • Seite 90 først slukke for varmeren med tænd / sluk-knapperne og tage stikket ud af stikkontakten. Efter afkøling kan du derefter begynde at bruge ovnen igen. Autostop Varmeapparatet kan opvarme et rum i højst 9 timer. Autostoppet sikrer, at varmeapparatet slukker automatisk. Når du betjener varmeapparatet med appen, kan du holde øje med autostoppet via nedtællingen af minutter i appen.
  • Seite 92 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 160322...

Diese Anleitung auch für:

Rad 2000 oil free wi-fi363920