Herunterladen Diese Seite drucken

Starmix HS Serie Bedienungsanleitung

Handwerker-sauger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HS Serie:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Handwerker-Sauger HS
zum Nass-
und Trockensaugen
Typ-Reihe GS ...
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d'utilisation
Instrucciones para el manejo
Instruções de utilização
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsveiledning
!
Diese Geräte nicht ohne Beachtung der Bedienungsanleitung verwenden.
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Instrukcja obslugi
Kezelési Utasítás
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
...mehr als Sie denken!
Instructiuni de utilizare
Navadila za uporabo
Pъководство на потребителя
Kasutusjuhend
Vartojimo informacija
Ekspluatacijas instrukcija
Pуководство по зксплуатации

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Starmix HS Serie

  • Seite 1 Handwerker-Sauger HS ...mehr als Sie denken! zum Nass- und Trockensaugen Typ-Reihe GS … Bedienungsanleitung Instructiuni de utilizare Bruksanvisning Operating Instructions Navadila za uporabo Käyttöohje Notice d’utilisation Pъководство на потребителя Οδηγίες χειρισµού Instrucciones para el manejo Kasutusjuhend Kullanım kılavuzu Instruções de utilização Vartojimo informacija Instrukcja obslugi Istruzioni d’uso...
  • Seite 2 28..10 11..13 14..17 18..21 22..25 26..29 30..32 33..35 36..38 39..41 42..44 45..48 49..51 52..54 55..57 58..60 61..63 64..66 67..69 70..72 73..75 76..78 79..81 82..84 85..87...
  • Seite 3 Abb. A Abb. B Abb. C Abb. D Abb. E Abb. F Abb. G Abb. H Abb. I Abb. J...
  • Seite 4 Beschreibung Kühllufteintritt Faltenfilter-Patrone Lenkrollen Anschlußleitung Bajonettverschluß Papierfilterbeutel Oberteil Funktionsplatte Gehäuse Behälter Saugrohrhalter a Schalter Ein/Aus (Automatik) Prallschutz Zyklon-Saugöffnung c Drehknopf Motorschutzfilter Rastverschlüsse d Volumenstromanzeige Schaumstofffilter Räder e Steckdose Filtersack Achsen Je nach Modell...
  • Seite 5 Description d Volume flow display Foam filter Wheels e Socket Filter sack Axles Top Section Functional Plate Cold air inlet Folded-filter cartridge Steering rollers a ON/OFF switch (Automatic) Connecting line Bayonet mount Paper filter bag c Rotary knob Case Container Suction tube holder Impact protection Cyclone suction opening...
  • Seite 6 Beskrivelse Hjul Beskrivelse d Volumstrømindikator d Strømvisning (volum Skumplastfilter Skumstoff-filter Hjul Overdel e Stikkontakt Aksler e Stikkontakt Filterpos Filtersekk Aksler Overdel Funksjonsplate Styreruller Funktionsplade Kjøleluftinngang Køleluft Filterpatron Foldefilterpatron Styreruller a Bryter av/på (automatikk) a Kontakt ON/OFF (automa tik) Stikkledning Tilslutningskabel Bajonetlukke Filterpose (pa Papirfilterpose...
  • Seite 7 Descrierea d Indicatorul debitului volumic Filtrul din material spongios Roţile Partea superioară e Priza Sacul filtrant Axele Placa funcţională Aducţia aerului de răcire Cartușul cu filtru-burduf Rolele de direcţionare a Comutatorul pornit/oprit (automat) Cablul de legătură Închizătorul-baionetă Filtrul din hârtie c Butonul rotativ Carcasa Rezervorul...
  • Seite 8 Säure, Azeton und Lösungsmittel können Geräteteile an- 1. Sicherheitshinweise. ätzen. Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeig- Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei längerer Arbeits- net, z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Werkstät- unterbrechung Netzstecker ziehen. ten, Fabriken, Läden, Büros und Vermietergeschäften. Vor jeder Wartung und nach jedem Gebrauch Gerät aus- Achtung! Der Sauger ist nicht zum Absaugen gesund- schalten und Netzstecker ziehen.
  • Seite 9 5. Zusammenbau. 5.4 Steckdose mit Ein-/Ausschaltautomatik. Für Sauger mit Steckdose und Ein-/Ausschaltautomatik. Achten Sie beim Auspacken auf Vollständigkeit und Trans- portschäden. Die Steckdose 2e ist für den Anschluss eines Elektrowerk- zeugs vorgesehen. In Schalterstellung „O“ kann die Steckdose als Verlängerungsleitung (für z. B. Leuchte) genutzt werden. 5.1 Behälter Anschlusswert: Sauger und Gerät max.
  • Seite 10 7. Saugen. 8. Reinigung Bei Geräten mit Griffrohr kann mit dem Nebenluftschieber Filtersack von Zeit zu Zeit abbürsten bzw. ausklopfen. die Saugleistung dem Sauggut angepasst werden. Faltenfilter mit weicher Bürste oder ggf. Wasser reinigen. Filter und Behälter trocknen lassen, damit Staub nicht an feuchten Teilen haften bleibt.
  • Seite 11 Always switch off the appliance, and disconnect the plug 1. Safety instructions. from the mains socket, after use and prior to any This appliance is intended for commercial use, for maintenance work. instance in hotels, schools, hospitals, factories, shops, Never disconnect the appliance plug from the mains offices and leasing companies.
  • Seite 12 5.4 Socket with ON/OFF automatic 5.1 Container switching system. Open the lock-in closures r of the 20-l and 32-l container, For suction cleaners with socket and ON/OFF automatic and lift off the top section 1. Tip over the container and switching system.
  • Seite 13 7. Suction cleaning. 8. Cleaning. The suction force of appliances with a handle tube can From time to time the filter sack should be brushed or be matched to the object being suction cleaned with the beaten. Folded filters should be cleaned with a soft brush or, secondary air slide.
  • Seite 14 1. Consignes de sécurité. En cas de sortie de mousse ou d’eau, arrêter l’appareil immédiatement. Vider le réservoir et le filtre à plis si Cet appareil convient à l’utilisation professionnelle, p. ex. nécessaire. dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les Contrôler le bon fonctionnement de la vanne à...
  • Seite 15 – Le sac augmente la capacité de retenue de 4. Domaines d’utilisation. poussières et permet une élimination hygiéni- Pour l’aspiration de liquides et de matières sèches. Ne con- que. Utiliser les sachets en papier unique- vient pas à l’aspiration de poussières nuisibles à ment pour l’aspiration de matières sèches.
  • Seite 16 5.5 Nettoyage du filtre. 7.1 Aspiation de substances sèches. Les appareils équipés d’un nettoyage électromagnétique Uniquement au moyen d’un filtre, d’un appareil et peuvent enlever la poussière adhérant au filtre à plis 0 en d’accessoires secs afin d’éviter l’adhérence et l’incrustation secouant.
  • Seite 17 8. Nettoyage. 10. Caractéristiques techniques. Brosser le sac de filtre de temps en temps. Nettoyer le Modèle Puissance Puissance filtre à plis au moyen d’une brosse douce ou d’eau si d’appareil nominale max. nécessaire. Laisser sécher le filtre et le réservoir afin que la HS 12..
  • Seite 18 Ácidos, acetona y disolventes pueden atacar los 1. Indicaciones de seguridad. componentes del aparato. Este aparato es adecuado para el uso industrial, p. ej. en No dejar el aparato sin vigilancia. Desenchufar el hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas conector de la red en el caso de una interrupción y negocios alquilados.
  • Seite 19 5. Ensamblaje. 5.3 Parte superior Al desempacar, tenga cuidado de la integridad del aparato y Extraer el filtro protector del motor 7 de vez en de que no presente daños originados por el transporte. cuando para limpiarlo o cuando el rendimiento de aspiración disminuye;...
  • Seite 20 6. Equipamiento eléctrico. 7.1 Aspiración en seco. Sólo con el filtro seco, aparato y accesorios para que el polvo no quede adherido y no se incruste. 6.1 Versión con interruptor basculante. Si se deben aspirar hollín, cemento, yeso, harina y polvos Conectar/desconectar el aparato con el interruptor 2a similares, recomendamos utilizar una bolsa de filtro de papel dispuesto en la parte superior 1.
  • Seite 21 8. Limpieza. 10. Datos técnicos Limpiar con una escobilla o sacudir el saco filtrante de vez Tipo de Potencia Potencia en cuando. Limpiar el filtro plegado con una escobilla aparato nominal max. blanda y, dado el caso, con agua. HS 12..1000 W 1200 W Dejar secar el filtro y el depósito para que el polvo no quede...
  • Seite 22 Ácidos, acetona ou diluentes podem provocar corrosão 1. Instruções de segurança. em componentes do aparelho. Este aparelho é apropriado para o emprego profissional, Não deixar o aparelho sem a devida vigilância. Nas p.ex., em hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, interrupções mais prolongadas do trabalho puxar a ficha escritórios e consultórios.
  • Seite 23 5. Montagem. 5.3 Parte superior Tirar o filtro de protecção do motor 7 ocasionalmente ou Ao desembalar, atentar a que os componentes estejam com- pletos e se há danos de transporte. quando a potência de aspiração começa a diminuir; para a devida limpeza, ver figura I.
  • Seite 24 6. Equipamento eléctrico. 7.2 Aspiração a húmido. Aspirar sem bolsa de filtro de papel e sem saco de filtro. O filtro plissado é apropriado para a aspiração a húmido. 6.1 Versão com interruptor basculante. Desejando, em seguida, aspirar produtos secos, Ligar/desligar o aparelho com o interruptor 2a, introduzir um filtro seco.
  • Seite 25 9. O que você pode fazer em caso de avarias. As avarias de funcionamento nem sempre têm sua origem em defeitos do aparelho! Avaria : Possíveis causas/Eliminação: – Redução da Filtro saturado – limpá-lo. potência de Filtro de papel saturado – substituí-lo. aspiração Recipiente cheio –...
  • Seite 26 Verificare il perfetto funzionamento della valvola a 1. Istruzioni per la sicurezza. galleggiante, sottoporla a regolare pulizia e controllo Questo apparecchio è adatto all’uso industriale, p. es. in per accertarsi che essa non presenti segni di alberghi, scuole, ospedali, fabbriche, negozi, servizi di danneggiamento (girare la parte superiore e verificare noleggio apparecchi.
  • Seite 27 4. Campi d’impiego. 5.3 Parte superiore Per l’aspirazione di liquidi e solidi. Non è ammesso Di tanto in tanto o quando si riduce la potenza di aspira- aspirare polveri nocive alla salute. L’aspiratore zione rimuovere il filtro salvamotore 7 per pulirlo, vedi dotato di presa e di dispositivo automatico ON/OFF è...
  • Seite 28 6. Attrezzatura elettrica. 7.2 Aspirare liquidi. Senza sacchetto di carta e senza sacchetto in tessuto. Per aspirare liquidi si può usare il filtro pieghettato. Se si ritor- 6.1 Versione con interruttore a bilico. na poi ad aspirare solidi, impiegare un filtro L’apparecchio si accende e si spegne con l’interruttore 2a asciutto.
  • Seite 29 8. Pulizia. 10. Data tecnici. Spazzolare o sbattere di tanto in tanto il sacco in tessuto. Modello Potenza Potenza Pulire il filtro pieghettato con una spazzola morbida o con nominale massima l’acqua. HS 12..1000 W 1200 W Far asciugare filtro e contenitore, in modo che la polvere non HS 14..
  • Seite 30 Voor onderhoudswerkzaamheden en na gebruik apparaat 1. Veiligheidsvoorschriften. uitzetten en netstekker eruit trekken. Dit apparaat is geschikt voor bedrijfsdoeleinden, bijv. in Apparaatstekker niet aan de aansluitingskabel uit de hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, stekker trekken. bureaus en verhuurbedrijven. Als de aansluitingskabel van het apparaat beschadigd Opgelet! De zuiger is niet geschikt voor het opzuigen van wordt, dient deze door een speciale kabel te worden stoffen, die de gezondheid bedreigen.
  • Seite 31 5.4 Stopcontact met inschakelautomaat. 5.1 Reservoir Voor zuiger met stopcontact en inschakelautomaat. Bij de 20 en 32 I-reservoirs roostersluitingen r openen, Het stopcontact 2e is voor het aansluiten van elektrisch bovenstuk 1 afnemen. Reservoir omkippen en leirollen gereedschap. met pennen u indrukken totdat ze ineenklikken. Grote In schakelstand „O“...
  • Seite 32 7. Zuigen. 8. Reiniging. Bij apparaten met een gripbuis kan met de bijluchtschuif het Filterzak van tijd tot tijd afborstelen of uitkloppen. Vouwfilter zuigvermogen aan het op te zuigen materiaal worden aangepast. met zachte borstel en evt. water schoonmaken. Filter en reservoir laten drogen, opdat stof niet gaat vastzitten op vochtige onderdelen.
  • Seite 33 Sluk apparatet og træk stikket ud efter brug og i 1. Sikkerhed. forbindelse med vedligeholdelse. Støvsugeren er beregnet til industriel brug, fx på Træk aldrig i tilslutningskablet, når du trækker stikket ud. hoteller, skoler, sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer Sluk apparatet og træk stikket ud efter brug og i og udlejningslokaler.
  • Seite 34 5.4 Stikkontakt med ON/OFF-automatik. 5.1 Beholder Til sugeapparat med stikkontakt og ON/OFF-automatik. 20 og 32 l beholder: Luk snaplåsen r op, løft overdelen 1 af. Læg beholderen på siden og monter styrerullen Stikkontakten 2e er beregnet for tilslutning af el-værktøj. inkl.
  • Seite 35 7. Sugning. 8. Rengøring. Børst eller bank støvet af filtersækken med jævne mellem- På apparater med betjeningsrør kan sugeydelsen tilpasses materialet ved hjælp af det sekundære luftspjæld. rum. Rens foldefilteret med en blød børste eller evt. lidt vand. Lad filteret og beholderen stå og tørre, så der ikke sætter sig støv på...
  • Seite 36 Dra inte i anslutningskabeln när du drar ur apparatstick- 1. Säkerhetshänvisningar. kontakten ur uttaget. Den här apparaten lämpar sig för professionell använd- Om apparatens anslutningskabel skadas måste den ning, t.ex. i hotell, skolor, sjukhus, fabriker, affärer, bytas ut mot en speciell anslutningskabel, som kan kontor och hyresvärdsaffärer.
  • Seite 37 5.4 Uttag med till-/fråkopplingsautomatik. 5.1 Behållare Vid 20 l- och 32 l-behållarna, öppna ihakningslåsen r, lyft för allsug med apparatuttag och till-/frånkopplingsautomatik. upp ovandelen 1. Vänd upp och ned på behållaren och Apparatuttaget 2e är till för anslutning av ett elverktyg. I tryck in länkhjulen med tapp u tills de hakar i.
  • Seite 38 7. Sugning. 8. Rengöring. Vid apparater med griprör kan sugprestandan anpassas efter Borsta av resp. knacka ur filtersäcken då och då. Rengör suggodset med sidoluftsliden. veckfiltret med en mjuk borste eller vid behov med vatten. Låt filter och behållare torka, så att stoft inte fastnar på fuktiga delar.
  • Seite 39 Før vedlikeholdsarbeid utføres og etter hver gangs bruk, 1. Sikkerhetsforskrifter skal apparatet slås av og støpselet trekkes ut. Dette apparatet er egnet til industriell bruk, f. eks. i hotel- Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten ved å trekke i led- ler, skoler, sykehus, verksteder, fabrikker, forretninger, ningen.
  • Seite 40 5.4 Stikkontakt med automatisk start/stopp 5.1 Beholdere På 20 l- og 32 l-beholderne åpner du låsemekanismene r til suger med stikkontakt og automatisk start/stopp og løfter av overdelen 1. Tipp beholderen og trykk inn Stikkontakten 2e er beregnet til tilkobling av et elektrisk styrerullene med tappen u til de går i inngrep.
  • Seite 41 7. Suging 8. Rengjøring På apparater med håndtaksrør kan sugeeffekten tilpasses Børst av og bank ut av filtersekken fra tid til annen. Rengjør sugematerialet ved hjelp av tilleggsluftspjeldet. foldefilteret med en myk børste eller vann. La filteret og beholderen tørke, slik at det ikke blir sittende støv på de fuk- tige delene.
  • Seite 42 Imuria ei saa jättää ilman valvontaa. Verkkopistoke on 1. Turvaohjeita. vedettävä irti pitempien työtaukojen ajaksi. Tämä imuri soveltuu ammattikäyttöön, esim. hotelleihin, Imuri täytyy kytkeä pois päältä ja verkkopistoke vetää irti kouluihin, saaraaloihin, tehtaisiin, myymälöihin, toimis- aina ennen huoltotöitä ja aina käytön jälkeen. toihin ja vuokraustarkoituksiin.
  • Seite 43 5.4 Pistorasia ja kytkentä-/katkaisuautomatiikka. 5.1 Säiliö Avaa 20 l ja 32 l säiliöiden lukitussulkimet r, nosta yläosa Imureille, joissa on pistorasia ja kytkentä-/katkaisuautomati- 1 irti. Kaada säiliö ja paina ohjauspyörien tapit u ikka. paikalleen, kunnes ne lukittuvat kiinni. Ruuvaa suuret pyö- Pistorasia 2e on tarkoitettu sähkötyökalun liittämistä...
  • Seite 44 7. Imurointi. 8. Puhdistus. Imureissa, joissa on tartuntaputki, imuteho voidaan säätää Suodatinsäkki on puhdistettava silloin tällöin harjaamalla tai imuroitavan materiaalin mukaan sivuilmaluistilla. koputtamalla. Puhdista laskossuodatin pehmeällä harjalla tai tarvittaessa vedellä. Anna suodattimen ja säiliön kuivua, jotta pöly ei tartu kostei- siin osiin.
  • Seite 45 Πριν απ κάθε εργασία συντήρησης και µετά απ κάθε 1. Υποδείξεις ασφαλείας. χρήση να σβήνετε τη συσκευή και να τη βγάζετε απ την Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για επαγγελµατική πρίζα. χρήση, π. χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκοµεία, Μη βγάζετε το φις απ την πρίζα τραβώντας το απ το εργοστάσια, καταστήµατα, γραφεία...
  • Seite 46 5. Συναρµολ γηση. 5.3 Επάνω τµήµα 1. Το φίλτρο προστασίας κινητήρα 7 να το αφαιρείτε και να Οταν ξεπακετάρετε τη συσκευή να προσέξετε να είναι πλήρης και χωρίς βλάβες απ τη µεταφορά. το καθαρίζετε απ καιρού εις καιρ ή ταν µειώνεται η απ...
  • Seite 47 6 Hλεκτρικ ς εξοπλισµ ς. 7.2 Υγρ ς καθαρισµ ς. Η αναρρ φηση γίνεται χωρίς χάρτινο φίλτρο και χωρίς σακούλα φίλτρου. Το φίλτρο µε δίπλες είναι κατάλληλο 6.1 Παραλλαγή µε ταλαντευ µενο διακ πτη. για την υγρή αναρρ φηση, σο περίπτωση µεγάλων Με...
  • Seite 48 9. Τι θα κάνετε σε περίπτωση βλάβης 10. Τεχνικά στοιχεία Οι βλάβες λειτουργίας δεν οφείλονται πάντα σε Μοντέλλο Ονοµ. Ανώτ. ελαττώµατα της συσκευής! ισχύς ισχύς Βλάβη: Ενδεχ µενη αιτία/ HS 12..1000 W 1200 W επισκευή: HS 14..1200 W 1400 W –...
  • Seite 49 Cihazı kontrolsüz bir şekilde ortalıkta bırakmayınız. 1. Güvenlik Uyarısı Çalışmaya uzun süre ara vereceğiniz zaman cihazın Bu cihaz, örneğin hoteller, okullar, hastaneler, fişini çekiniz. atölyeler, fabrikalar, dükkanlar, bürolar ve kiralama Her bakım çalışmasından veya her kullanımdan şirketleri gibi ticari kullanımlar için uygundur. sonra cihazı...
  • Seite 50 5.4 Çalıştırma/Kapama otomatiğine sahip priz 5.1 Kap 20 L ve 32 L- kaplarda mandallı kilitlemeleri r açınız, üst Prize ve Çalıştırma/Kapama otomatiğine sahip emici için. parçayı 1 kaldırınız. Kabı deviriniz ve kılavuz makaralarını Priz 2e, elektrikli bir aletin bağlantısı için öngörül- yerine yerleşinceye kadar pimler u ile bastırınız.
  • Seite 51 7. Emmek 8. Temizlik Filtre torbasını belirli zamanlarda silkeleyiniz veya Tutma borusuna sahip cihazlarda yan hava sürgüsü ile vurarak boşaltınız. Katlanmış filtreyi yumuşak bir fırça emme performansı emilecek malzemeye uygun hale veya gerektiğinde su ile temizleyiniz. Tozun nemli getirilebilir. parçalara yapışmaması için filtreyi ve kabı kurutunuz. Aşırı...
  • Seite 52 Nie wolno pozostawiać bez nadzoru urządzenia gotowego 1. Wskazówki na temat bezpiecznej pracy. do pracy. W razie dłuższych przerw w pracy wyjmować wtyk Urządzenie nadaje się do profesjonalnego sprzątania, np. z gniazda sieciowego. w hotelach, szkołach, szpitalach, warsztatach, fabrykach, Przed każdą czynnością czyszczenia lub konserwacji i po sklepach, biurach i lokalach na wynajem.
  • Seite 53 Gniazdo wtykowe 2 e jest przeznaczone do podłączenia elek- 5.1 Zbiornik tronarzędzia. W położeniu wyłącznika „O“ można używać gniaz- W przypadku zbiorników 20 l i 32 l otworzyć zamki zatrzasko- da wtykowego jako przedłużacza (np. dla lampy oświetlającej). we r i zdjąć część górną 1. Odwrócić zbiornik i wcisnąć Obciążenie prądowe: odkurzacz i elektronarzędzie max 16 A.
  • Seite 54 7. Odkurzanie. 8. Czyszczenie W odkurzaczach z rurą z uchwytem można przy pomocy suwa- Filtr workowy należy okresowo czyścić szczotką lub trzepać. kowego regulatora powietrza obcego dobrać moc ssania Filtr labiryntowy czyścić miękką szczotką albo przemywać zależnie od rodzaju wciąganego pyłu. wodą.
  • Seite 55 A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül. A munka 1. Biztonságtechnikai útmutató. hosszabb időre történő megszakításakor húzza ki a Ez a készülék az iparszerű használatra alkalmas, pl. szál- hálózati dugót. lodákban, iskolákban, kórházakban, műhelyekben, gyá- Minden karbantartás előtt és minden használat után a rakban, üzletekben, irodákban és kölcsönző...
  • Seite 56 A 2e dugaszoló aljzat egy villamos kéziszerszám 5.1 tartály csatlakoztatására szolgál. A „O“ kapcsoló helyzetben a A 20 l-es és 32 l-es tartályoknál nyissa ki a r pattintó dugaszoló aljzatot hosszabbító vezetékként lehet használni zárakat, emelje le a 1 felső részt. Fordítsa fel a tartályt és (pl.
  • Seite 57 7. Szívás. 8. Tisztítás Időről időre kefélje le a szűrőzsákot ill. porolja azt ki. A A fogantyú csővel ellátott készülékeknél a szívási hajtogatott szűrőt puha kefével vagy adott esetben vízzel teljesítményt a mellékáramú tolózár segítségével lehet a tisztítsa meg. A szűrőt és a tartályt hagyja megszáradni, szívandó...
  • Seite 58 Přístroj nenechávejte bez dozoru. Pře delším přerušení 1. Bezpečnostní předpisy práce vytáhněte vidlici ze síťové zásuvky. Tento přístroj je určen pro úklid při živnostenském pod- Před každou údržbou a po každém použití přístroj nikání, a to např. v hotelech, školách, nemocnicích, vypněte a vytáhněte síťovou vidlici.
  • Seite 59 Zásuvka 2e je určena pro připojení k elektrickému nářadí. 5.1 Nádrž Při spínači v poloze „O“ může zásuvka sloužit jako prodlu- U 20l a 32l nádob otevřete uzávěr r, horní díl 1 sejměte žovací vedení (např. pro osvětlení). odklopením. Překlopte nádobu a vodicí kladky z čepy u Připojovací...
  • Seite 60 7. Vysávání 8. Čištění U přístrojů s držadlem na trubici lze pomocí šoupátka přisá- Filtrační sáček čas od času okartáčujte příp.vyklepte. Sklá- vání vzduchu přizpůsobit sací výkon vysávanému materiálu. daný filtr vyčistěte měkkým kartáčem nebo vodou. Filtr a nádobu nechejte vyschnout, aby nedocházelo k ulpívání vlhkých částic.
  • Seite 61 Pred každou údržbou a po každom použití prístroj naj- 1. Bezpečnostné pokyny skôr vypnite a vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky. Tento prístroj je vhodný pre profesionálne použitie napr. Zástrčku nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za prívodný v hoteloch, školách, nemocniciach, fabrikách, obcho- kábel.
  • Seite 62 5.4 Zásuvka s vypínacou a zapínacou automatikou 5.1 Nádrž pre vysávače so zásuvkou a s vypínacou a zapínacou Pri 20-litrových a 32-litrových nádržiach otvorte zaskakova- cie uzávery r a vyberte hornú časť 1 . Nádrž prevráťte automatikou. a zatlačte čapy s vodiacimi kolieskami u tak, aby Zásuvka 2 e je určená...
  • Seite 63 7. Vysávanie 8. Čistenie Filtračný vak z času na čas vykefujte resp. vyprášte. Skla- Pri prístrojoch s držiakom na sacej trubici sa dá posúvačom pre vedľajší vzduch nastaviť v závislosti od nasávanej látky dací filter vyčistite mäkkou kefou alebo v prípade potreby aj vodou.
  • Seite 64 Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. Scoateţi fișa de reţea 1. Instrucţiuni de securitate. în cazul întreruperii lucrului pe o durată mai mare. Acest aparat este adecvat uzului profesional, de. ex. în Înaintea fiecărei operaţii de întreţinere și după fiecare hoteluri, școli, spitale, ateliere, fabrici, magazine, birouri folosire, deconectaţi aparatul și scoateţi fișa de reţea.
  • Seite 65 5.4 Priza cu dispozitivul automat de pornire/oprire. 5.1 Rezervorul La rezervoarele de 20 L și de 32 L, deschideţi închiză- pentru aspiratoare cu priză și dispozitiv automat de toarele cu clichetare r și ridicaţi partea superioară 1. pornire/oprire. Basculaţi rezervorul și apăsaţi rolele de direcţionare Priza 2e este prevăzută...
  • Seite 66 Suplimentar se conectează pentru cca 7 secunde 7.3 Golirea rezervorului. curăţarea automată a filtrului în cazul reducerii puterii de Deconectare 2a, scoateţi fișa 4, desfaceţi închizătoarele cu aspiraţie, cel târziu totuși în cazul luminării indicatorului clichetare r. Scoateţi partea superioară 1 și furtunul de pentru curentul volumetric.
  • Seite 67 Vtiča na aparatu ne vlecite iz vtičnice s potegovanjem 1. Varnostni napotki. priključnega kabla. Ta aparat je namenjen za gospodarsko uporabo npr. v Če je priključni kabel aparata poškodovan, ga je treba hotelih, šolah, bolnišnicah, delavnicah, tovarnah, trgov- zamenjati s posebnim priključnim kablom, ki se ga lahko inah, uradih in izposojevalnicah.
  • Seite 68 5.4 Vtičnica z vklopno/izklopno avtomatiko. 5.1 Posoda Pri posodah od 20 l in 32 l odprite zaskočna zapirala r in za sesalnika z vtičnico in vklopno/izklopno avtomatiko. dvignite gornji del 1. Prevrnite posodo in vtiskajte krmil- Vtičnica 2 e je predvidena za priključevanje električnega na kolesca z zatiči u dokler se ne zaskočijo.
  • Seite 69 7. Sesanje. 8. Čiščenje Pri aparatih z ročajem se lahko s stranskim zračnim Filtrirno vrečo sčasoma skrtačite oz. iztepite. Nagubani fil- drsnikom sesalna moč prilagodi snovi za sesanje. ter očistite z mehko krtačo ali po potrebi z vodo. Pustite, da se filter in posoda osušita, da prah ne ostane oprijet na vlažnih delih.
  • Seite 70 Уреда да не се остава без наблюдение. При по- 1. Указания за сигурност. продължителни престои да се извади мрежовия щекер. Този уред е предназначен за промишлена употреба, Преди обслужване и след всяка употреба уреда да се напр. в хотели, училища, болници, работилници, изключва...
  • Seite 71 5.4 Контактна кутия с автоматика за Включване/Изключване. 5.1 Резервоар за прахосмукачка с контактна кутия с автоматика за При резервоари от 20 л и 32 л отворете засичащите Включване/Изключване. закопчалки, повдигнете горната част. Наклонете Контактната кутия e предвидена за включване на резервоара...
  • Seite 72 7. Изсмукване. 8. Почистване Ръкавния филтър от време на време да се изчетква респ. При уреди с обслужваща тръба с помощта на шибъра за да се изтупва. Нагънатия филтър да се почиства с мека чет- страничен въздух мощността на засмукване може да се ка...
  • Seite 73 Ärge jätke seadet järelvalveta. Kui katkestate töö pike- 1. Ohutusalaseid märkusi. maks ajaks, tõmmake pistik vooluvõrgust välja. Seade ei sobi tööstuslikuks kasutamiseks, näit. hotel- Enne tehnohooldust ja pärast kasutamist lülitage seade lides, koolides, haiglates, töökodades, vabrikutes, kau- alati välja ja eemaldage pistik vooluvõrgust. plustes, kontorites või tööriistu rentivates firmades.
  • Seite 74 5.4 Automaatse sisse-/väljalülitamisega pistikupesa. 5.1 Paak 20 l- ja 32 l-paakide kinnitused r avada, pealmine osa 1 Pistikupesa ja automaatse sisse-/väljalülitamisega tolmui- meja jaoks. maha võtta. Keerake paak ümber ja suruge juhtrullikud u sisse kuni need asendisse fikseeruvad. Suured rattad t Pistikupesa 2e on ette nähtud eletrilise tööriista ühen- telgede juures z külge kruvida vt.
  • Seite 75 7. Imemine. 8. Puhastamine Kandetoruga seadmetel saab lisaõhu siibrist reguleerida Harjake või kloppige filtri kott aeg-ajalt puhtaks. Puhastage imemisvõimsust vastavalt imetavale materjalile. voltfiltrit pehme harja või vajaduse korral veega. Laske filtril ja paagil kuivada, et tolm ei jääks niiskete osade külge kinni.
  • Seite 76 Nepalikite prietaiso be priežiūros. Ilgesnį laiką nedirb- 1. Saugumo reikalavimai. dami su prietaisu, atjunkite jį nuo elektros tinklo. Šis prietaisas tinka pramoniniam naudojimui, pvz. Prieš pradėdami bet kokius priežiūros darbus ir kiekvieną viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, dirbtuvėse, fab- kartą baigę dirbti su prietaisu, išjunkite jį ir ištraukite rikuose, parduotuvėse, biuruose bei nuomojamose šakutę...
  • Seite 77 5.4 Kištukinis lizdas su įjungimo/išjungimo automatika. 5.1 Bakelis 20 l ir 32 l bakeliuose atidarykite fiksavimo užraktus r ir siurbliams su kištukiniu lizdu su įjungimo/išjungimo nuimkite viršutinę dalį 1. Apverskite bakelį ir įspauskite automatika. kreipiamuosius ritinėlius su kakliukais u kol užsifiksuos. Kištukinis lizdas 2e yra skirtas prijungti elektrinį...
  • Seite 78 7. Siurbimas. 8. Valymas Prietaisuose su vamzdžiu-rankena siurbimo galingumą gal- Laikas nuo laiko nuvalykite arba iškratykite filtro maišą. ima reguliuoti šonine oro sklende. Klostuotą filtrą valykite minkštu šepečiu arba vandeniu. Išdžiovinkite filtrą ir bakelį, kad dulkės neliptų prie drėgnų dalių. Siekdami išvengti didelių užteršimų ir sukietėjusių 7.1 Sausų...
  • Seite 79 Pirms katras apkopes un pēc katras lietošanas ierīci izs- 1. Drošības norādījumi. lēdziet un izvelciet tīkla kontaktdakšu. Šī ierīce ir paredzēta rūpnieciskam pielietojumam, Neizvelciet ierīces pieslēguma vadu no kontaktligzdas . piem., viesnīcās, skolās, slimnīcās, darbnīcās, rūpnīcās, aiz kontaktdakšas. veikalos, birojos un iznomāšanas punktos. Ja ierīces pieslēguma vads ir bojāts, to ir jānomaina ar Uzmanību! Sūcējs nav paredzēts veselībai kaitīgu speciālu pieslēguma vadu, kuru var iegādāties pie...
  • Seite 80 5.4 Kontaktligzda ar Ieslēgšanas/Izslēgšanas automātiku. 5.1 Tvertne 20 l un 32 tvertnēm atveriet noslēgus r, noceliet augšējo sūcējam ar kontaktligzdu un Ieslēgšanas/Izslēgšanas daļu 1. Apgāziet tvertni vadošos ruļļus ar rēdzēm u automātiku. iespiediet kamēr tie nofiksējas. Lielos riteņus t Kontaktligzda paredzēta elektroinstrumenta pieskrūvējiet pie asīm z sk.
  • Seite 81 7. Sūkšana. 8. Tīrīšana Ierīcēm ar roktura cauruli, ar papildus gaisa pieplūdes aiz- Filtra maisu laiku pa laikam notīriet ar suku vai izklapējiet. varu, var piemērot iesūkšanas jaudu iesūcamajam Krokoto filtru tīriet ar mīkstu suku vai, vajadzības gadījumā, materiālam. ar ūdeni. Ļaujiet filtram un tvertnei izžūt, lai putekļi nepieķertos pie mitrām detaļām.
  • Seite 82 Не оставляйте устройство работающим. Всегда вынимайте 1. Меры безопасности. сетевой шнур из розетки, если не собираетесь Данное устройство предназначено для промышленного использовать пылесос длительное время. использования, например, в отелях, больницах, Всегда выключайте устройство и вынимайте сетевой шнур мастерских, офисах, на фабриках и в магазинах. из...
  • Seite 83 5.4 Розетка с автоматической функцией 5. Монтаж. Включения/Выключения. Перед эксплуатацией проверьте, имеются ли в комплекте все Для пылесосов с розеткой и автоматикой компоненты и есть ли на устройстве повреждения, возникшие включения/выключения. в результате доставки. Розетка предназначена для подключения электроинструмента. При положении переключателя в режиме...
  • Seite 84 Если мощность пылесоса уменьшается или индикатор объема 7.3 Чистка контейнера. потока воздуха загорается, то включается функция Выключите устройство переключателем 2 a, отсоедините автоматической очистки фильтра на приблизительно 7 шнур питания 4 , откройте защелки r , снимите верхнюю секунд. секцию 1 с контейнера w и отсоедините шланг. Переверните Пылесос...
  • Seite 88 EG-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Som eneansvarlige erklærer vi hermed, at produktet svarer til EØF-directiverne og tilsvarende normer: Produkt mit den EWG-Richtlinien und maßgebenden Normen übereinstimmt: Niederspannungsrichtlinie Lavspændingsdirektiv 73/23/EØF inkl. modifikationer, EMV-direktiv 89/336/EØF inkl. modifikationer. 73/23 EWG Änderungen, EMV-Richtline 88/336/EWG mit Änderungen.
  • Seite 89 Savo atsakomybe pareiškiame, kad šis gaminys Egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék az EU irányelveknek és a vonatkozó szabvány atitinka EEB direktyvas ir pagrindinius standartus: žemos įtampos 73/23/EEB direktyvą su pakeitimais, előírásoknak megfelel: Kisfeszültségű irányelv elektromagnetinio suderinamumo 89/336/EEB 73/23/EWG a változtatásokkal , elektromágneses direktyvą...
  • Seite 90 Ersatzteile / Spare parts / Pieces de rechange / Piezas de recambio / Запчасти Elektrowerkzeug-Sauger /Electrical tool vacuum unit /Aspirateur à outils électriques / Пылесос с подключением электроинструментов Herramienta eléctrica - Aspirador / A = HS AR-14... / B = HS AR-16... / C = HS A-14... Position Bestell-Nr.
  • Seite 91 Typ HS... Oberteil...
  • Seite 92 BP 20/32 BP 45...
  • Seite 93 BS 35/55 BS 55K...
  • Seite 94 NOTIZEN...
  • Seite 95 NOTIZEN...
  • Seite 96 ELECTROSTAR Schöttle GmbH & Co. KG Stuttgarter Straße 36 · D-73262 Reichenbach/Fils · Germany Telefon +49(0)7153 / 9 82-0 · Telefax +49(0)7153 / 9 82-3 55 Email: info@starmix.de · Internet www.starmix.de · bbn 401 12408 Änderungen vorbehalten. 78 85 62 / 11 06...

Diese Anleitung auch für:

Hs a-1420 eh