Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
seca 286

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Seca 286

  • Seite 1 286...
  • Seite 2 Bedienungsanleitung und Garantieerklärung... 3 Instruction manual and guarantee ....55 Mode d’emploi et garantie ......105 Manuale di istruzioni e garanzia .
  • Seite 3 4. Bevor es richtig los geht… ....18 seca Funkgruppen ....43 4.1 Lieferumfang .
  • Seite 4 Über das Funknetzwerk können Messergebnisse draht- seca 360° wireless los an einen seca Funkdrucker oder an einen mit seca USB-Funkadapter und kompatibler seca PC-Software ausgestatteten PC übertragen werden. Verwenden Sie die Messstation ausschließlich für den im Abschnitt „Verwen- dungszweck“ genannten Zweck.
  • Seite 5 Anwender zu wartenden Teile. Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich von einem autorisierten seca Servicepartner durchführen. Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an service@seca.com. ► Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör und -ersatzteile von seca.
  • Seite 6 Mindestabstand von ca. 1 Meter ein, um Fehlmessungen oder Störungen bei der Funkübertragung zu vermeiden. ► Die tatsächliche Sendeleistung von HF-Geräten kann Mindestabstände von mehr als 1 Meter erfordern. Details finden Sie unter www.seca.com. Vermeidung eines elektrischen WARNUNG! Schlages Elektrischer Schlag ►...
  • Seite 7 Deutsch VORSICHT! Patientengefährdung, Geräteschaden Die Patientenstandfläche besteht aus einer Glasplatte. Beschädigun- gen der Glasplatte, z. B. durch Kratzer, Risse und abgeplatzte Stellen, sind ein Verletzungsrisiko und können zu einem Bruch der Glasplatte führen. ► Stellen Sie keine scharfkantigen Gegenstände auf die Glasplatte. ►...
  • Seite 8 Vermeidung von Geräteschäden ACHTUNG! Geräteschaden ► Achten Sie darauf, dass niemals Flüssigkeiten und Staub in das In- nere des Gerätes und der Sensoren gelangen. Diese können die Elektronik zerstören. ► Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie das Netzgerät aus der Stec- kdose ziehen.
  • Seite 9 ACHTUNG! Inkonsistente Messergebnisse ► Bevor Sie mit diesem Gerät ermittelte Messwerte speichern und weiterverwenden (z. B. in einer seca PC-Software oder in einem Krankenhausinformationssystem), stellen Sie sicher, dass die Messwerte plausibel sind. ► Wenn Messwerte an eine seca PC-Software oder an ein Kranken- hausinformationssystem übertragen worden sind, stellen Sie vor der...
  • Seite 10 Lautsprecher Dient zur Sprachausgabe Dient zum Anschluss des Modularkabels (Datenübertragung zum Modularbuchse Multifunktionsdisplay) Serviceschnittstelle Zur Verwendung durch den seca Service Kabelhalterungen Dienen zum Verstauen des Modularkabels Hinweisschild Hinweise zur Montage in der Bedienungsanleitung Montageöffnung Dient zur Montage des Messkopfs auf der Säule Kabelführung...
  • Seite 11 Deutsch Gerätekomponente Funktion Multifunktions- Zentrales Steuer- und Anzeige-Element display Rollen 2 Stück, dienen zum Transport über kurze Distanzen Libelle Zeigt an, ob das Gerät waagerecht steht Netzanschluss Dient zum Anschluss des Geräts Fußschraube 4 Stück, dienen zum genauen Ausrichten Wiegeplattform Dient als Wiegeelement Säule Dient zur Längenmessung...
  • Seite 12 Bedienelement Funktion menu-Taste: • Während des Wiegens: - Menü des Bedienteiles aufrufen. • Im Menü: - Kurzes Drücken: Eine Menüebene zurück - Langes Drücken: Menü verlassen Start-Taste, Multifunktionsdisplay: Ein- und Ausschalten des Multifunktionsdisplays und der Waage clear-Taste: Löschen von manuell eingegebenen oder per Funk empfangenen Daten (Patientendaten, Körpergröße, BMI, BFR) gender-Taste: Eingabe des Geschlechtes des Patienten...
  • Seite 13 Deutsch Symbol Bedeutung Nullpunkt gesetzt, alle Längen werden relativ zu diesem Nullpunkt gemessen. Bei zero Unterschreiten des Nullpunktes werden die Messwerte mit negativem Vorzeichen dargestellt. Maßeinheit Body-Mass-Index kg/m Maßeinheit Body-Fat-Rate Betrieb mit Netzgerät Body-Fat-Rate (Körperfettanteil) Body-Mass-Index HOLD Hold-Funktion aktiv Geschlecht des Patienten Physical-Activity-Level des Patienten Alter des Patienten Nicht eichfähige Funktion aktiv...
  • Seite 14 360° wireless *Funknetzwerk seca 360° wireless: • On Sytem • Off Gruppe (ID): Group (ID): Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2 Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2 Maximal-Konfiguration pro Funk- • HI_MA Autoprint • Off Maximal-Konfiguration pro Funkgruppe: gruppe: - 1 Säuglingswaage...
  • Seite 15 Deutsch 3.5 Signale und Sprachausgaben des Geräts Die automatische Gewichts- und Längenerfassung des Geräts erlaubt dem Patienten, eine Messung selbstständig durchzuführen. Während des Messvorgangs unterstützt das Gerät die Messung durch akustische und optische Signale sowie Sprachausgaben. HINWEIS Die akustischen Signale und Sprachausgaben des Gerätes sind konfi- gurierbar.
  • Seite 16 • xx V: benötigte Versorgungsspannung • max xx A: maximale Stromaufnahme x-y V max. xxx mA • : Polung des Gerätesteckers beachten use compatible seca adapter only • : Gerät mit Gleichstrom betreiben Gerät nicht im Hausmüll entsorgen 16 •...
  • Seite 17 Deutsch 3.7 Kennzeichen auf der Verpackung Vor Nässe schützen Pfeile zeigen zur Oberseite des Produktes Aufrecht transportieren und lagern Zerbrechlich Nicht werfen oder fallen lassen Zulässige min. und max. Temperatur für Transport und Lagerung Zulässige min. und max. Luftfeuchtigkeit für Transport und Lagerung Verpackung hier öffnen Verpackungsmaterial kann über Recycling-Programme entsorgt werden Übersicht •...
  • Seite 18 18.5 15th* 3rd* 3rd* * BMI-for-age percentiles. WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Komponente Stck. Gehäuseunterteil, erstes Säulenelement vormontiert Säulenelement Gewindestange kurz Gewindestange lang Ultraschallkopf...
  • Seite 19 Deutsch Komponente Stck. Zylinderschraube für den Ultraschallkopfdeckel Innensechskantschrauben für das Multifunktionsdisplay Unterlegscheibe Langmutter Diskretionsabdeckung für das Multifunktionsdisplay Bedienungsanleitung, o. Abb 4.2 Gerät montieren Ab Werk ist auf dem Geräteunterteil bereits das erste Säulenelement montiert. Führen Sie die weitere Montage mit einem Helfer durch. Wegen der großen Bauhöhe empfehlen wir, die Komponenten auf den Boden zu legen und das Gerät erst nach der kompletten Montage aufzurichten.
  • Seite 20 2. Schieben Sie das Säulenelement über die Gewindestange auf das erste Säulenelement. 3. Setzen Sie den Säulenverbinder so auf das zweite Säulenelement, dass die Gewindestange aus der Bohrung des Säulenverbinders herausragt. 4. Schrauben Sie die Langmutter auf die Gewindestange. 5. Ziehen Sie die Langmutter fest. Multifunktionsdisplay montieren Das Multifunktionsdisplay wird in die Nut der Säulenelemente eingehängt und mit einer Klemmschraubung fixtiert.
  • Seite 21 Deutsch 3. Ziehen Sie die zwei Innensechskantschrauben fest, um das Multifunkti- onsdisplay in der gewünschten Position zu fixieren. 4. Führen Sie das Netzanschlusskabel des Multifunktionsdisplays in der Nut der Säulenelemente zum Geräteunterteil. 5. Ziehen Sie das Netzanschlusskabel durch die Bohrung des Geräteunter- teiles.
  • Seite 22 1. Schrauben Sie die lange Gewindestange handfest in die Langmutter des zweiten Säulenelementes. 2. Schieben Sie das dritte Säulenelement über die Gewindestange auf den Säulenverbinder des zweiten Säulenelementes. Ultraschallkopf montieren Der Ultraschallkopf wird auf das dritte Säulenelement montiert und mit dem Modularkabel des Multifunktionsdisplays verbunden.
  • Seite 23 Deutsch 6. Schieben Sie das Modularkabel des Multifunktionsdisplays durch die Kabelführung im Ultraschallkopf. ACHTUNG! Geräteschaden und Fehlfunktion durch eingeklemmtes Modularkabel ► Verlegen Sie das Modularkabel vor dem Anbringen des Deckels so im Kabelfach, dass es nicht zwischen Deckel und Kabelfach einge- klemmt werden kann.
  • Seite 24 3. Kleben Sie den Aufkleber „Korrekte Körperhaltung“ auf das dritte Säulen- element. ACHTUNG! Fehlfunktion durch andere Ultraschallsender Wenn sich andere Ultraschallsender in unmittelbarer Nähe des Gerä- tes befinden, z. B. automatische Türöffner, kommt es zu fehlerhaften Messungen oder Störungen bei der Funkübertragung. ►...
  • Seite 25 3rd* WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com ► Gerät desinfizieren Desinfizieren Sie folgende Komponenten vor Erst-Inbetriebnahme wie im Kapitel “Desinfektion” auf Seite 47 beschrieben: –...
  • Seite 26 Spannung liefern, als auf ihnen angegeben ist. Die Waage kann über- hitzen, in Brand geraten, schmelzen oder kurzgeschlossen werden. ► Verwenden Sie ausschließlich original seca Steckernetzgeräte mit geregelter 12 Volt Ausgangsspannung. 2. Stecken Sie den Gerätestecker des Netzgerätes in die Netzan- schlussbuchse der Waage.
  • Seite 27 Deutsch 5. BEDIENUNG 5.1 Längenmessung kalibrieren Bevor Sie mit dem Gerät das erste Mal eine Messung durchführen, müssen Sie die Längenmessung kalibrieren. Dies erreichen Sie, indem Sie dem Gerät ein Referenzmaß „beibringen“. HINWEIS: Führen Sie die Kalibrierung mindestens einmal im Jahr durch, um feh- lerfreie Messergebnisse zu erzielen.
  • Seite 28 1. Stellen Sie sicher, dass die Waage unbelastet ist. 2. Drücken Sie die Start-Taste des Multifunktionsdisplays. Alle Elemente des Displays werden kurz angezeigt, dann erscheint seca im Display. Die Waage ist betriebsbereit, wenn die Anzeige 0.00 im Display erscheint. Messvorgang ausführen Der im Folgenden beschriebene Messablauf basiert auf den Werkseinstellun- gen.
  • Seite 29 2. Drücken Sie die Start-Taste des Multifunktionsdisplays. 3. Warten Sie, bis die Anzeige im Display erscheint. seca 4. Drücken Sie die menu-Taste des Multifunktionsdisplays. Die Tastensperre ist eingeschaltet. 5. Um die Tastensperre wieder aufzuheben, starten Sie das Gerät neu, in- dem Sie die -Taste des Multifunktionsdisplays drücken.
  • Seite 30 (PAL) direkt am Multifunktionsdisplay eingeben. Die Patientendaten werden mitgesendet, wenn Sie die Messergebnisse an einen Funkdrucker aus dem System übertragen. seca 360° wireless Auf Basis der Patientendaten wertet der Funkdrucker die Messergebnisse aus. Je nach Konfiguration des Funkdruckers werden Messergebnisse und Auswertung ausgedruckt.
  • Seite 31 (siehe „Autohold-Funktion aktivieren (AHold)“ auf Seite 40). 5. Bitten Sie den Patienten, die Messstation zu verlassen. 6. Lesen Sie die Messergebnisse ab. Falls ein seca Funkdrucker ange- schlossen ist, entnehmen Sie den Ausdruck. 7. Drücken Sie die clear-Taste.
  • Seite 32 (siehe „Autohold-Funktion aktivieren (AHold)“ auf Seite 40). 5. Bitten Sie den Patienten, die Messstation zu verlassen. 6. Lesen Sie die Messergebnisse ab. Falls ein seca Funkdrucker ange- schlossen ist, entnehmen Sie den Ausdruck. 7. Drücken Sie die clear-Taste.
  • Seite 33 Deutsch Automatische Wägebereichs- Die Waage verfügt über zwei Wägebereiche. Im Wägebereich 1 ( ) steht umschaltung Ihnen bei verringerter Tragkraft eine feinere Gewichtsanzeige zur Verfügung. Im Wägebereich 2 ( ) können Sie die maximale Tragkraft der Waage nut- zen. Nach dem Einschalten der Waage ist der Wägebereich 1 aktiv. Wird ein bestimmter Gewichtswert überschritten, schaltet die Waage automatisch in den Wägebereich 2.
  • Seite 34 5.4 Sprachausgabe konfigurieren (Menü) Im Menü können Sie die Sprachausgabe und die Signaltöne bei Bedarf konfi- gurieren. HINWEIS: Die am Gerät verfügbaren Sprachen sind variantenabhängig... • • • PT • • • DE • ES (ES/ME) Voice Output Language •...
  • Seite 35 5. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. Ansage „Ausdruck entnehmen Wenn Sie einen seca Funkdrucker mit dem Gerät verbunden haben, können Sie das Gerät so einstellen, dass nach der Messung eine Ansage erfolgt, den (Print)“ aktivieren/deaktivieren Ergebnisausdruck zu entnehmen.
  • Seite 36 5.5 Weitere Funktionen (Menü) Im Menü des Gerätes stehen Ihnen weitere Funktionen zur Verfügung. So können Sie das Gerät optimal für Ihre Nutzungsbedingungen konfigurieren..• 0 Filter • 1 • 2 • On Press • Off Beep • On Hold •...
  • Seite 37 Deutsch Werte automatisch löschen (ACLr) Veraltete Messergebnisse und Patientendaten führen zu einer fehlerhaften BMI- bzw. BFR-Berechnung. Sie können das Gerät so einstellen, dass fol- gende Messergebnisse und Patientendaten nach 5 Minuten automatisch gelöscht werden: • Geschlecht • Physical-Activity-Level (PAL) • Alter •...
  • Seite 38 2. Bestätigen Sie die Auswahl. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt. 3. Drücken Sie die Pfeil-Taste send oder print, um zwischen BMI und BFR umzuschalten. 4. Bestätigen Sie Ihre Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. Die geänderte Einstellung wird permanent im Multifunktionsdisplay angezeigt.
  • Seite 39 Deutsch Die eingestellte Zusatzgröße (hier: 4 cm) wird angezeigt. 4. Bitten Sie den Patienten, sich auf die Waage zu stellen. Die Größe des Patienten wird angezeigt. Die gespeicherte Zusatzgröße wurde automatisch abgezogen. 5. Um die Funktion zu deaktivieren, wählen Sie im Menü erneut den Punkt „ZEro“...
  • Seite 40 Autohold-Funktion aktivieren Wenn Sie die Autohold-Funktion aktivieren, wird das Messergebnis bei jedem (AHold) Messvorgang nach Entlastung der Waage weiterhin angezeigt. Es ist dann nicht mehr notwendig, bei jedem einzelnen Messvorgang die Hold-Funktion manuell zu aktivieren. HINWEIS: Unabhängig von der hier gewählten Einstellung, wird in der 2 in 1 Funktion das Gewicht des Kindes immer per Autohold ermittelt.
  • Seite 41 Deutsch 3. Wählen Sie eine Dämpfungsstufe aus. Gewichtsanzeige Hold Empfindlich Langsam Mittel Mittel Träge Schnell HINWEIS: • Mit der Einstellung „0“ kann es bei wenig standsicheren Patienten vorkommen, dass trotz aktivierter Funktion „Hold“ kein Gewichts- wert dauerhaft angezeigt wird. • Mit der Einstellung „2“ besteht die größte Abweichung zwischen angezeigtem und tatsächlichem Gewichtswert.
  • Seite 42 4. Bestätigen Sie die Auswahl. Das Menü wird automatisch verlassen. Werkseinstellungen Für folgende Funktionen können Sie die Werkseinstellungen wieder wiederherstellen (RESET) herstellen: Funktion Werkseinstellung Autohold (AHold) Signalton (PrESS) Signalton (HOLd) Signalton (MEASr) Dämpfung (FiL) Autoclear (ACLr) Pre-Tara (Pt) 0 kg Displaybeleuchtung Helligkeit 50 % Displaybeleuchtung Dauer...
  • Seite 43 Kanalzahlen von mindestens 30. Jede Kanalzahl darf für nur jeweils einen Kanal verwendet werden. Beispielkonfiguration; Kanalzahlen bei Einrichtung von 3 Funkgruppen innerhalb einer Praxis: • Funkgruppe 0: C1=_0, C2=30, C3=60 • Funkgruppe 1: C1=10, C2=40, C3=70 • Funkgruppe 2: C1=20, C2=50, C3=60 Das Funknetzwerk seca 360° wireless • 43...
  • Seite 44 • 7: Säuglingswaage • 5, 6 und 8-12: Reserviert für Systemerweiterung 6.2 Messstation in einer Funkgruppe betreiben (Menü) Alle Funktionen, die Sie benötigen, um das Gerät in einer seca Funkgruppe zu betreiben, befinden sich im Untermenü „rF“. • Channel 1 (C1) •...
  • Seite 45 1. Schalten Sie das Gerät ein. 2. Wählen Sie im Untermenü „rF“ den Menüpunkt „SyS“ aus. 3. Bestätigen Sie die Auswahl. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt 4. Wählen Sie die gewünschte Einstellung: – On – Off Das Funknetzwerk seca 360° wireless • 45...
  • Seite 46 HINWEIS: Diese Funktion ist nur zugänglich, wenn über die „Learn“-Funktion ein seca Funkdrucker in die Funkgruppe integriert wurde. 1. Schalten Sie das Multifunktionsdisplay ein. 2. Wählen Sie jeweils im Untermenü „rF“ den Menüpunkt „APrt“ aus und bestätigen Sie die Auswahl.
  • Seite 47 Deutsch 7. HYGIENISCHE AUFBEREITUNG WARNUNG! Elektrischer Schlag Das Gerät ist nicht stromlos, wenn die Ein-/Aus-Taste gedrückt wird und das Display erlischt. Bei der Anwendung von Flüssigkeiten am Gerät kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. ► Stellen Sie vor jeder hygienischen Aufbereitung sicher, dass das Ge- rät ausgeschaltet ist.
  • Seite 48 Hilfe des Kapitels „Was tun, wenn...?“ in diesem Dokument behoben werden können, dürfen Sie das Gerät nicht ver- wenden. ► Lassen Sie das Gerät durch den seca Service oder einen autorisier- ten Servicepartner reparieren. ► Beachten Sie den Abschnitt „Wartung“ in diesem Dokument.
  • Seite 49 - Gerät neu starten • Lautstärke auf Null gestellt - Lautstärke erhöhen • Der Lautsprecher ist defekt - seca Service benachrichtigen • Die Ansage der Messergebnisse ist nicht aktiviert - Funktion aktivieren (siehe „Ansage der Messergebnisse aktivieren/ deaktivieren (reSUL)“ auf Seite 35) •...
  • Seite 50 Störung Ursache/Beseitigung • Das Gerät konnte keine Messergebnisse an den Funkempfänger (seca Funkdrucker bzw. PC mit seca USB-Funkmodul) senden. - Prüfen, ob das Gerät in das Funknetzwerk integriert ist - Prüfen, ob der Empfänger eingeschaltet ist ... nach dem Einschalten das erste •...
  • Seite 51 ► Lassen Sie Wartungen und Reparaturen ausschließlich durch den seca Service oder einen autorisierten Servicepartner durchführen. ► Den Servicepartner in Ihrer Nähe finden Sie unter www.seca.com oder senden Sie eine E-Mail an service@seca.com. 11.TECHNISCHE DATEN 11.1 Allgemeine technische Daten Allgemeine technische Daten Abmessungen •...
  • Seite 52 • Sendeleistung < 10 mW • Angewandte Normen EN 300 328 EN 301 489-1 EN 301 489-17 Mindestgewicht (Auslösen des Messvorgangs) 0,5 kg 11.2 Wägetechnische Daten seca 286 Höchstlast 300 kg Mindestlast 1 kg Feinteilung 50 g Tarierbereich bis 300 kg...
  • Seite 53 Es besteht keine Gewährleistung, wenn das Gerät durch Personen geöffnet wird, die hierzu nicht ausdrücklich von seca autorisiert worden sind. Bitte wenden Sie sich im Gewährleistungsfall an Ihre seca Niederlassung oder den Händler, über den Sie das Produkt bezogen haben...
  • Seite 54 16.KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 0123 Hiermit erklärt die seca gmbh & co. kg, dass das Produkt den Bestimmungen der anwendbaren europäischen Richtlinien und Verordnungen entspricht. Die vollständige Konformitätserklärung finden Sie unter: www.seca.com. 54 •...
  • Seite 55 4. Before you really get started ....69 seca wireless groups ....94 4.1 Scope of delivery .
  • Seite 56 Height is transmitted to the multifunctional display. This allows body mass index (BMI) and body fat rate (BFR) to be calculated automatically. Measured results can be transmitted wirelessly to a seca wireless printer or to a PC equipped with a seca USB wireless adapter and compatible seca PC software via the network.
  • Seite 57 You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to service@seca.com. ► Only use original seca accessories and spare parts, otherwise seca will not grant any warranty. CAUTION! Patient hazard, malfunction ►...
  • Seite 58 Preventing electric shock WARNING! Electric shock ► Set up the device so that the power supply socket is easy to reach and the device can be disconnected from the power supply quickly. ► Ensure that your local power supply matches the information on the power supply unit.
  • Seite 59 English Preventing device damage NOTICE! Damage to device ► Ensure that fluids and dust never get inside the device and the sen- sors. They can damage the electronics. ► Switch off the device before disconnecting the power supply unit from the mains socket. ►...
  • Seite 60 NOTICE! Inconsistent measuring results ► Before you electronically save measurement values determined us- ing this device and use them further (e.g. in seca PC software or in a hospital information system), make sure that the measurement values are plausible. ►...
  • Seite 61 For voice output For connecting the modular cable (transmission of data to the Modular socket multifunctional display) Service interface For use by seca Service Cable brackets For stowing the modular cable Notice Refers to assembly notes in the operating instructions...
  • Seite 62 Device component Function Multifunctional Central control and display element display Casters 2 pcs, for transporting short distances Spirit level Indicates whether the device is horizontal Power supply For connecting the device connection Foot screw 4 pcs, for precise alignment Weighing platform Acts as weighing element Column For measuring height...
  • Seite 63 English Control Function menu key: • During weighing: - call up control unit menu. • In the menu: - press briefly: go back one menu level - press and hold: exit menu Start key, multifunctional display: switch multifunctional display and scale on and off clear key: for deleting data (patient data, height, BMI, BFR) entered manually or received wirelessly gender key:...
  • Seite 64 3.3 Symbols in the display HOLD NET PT ft:in YEARS HOLD MONTH ZERO ² kg/m Symbol Meaning Weight value in kilograms/grams Weight value in pounds (on non-verified models) Mother-and child symbol ( 2 in 1 function active) to weigh babies and toddlers Pre-tare function active Tare function active Height in centimeters...
  • Seite 65 *Funknetzwerk seca 360° wireless: • On Sytem • Off Group (ID): Group (ID): Max. three seca wireless groups: 0, 1, 2 Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2 Maximum configuration per wireless • HI_MA Autoprint • Off Maximal-Konfiguration pro Funkgruppe:...
  • Seite 66 3.5 Device signals and voice output The automatic weight and height detection of the device allows the patient to perform a measurement independently. During the measuring operation, the device supports measurement by means of acoustic and visual signals, as well as voice output. NOTE The acoustic signals and voice output of the device can be configu- red.
  • Seite 67 • max xx A: maximum current consumption x-y V max. xxx mA • : note polarity of device plug use compatible seca adapter only • : operate device with direct current Do not dispose of device with household waste Overview • 67...
  • Seite 68 3.7 Identification on the packaging Protect from moisture Arrows indicate top of product. Transport and store in an upright position. Fragile Do not throw or drop. Permitted min. and max. temperature for transport and storage Permitted min. and max. moisture for transport and storage Open packaging here Packaging material can be disposed of through recycling programs 68 •...
  • Seite 69 3rd* 3rd* * BMI-for-age percentiles. WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Component Pcs. Lower part of housing, first column element preassembled Column element Threaded rod, short...
  • Seite 70 Component Pcs. Cylinder bolt for ultrasound head cover Hex socket bolts for multifunctional display Plain washer Connecting nut Optional cover for the multifunctional display Operating instructions, not shown 4.2 Assembling the device The first column element is fitted to the lower part of the device at the factory. Use an assistant to perform the rest of the assembly.
  • Seite 71 English 2. Push the column element over the threaded rod onto the first column element. 3. Place the column connector on the second column element in such a way that the threaded rod protrudes out of the bore in the column connector. 4.
  • Seite 72 3. Tighten up the two hex socket bolts to fix the multifunctional display in the desired position. 4. Route the power supply connection cable of the multifunctional display in the groove of the column elements as far as the lower part of the device. 5.
  • Seite 73 English 1. Screw the long threaded rod hand-tight into the connecting nut of the second column element. 2. Push the third column element over the threaded rod onto the column connector of the second column element. Fitting the ultrasound head The ultrasound head is fitted to the third column element and connected to the modular cable of the multifunctional display.
  • Seite 74 6. Push the modular cable of the multifunctional display through the cable duct in the ultrasound head. ATTENTION! Damage to device and malfunction as a result of trapped modular cable ► Before closing the cover, route the modular cable in the cable compartment in such a way that it cannot be trapped between the cover and the cable compartment.
  • Seite 75 English 3. Affix the "Correct posture" label to the third column element. NOTICE! Malfunction caused by other ultrasonic emitters If there are other ultrasonic emitters in the immediate vicinity of the device - automatic door openers, for example - faulty measurements or wireless transmission interference will occur.
  • Seite 76 3rd* WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com ► Disinfecting the device Disinfect the following components before initial commissioning as de- scribed in the section entitled "Disinfecting" on page 98: –...
  • Seite 77 The scale may overheat, catch fire, melt or short-circuit. ► Use only original seca plug-in power supply units with controlled 12 V output voltage. 2. Insert the device connector of the power supply unit into the power supply connecting socket of the scale.
  • Seite 78 5. OPERATION 5.1 Calibrating height measurement Before performing a measurement with the device for the first time, you need to calibrate height measurement. You do this by "teaching" the device a refer- ence measurement. NOTE: Perform calibration at least once a year to achieve perfect measured results.
  • Seite 79 1. Ensure that there is no load on the scale. 2. Press the Start key of the multifunctional display. All the elements of the display are shown briefly, then seca appears in the display. The scale is operational when 0.00 appears in the display.
  • Seite 80 2. Press the Start key of the multifunctional display. 3. Wait until the display appears. seca 4. Press the menu key of the multifunctional display. Key lock is switched on. 5. To cancel key lock again, restart the device by pressing the key of the multifunctional display.
  • Seite 81 The patient data are sent with the measured results when you transmit the latter to a wireless printer from the seca 360° wireless system. The wireless printer evaluates the measured results on the basis of the patient data.
  • Seite 82 (see "Activating the Autohold (AHOLd) function" on page 91). 5. Ask the patient to step off the measuring station. 6. Read off the measured results. If a seca wireless printer is connected, take the printed ticket. 7. Press the clear key.
  • Seite 83 (see "Activating automatic transmission (ASEnd)" on page 96). The measured results are sent to reception-ready devices. Printing measured results If the measuring station is connected to a seca wireless printer, you can print out the measured results directly. ► Press the print arrow key.
  • Seite 84 Switching off the device ► Press the Start key of the multifunctional display. 5.3 Navigating in the menu 1. Switch on the device (see "Switching on the device" on page 79). 2. Press the menu key. The last menu item selected (in this case, Autohold "AHOLd") appears in the display.
  • Seite 85 English 5.4 Configuring voice output (menu) In the menu you can configure voice output and the beeps if required. NOTE The languages available on the device depend on the model in question... • PT • • • • • DE •...
  • Seite 86 5. Confirm your selection. You exit the menu automatically. Activating/deactivating the If you have connected a seca wireless printer to the device, you can set the device so that following the measurement, there is an announcement telling announcement “Take your printed you to take the printed ticket with the results.
  • Seite 87 English 5.5 Other functions (menu) Other functions are available to you in the device menu. This enables you to configure the device perfectly to suit your needs..• 0 Filter • 1 • 2 • On Press • Off Beep •...
  • Seite 88 Deleting values automatically Out-of-date measured results and patient data lead to incorrect calculation of (ACLr) BMI or BFR. You can set the device so that the measured results and patient data below are automatically deleted after 5 minutes: • gender •...
  • Seite 89 English 2. Confirm your selection. The current setting is displayed. 3. Press the arrow key send or print to switch between BMI and BFR. 4. Confirm your selection. You exit the menu automatically. The amended setting is displayed permanently in the multifunctional display.
  • Seite 90 The set additional height (in this case: 4 cm) is displayed. 4. Ask the patient to step onto the scale. The patient's height is displayed. The saved additional height has been deducted automatically. 5. To deactivate the function, select the item "ZEro" from the menu again. 6.
  • Seite 91 English Activating the Autohold (AHOLd) When you activate the Autohold function, the measured result for every mea- function suring operation continues to be displayed after the load has been removed from the scale. It is then no longer necessary to activate the Hold function manually for each individual measuring operation.
  • Seite 92 3. Select a filtering level. Weight display Hold Sensitive Slow Medium Medium Slow Fast NOTE: • If "0" is set, then if you are weighing patients who are not very steady on their feet, it is possible that despite the"Hold" function being acti- vated, no weight value will be permanently displayed.
  • Seite 93 English Restoring factory settings (rESEt) You can restore the factory settings for the functions below. Function Factory setting Autohold (AHOLd") Beep (PrESS) Beep (HOLd) Beep (MEASr) Filtering (FIL) Autoclear (ACLr) Pre-tare (Pt) 0 kg Display backlighting brightness 50 % Display backlighting duration Permanent BMI/BFR Physical activity level (PAL)
  • Seite 94 • 1 baby scale • 1 personal scale • 1 length measuring device • 1 seca wireless printer • 1 PC with seca USB wireless adapter Channels Within a wireless group, devices communicate with each other on three channels (C1, C2, C3).
  • Seite 95 • 5, 6 and 8-12: reserved for system expansion 6.2 Operating the measuring station in a wireless group (menu) All the functions you need to operate the device in a seca wireless group can be found in the "rF" submenu.
  • Seite 96 NOTE: Double-digit channel numbers are displayed without a space. The display "C230" therefore means: channel "2", channel number "30". 9. Confirm your selection for Channel 2. The device suggests a channel number for Channel 3 (in this case: "C360"). You can adopt the proposed channel number or use the arrow keys to set a different channel number.
  • Seite 97 NOTE: This function is only accessible if a seca wireless printer has been integrated in the wireless group via the "Learn" function. 1. Switch on the multifunctional display.
  • Seite 98 7. HYGIENE TREATMENT WARNING! Electric shock The device is not de-energized when the on/off key is pressed and the display goes out. Use of fluids on the device may cause electric shock. ► Ensure that the device is switched off before performing any hygiene treatment.
  • Seite 99 “What do I do if ...” in this document, you may not use the device. ► Have the device repaired by seca service or by an authorized service partner. ►...
  • Seite 100 ... no beeps can be heard? • Volume set to zero - Increase volume • Loudspeaker is faulty - Inform seca Service • Announcement of measured results is not activated - Activate function (see "Activating/deactivating announcement of measured results (reSUL)" on page 86) •...
  • Seite 101 Cause/solution • The device was unable to send measured results to the wireless receiver (seca wireless printer or PC with seca USB wireless adapter). - Check whether the device is integrated in the wireless network - Check whether the receiver is switched on •...
  • Seite 102 Have servicing and repairs carried out exclusively by seca service or by an authorized service partner. ► You can find service partners in your area at www.seca.com or by sending an e-mail to service@seca.com. 11.TECHNICAL DATA 11.1 General technical data...
  • Seite 103 < 10 mW • Standards applied EN 300 328 EN 301 489-1: EN 301 489-17: Minimum weight (to trigger measuring operation) 0.5 kg 11.2 Weighing data seca 286 Maximum load 300 kg Minimum load 1 kg Increments 50 g Tare range...
  • Seite 104 The warranty shall become null and void where the device is opened by per- sons not expressly authorised to do so by seca. In the event of a warranty issue, please contact your local seca office or the dealer from whom you ordered the product.
  • Seite 105 3.7 Marquages sur l'emballage ....118 6. Le réseau sans fil seca 360° wireless ..144 4. Avant de commencer… ....119 6.1 Introduction .
  • Seite 106 Le réseau sans fil permet de transmettre les résultats de seca 360° wireless mesure via une connexion sans fil à une imprimante en réseau seca ou à un ordinateur équipé d'un logiciel compatible seca et d'un adaptateur réseau sans fil USB seca.
  • Seite 107 L'appareil ne contient aucune pièce nécessitant un entretien par l'utilisateur. Les entretiens et réparations doivent être exclusivement confiés à des partenaires S.A.V. seca autorisés. Pour connaître le partenaire S.A.V. le plus proche, rendez-vous sur www.seca.com ou envoyez un e-mail à service@seca.com.
  • Seite 108 ► La puissance d'émission réelle des appareils HF peut requérir des distances minimales supérieures à 1 mètre. Plus de détails sous www.seca.com. Éviter les décharges électriques AVERTISSEMENT ! Décharge électrique ►...
  • Seite 109 Français PRUDENCE ! Mise en danger du patient, dommages matériels Le plateau de la balance est en verre. Toute plaque de verre endom- magée, à savoir rayée, fissurée ou présentant des éclats, constitue un risque de blessure pour le patient, et risque de se briser. ►...
  • Seite 110 ► Avant d'enregistrer sur un support électronique les valeurs mesu- rées avec cet appareil en vue d'une exploitation ultérieure (par ex. avec un logiciel pour ordinateur seca ou dans un système d'infor- mation hospitalier), assurez-vous qu'elles sont plausibles. ► Si des valeurs de mesures ont été transmises vers un logiciel pour ordinateur seca ou un système d'information hospitalier, assurez-...
  • Seite 111 Français Utilisation du matériel d'emballage AVERTISSEMENT ! Risque d’asphyxie Le matériel d'emballage sous film plastique (sacs) représente un risque d'asphyxie. ► Conservez le matériel d'emballage à l'abri des enfants. ► Si l'emballage d'origine n'est plus disponible, utilisez exclusivement des sacs plastique munis de perforations de sécurité afin de réduire le risque d'asphyxie.
  • Seite 112 Pour le branchement du câble modulaire (transmission de données Prise modulaire vers l'écran multifonctions) Port S.A.V. Réservé à seca Service Supports de câble Pour le rangement du câble modulaire Plaquette indicatrice Instructions de montage dans le mode d'emploi Ouverture de Pour le montage de la tête de mesure sur la colonne...
  • Seite 113 Français Élément de N° Fonction commande Touche fléchée print • Lors de la pesée (si un réseau sans fil est configuré) : - Imprimer les résultats de mesure (imprimante en réseau) • Dans le menu : - Sélectionner un sous-menu, sélectionner une option de menu - Réduire la valeur Touche Entrée input: •...
  • Seite 114 3.3 Symboles de l'écran HOLD NET PT ft:in YEARS HOLD MONTH ZERO ² kg/m Symbole Signification Poids en kilogrammes/grammes Poids en livres (sur les modèles non vérifiés) Symbole adulte-enfant (fonction active) pour la pesée des nourrissons et des jeunes 2 in 1 enfants Fonction Pré-tare active Fonction Tare active...
  • Seite 115 *Funknetzwerk seca 360° wireless: • On Sytem • Off Groupe (ID) : Group (ID): Trois groupes en réseau seca maxi : 0, 1, 2 Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2 Configuration maxi par groupe en • HI_MA Autoprint • Off Maximal-Konfiguration pro Funkgruppe: réseau :...
  • Seite 116 3.5 Signaux et messages vocaux émis par l'appareil La mesure automatique du poids et de la taille effectuée par l'appareil permet au patient de procéder à la mesure en toute autonomie. L'appareil facilite la mesure en émettant des signaux sonores et visuels ainsi que des messages vocaux tout au long de l'opération.
  • Seite 117 • max xx A : consommation de courant maximale x-y V max. xxx mA • : respecter la polarité du connecteur d'alimentation use compatible seca adapter only • : l'appareil doit fonctionner uniquement avec du courant continu Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères Aperçu • 117...
  • Seite 118 3.7 Marquages sur l'emballage Protéger de l'humidité Les flèches indiquent le dessus du produit Transporter et stocker en position verticale Fragile Ne pas jeter ni laisser tomber Température min. et max. admissibles pour le transport et le stockage Humidité de l'air min. et max. admissibles pour le transport et le stockage Ouvrir l'emballage ici Le matériel d'emballage peut être recyclé...
  • Seite 119 3rd* 3rd* * BMI-for-age percentiles. WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com N° Composant Qté Socle de l'appareil, premier élément de colonne prémonté Élément de colonne Tige filetée, courte...
  • Seite 120 N° Composant Qté Vis cylindrique pour le couvercle de la tête ultrasons Vis à six pans creux pour l'écran multifonctions Rondelle Écrou long Filtre de confidentialité pour l'écran multifonctions Mode d'emploi, non illustré 4.2 Monter l'appareil Le premier élément de colonne est prémonté en usine sur le socle de l'appareil.
  • Seite 121 Français 2. Poussez l'élément de colonne sur le premier élément de colonne par la tige filetée. 3. Placez la jonction de colonne sur le deuxième élément de colonne de manière à ce que la tige filetée sorte par le trou de la jonction de colonne. 4.
  • Seite 122 3. Serrez les deux vis à six pans creux pour fixer l'écran multifonctions dans la position souhaitée. 4. Acheminez le câble secteur de l'écran multifonctions dans la rainure des éléments de colonne jusqu'au socle de l'appareil. 5. Tirez le câble secteur par le trou du socle de l'appareil. ATTENTION ! Dysfonctionnement en cas de défaut de montage Si les câbles sont montés de sorte qu'ils sont soumis à...
  • Seite 123 Français 1. Vissez à la main la tige filetée longue dans l'écrou long du deuxième élément de colonne. 2. Poussez le troisième élément de colonne sur la jonction du deuxième élément de colonne par la tige filetée. Monter la tête ultrasons La tête ultrasons se monte sur le troisième élément de colonne et doit être reliée au câble modulaire de l'écran multifonctions.
  • Seite 124 ATTENTION ! Dommages matériels et dysfonctionnement en cas de défaut de montage Si l'écrou long dans la tête ultrasons n'est pas assez serré, les élé- ments de colonne reposent les uns sur les autres sans maintien suffi- sant. L'appareil est alors instable et les mesures sont faussées. ►...
  • Seite 125 Français Installer l'appareil 1. Redressez l'appareil avec précaution. ATTENTION ! Mesure faussée en cas de dérivation de force Si la plaque de verre ne repose pas uniquement sur le socle de l'appareil, par ex. si un câble la bloque, le poids ne sera pas mesuré correctement.
  • Seite 126 3rd* WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Désinfecter l'appareil ► Désinfectez les composants suivants avant la première mise en service, comme décrit au chapitre « Désinfection » à la page 148 : –...
  • Seite 127 à celle indiquée. La balance risque de surchauffer, de prendre feu, de fondre ou de court-circuiter. ► Utilisez exclusivement des adaptateurs secteur enfichables seca d'origine avec une tension de sortie régulée de 12 V. 2. Branchez le connecteur d'alimentation de l'adaptateur secteur dans la prise secteur de la balance.
  • Seite 128 5. UTILISATION 5.1 Étalonner la mesure de la taille Avant d'effectuer pour la première fois une mesure avec l'appareil, vous devez procéder à l'étalonnage de la mesure de la taille. Pour cela, vous devez « apprendre » à l'appareil une mesure de référence. REMARQUE : Pour obtenir des résultats de mesure parfaitement corrects, procédez à...
  • Seite 129 Pour savoir comment intégrer une imprimante au groupe en réseau sans fil, consultez la section « Le réseau sans fil seca 360° wireless » à partir de la page 144.
  • Seite 130 2. Appuyez sur la touche Start de l'écran multifonctions. 3. Attendez que le message s'affiche à l'écran. seca 4. Appuyez sur la touche menu de l'écran multifonctions. Le verrouillage d'écran est activé. 5. Pour désactiver le verrouillage d'écran, redémarrez l'appareil en appuyant sur la touche de l'écran multifonctions.
  • Seite 131 à une imprimante en réseau du système seca 360° wireless L'imprimante en réseau évalue les résultats de mesure sur la base des don- nées du patient. Selon la configuration de l'imprimante en réseau, les résul- tats de mesure et l'évaluation peuvent être imprimés.
  • Seite 132 Autohold (AHold) » à la page 141). 5. Demandez au patient de descendre de la station de mesure. 6. Notez les résultats de mesure. Si une imprimante en réseau seca est connectée, prenez les données imprimées. 7. Appuyez sur la touche clear.
  • Seite 133 Les résultats de mesure sont envoyés aux appareils activés pour la réception. Imprimez les résultats de mesure Si la station de mesure est reliée à une imprimante en réseau seca, vous pouvez imprimer les résultats de mesure directement. ► Appuyez sur la touche fléchée print.
  • Seite 134 Les résultats de mesure sont imprimés. Commutation automatique de la La balance dispose de deux plages de poids. Sur la plage de poids 1 ( plage de poids la capacité de charge est réduite mais vous bénéficiez d'une indication de poids plus précise.
  • Seite 135 Français 5.4 Configurer les messages vocaux (menu) Le cas échéant, des options de menu vous permettent de configurer les messages vocaux et les signaux sonores. REMARQUE : les langues disponibles sur l'appareil varient selon les modèles... • • • PT •...
  • Seite 136 5. Confirmez votre sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Activer/Désactiver le message Si vous avez connecté une imprimante en réseau seca avec l'appareil, vous pouvez configurer l'appareil pour qu'un message vocal consécutif à la mes- vocal « Prenez vos résultats »...
  • Seite 137 Français 5.5 Autres fonctions (menu) D'autres fonctions sont disponibles dans le menu de l'appareil. Vous pouvez ainsi configurer l'appareil de manière optimale en fonction de vos conditions d'utilisation..• 0 Filter • 1 • 2 • On Press • Off Beep •...
  • Seite 138 Supprimer automatiquement les Les résultats de mesure et données de patient obsolètes entraînent un calcul valeurs (ACLr) erroné des indices de masse corporelle et grasse. Vous pouvez régler l'appa- reil pour que les résultats de mesure et les données du patient soient suppri- més automatiquement après 5 minutes : •...
  • Seite 139 Français 2. Confirmez la sélection. Le réglage actuel s'affiche. 3. Appuyez sur la touche fléchée send ou print pour basculer entre BMI et BFR. 4. Confirmez votre sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Le réglage modifié reste affiché sur l'écran multifonctions. Régler le rétroéclairage de l'écran Vous pouvez modifier la durée et la luminosité...
  • Seite 140 La longueur supplémentaire définie (ici : 4 cm) apparaît. 4. Demandez au patient de monter sur la balance. La taille du patient s'affiche. La longueur supplémentaire enregistrée a été déduite automatiquement. 5. Pour désactiver la fonction, sélectionnez à nouveau l'option « ZEro » dans le menu.
  • Seite 141 Français Activer la fonction Autohold (AHold) Si vous activez la fonction Autohold, le résultat de mesure reste affiché à chaque mesure après délestage de la balance. Il n'est donc plus nécessaire d'activer manuellement la fonction Hold pour chaque mesure. REMARQUE : Avec la fonction , le poids de l'enfant est toujours déterminé...
  • Seite 142 3. Sélectionnez un niveau d'atténuation. Indication de poids Hold Sensible Lent Moyen Moyen Lent Rapide REMARQUE : • Avec le réglage « 0 », si le patient n'est pas suffisamment stable, il est possible qu'aucune valeur de poids ne reste affichée avec la fonction «...
  • Seite 143 Français 3. Sélectionnez l'unité dans laquelle vous souhaitez afficher la taille : ft:in – centimètres (cm) – pieds et pouces (ft:in) 4. Confirmez la sélection. Le programme quitte le menu automatiquement. Rétablir les réglages d'usine Vous pouvez rétablir les réglages d'usine pour les fonctions suivantes : (RESET) Fonction Réglage d'usine...
  • Seite 144 • 1 pèse-personne • 1 toise de mesure • 1 imprimante en réseau seca • 1 ordinateur avec adaptateur réseau sans fil USB seca Canaux Dans un groupe en réseau sans fil, les appareils communiquent les uns avec les autres sur trois canaux (C1, C2, C3).
  • Seite 145 • 1 : pèse-personne • 2 : toise de mesure • 3 : imprimante en réseau • 4 : ordinateur avec adaptateur réseau sans fil USB seca • 7 : pèse-bébé • 5, 6 et 8-12 : réservé pour une extension du système 6.2 Utiliser la station de mesure dans un groupe en réseau (menu)
  • Seite 146 REMARQUE : Les numéros de canal à deux caractères ne comportent aucun espace. L'indication « C230 » signifie : canal « 2 », numéro de canal « 30 ». 9. Confirmez votre sélection pour le canal 2. L'appareil propose un numéro de canal pour le canal 3 (ici : « C360 »). Vous pouvez adopter le numéro de canal proposé...
  • Seite 147 REMARQUE : Cette fonction est accessible uniquement si une imprimante en réseau seca a été intégrée au groupe en réseau via la fonction « Learn ». 1. Mettez l'écran multifonctions en marche. 2. Dans le sous-menu « rF », sélectionnez l'option de menu « APrt » et confirmez la sélection.
  • Seite 148 7. Confirmez votre sélection dans chaque cas. Après avoir confirmé le réglage pour Minute, le programme quitte le menu automatiquement. Les réglages sont transmis automatiquement à l'imprimante en réseau. L'imprimante en réseau ajoute automatiquement la date et l'heure à chaque impression. REMARQUE : Pour plus d'informations sur l'utilisation de l'imprimante en réseau, reportez-vous à...
  • Seite 149 « Que faire si... » ne permettent pas de corriger, n'utilisez pas l'appareil. ► Envoyez l'appareil à réparer au S.A.V. seca ou à un partenaire S.A.V. homologué. ► Suivez les indications de la section « Maintenance » du présent document.
  • Seite 150 • La mesure par ultrasons est désactivée - Redémarrer l'appareil • Le témoin d'état est défectueux - Contacter seca Service • Les instructions vocales ne sont pas activées - Activer la fonction (voir « Activer/Désactiver les instructions vocales (InStr) » à la page 136) •...
  • Seite 151 • L'appareil n'a pas pu envoyer de résultats de mesure aux récepteurs du réseau sans fil (imprimante en réseau seca ou ordinateur avec module de connexion sans fil USB seca). - Vérifiez que l'appareil est intégré dans le réseau sans fil - Vérifiez que le récepteur est bien sous tension...
  • Seite 152 Mesures erronées dues à une maintenance incorrecte ► Les entretiens et réparations doivent être exclusivement confiés au S.A.V. seca ou à un partenaire S.A.V. autorisé. ► Pour connaître le partenaire SAV le plus proche, rendez-vous sur le site www.seca.com ou envoyez un e-mail à service@seca.com.
  • Seite 153 Français 11.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 11.1 Caractéristiques techniques générales Caractéristiques techniques générales Dimensions • Profondeur 466 mm • Largeur 434 mm • Hauteur 2270 mm Poids à vide 16,5 kg Conditions ambiantes de fonctionnement • Température +10° C à +40° C (50 °F à 104 °F) •...
  • Seite 154 360° Wireless Printer Advanced 466 • Adaptateur réseau sans fil USB 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 (pour les moniteurs 456-00-00-749 seca 360° Wireless USB adapter 456 WA patient Welch Allyn) Support pour seca 360° Wireless Printer 465 481-00-00-009 seca 481 Support pour seca 360°...
  • Seite 155 Aucun cas de garantie ne peut être invoqué si l'appareil est ouvert par des personnes qui ne sont pas explicitement autorisées par seca. Pour les cas de garantie, veuillez vous adresser à votre filiale seca ou au revendeur auprès duquel vous avez acquis le produit.
  • Seite 156 ......171 Gruppi radio seca ....195 Montaggio del display multifunzionale .
  • Seite 157 è possibile trasmettere i risultati di seca 360° wireless misura in modalità wireless a una stampante radio seca o a un adattatore radio USB e a un PC dotato di software PC seca. Utilizzare la stazione di misura esclusivamente per gli scopi indicati nel paragrafo "Destinazione d'uso".
  • Seite 158 L'apparecchio non contiene componenti che possono essere riparati dall'utilizzatore. Fare eseguire i lavori di manutenzione e di riparazione solo da partner di seca assistenza autorizzati. Il partner di assistenza più vicino è reperibile su www.seca.com oppure inviando una e-mail all’indirizzo service@seca.com.
  • Seite 159 Italiano Come evitare scosse elettriche AVVERTENZA! Scossa elettrica ► Posizionare gli apparecchi che vengono utilizzati con un alimentato- re in modo che la presa del connettore di rete sia facilmente rag- giungibile e possano essere rapidamente scollegati dalla rete elettrica. ►...
  • Seite 160 AVVERTENZA! Pericolo di infezioni ► Lavarsi le mani prima e dopo ogni misurazione per evitare il rischio di contaminazioni crociate e ridurre le infezioni nosocomiali. ► Sottoporre regolarmente l'apparecchio a trattamento igienico, come descritto nel corrispondente paragrafo di questo documento. ►...
  • Seite 161 Valori di misura non plausibili ► Prima di salvare e riutilizzare i valori di misura rilevati con l'apparec- chio (ad es. in un software PC seca o in un sistema informatico ospedaliero), assicurarsi che i valori di misura siano plausibili. ►...
  • Seite 162 Serve per la sintesi vocale Serve per il collegamento del cavo modulare (trasferimento dati al Presa modulare display multifunzionale) Interfaccia per Per l'utilizzo da parte del servizio di assistenza seca l'assistenza Supporti per cavo Servono per riporre il cavo modulare Targhetta...
  • Seite 163 Italiano Componente Funzione dell'apparecchio Apertura per il Serve per il montaggio della testina di misurazione sulla colonna montaggio Canalina passacavi Serve per l'inserimento del cavo modulare nella testina a ultrasuoni Display Elemento centrale di visualizzazione e di comando multifunzionale Rotelle 2 pezzi, servono per trasportare l’apparecchio per brevi distanze Livella Indica se l'apparecchio è...
  • Seite 164 Elemento di Funzione comando Tasto Invio input: • Durante la pesatura: - inserimento dei dati paziente (età, sesso, PAL) • Nel menu: - conferma della voce di menu selezionata - memorizzazione del valore impostato Tasto menu: • Durante la pesatura: - apertura del menu dell’elemento di comando.
  • Seite 165 Italiano 3.3 Simboli sul display HOLD NET PT ft:in YEARS HOLD MONTH ZERO ² kg/m Simbolo Significato Valore del peso in chilogrammi/grammi Valore del peso in libbre (modelli non tarati) Simbolo madre-bambino (funzione 2 in 1 attiva) per la pesatura di neonati e bambini piccoli Funzione pre-Tara attiva Funzione Tara attiva Statura in centimetri...
  • Seite 166 *Funknetzwerk seca 360° wireless: • On Sytem • Off Gruppo (ID): Group (ID): Max. tre gruppi radio seca: 0, 1, 2 Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2 Configurazione max. per gruppo radio: • HI_MA Autoprint • Off Maximal-Konfiguration pro Funkgruppe:...
  • Seite 167 Italiano 3.5 Segnali e sintesi vocale dell'apparecchio La rilevazione automatica del peso e della statura da parte dell'apparecchio consente al paziente di eseguire la misurazione autonomamente. Durante il procedimento l'apparecchio supporta la misurazione con l'emissione di segnali acustici e visivi e sintesi vocale. NOTA I segnali acustici e la sintesi vocale dell'apparecchio sono configurabili.
  • Seite 168 • max xx A: assorbimento di corrente massimo x-y V max. xxx mA • : rispettare la polarità della spina dell'apparecchio use compatible seca adapter only • : utilizzare l'apparecchio solo con corrente continua Non smaltire l'apparecchio nei rifiuti domestici 168 •...
  • Seite 169 Italiano 3.7 Indicazioni sull'imballaggio Proteggere dall'umidità Frecce indicanti il lato superiore del prodotto Trasportare e conservare in posizione diritta Fragile Non lanciare o fare cadere Temperatura min. e max. ammessa per il trasporto e lo stoccaggio Umidità dell'aria min. e max. ammessa per il trasporto e lo stoccaggio Aprire qui la confezione Il materiale di imballaggio può...
  • Seite 170 3rd* * BMI-for-age percentiles. WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Componente Parte inferiore dell'alloggiamento, primo elemento della colonna premontato Elemento della colonna Barra filettata corta...
  • Seite 171 Italiano Componente Vite cilindrica per il coperchio della testina a ultrasuoni Vite a esagono incassato per il display multifunzionale Rondella Dado lungo Coperchio per il display multifunzionale Manuale d’istruzioni, no fig. 4.2 Montaggio dell’apparecchio In fabbrica viene già montato sulla base dell’apparecchio il primo elemento della colonna.
  • Seite 172 2. Spingere l'elemento della colonna sopra la barra filettata sul primo elemento della colonna. 3. Posizionare l’elemento di raccordo per colonna sul secondo elemento della colonna in modo che la barra filettata sporga dal foro dell’elemento di raccordo per colonna. 4.
  • Seite 173 Italiano 3. Serrare le due viti a esagono incassato per fissare il display multifunzionale nella posizione desiderata. 4. Fare passare il cavo di collegamento alla rete del display multifunzionale nella scanalatura degli elementi della colonna fino a raggiungere la base dell’apparecchio.
  • Seite 174 1. Avvitare manualmente la barra filettata lunga nel dado lungo del secondo elemento della colonna. 2. Spingere il terzo elemento della colonna sopra la barra filettata sull'elemento di raccordo del secondo elemento della colonna. Montaggio della testina a ultrasuoni La testina a ultrasuoni viene montata sul terzo elemento della colonna e collegata al cavo modulare del display multifunzionale.
  • Seite 175 Italiano ATTENZIONE! Danni all’apparecchio e malfunzionamento a seguito di montaggio errato Se il dado lungo della testina a ultrasuoni non viene serrato a suffi- cienza, gli elementi della colonna sono allentati. L'apparecchio non è stabile e si verificano misurazioni errate. ►...
  • Seite 176 Installazione dell’apparecchio 1. Risollevare con cautela l’apparecchio. ATTENZIONE! Misurazione errata a seguito di accoppiamento Se il piano in vetro non poggia completamente sulla base dell'appa- recchio, ma è bloccato ad es. da un cavo, il peso non viene misurato correttamente. ►...
  • Seite 177 3rd* WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Disinfezione dell'apparecchio ► Disinfettare i seguenti componenti prima della prima messa in funzione come descritto nel capitolo "Disinfezione" a pagina 199: –...
  • Seite 178 La bilancia può surriscaldarsi, incendiarsi, fondere o andare in cortocircuito. ► Utilizzare esclusivamente alimentatori di rete a spina originali seca con tensione di uscita regolata a 12 Volt. 2. Innestare il connettore dell'alimentatore di rete dell'apparecchio nella presa di rete della bilancia.
  • Seite 179 Italiano 5. UTILIZZO 5.1 Taratura della misurazione della statura Prima di eseguire per la prima volta misurazioni della statura con l’apparec- chio, è necessario tarare la misurazione della statura. Ciò si ottiene "dando" all’apparecchio una misura di riferimento. INDICAZIONE: per ottenere risultati di misura corretti eseguire la taratura almeno una volta all'anno.
  • Seite 180 8. Leggere il risultato di misura ed estrarre la stampa. INDICAZIONE: se una stampante radio seca è collegata al gruppo radio è possibile stampare il risultato di misura. Le istruzioni su come collegare una stampante al gruppo radio sono contenute nel paragrafo "Rete radio seca 360°...
  • Seite 181 2. Premere il tasto Start del display multifunzionale. 3. Attendere che sul display appaia l'indicazione seca 4. Premere il tasto menu del display multifunzionale. Il blocco tasti è attivato. 5. Per rimuovere il blocco tasti riavviare l'apparecchio premendo il tasto del display multifunzionale.
  • Seite 182 (PAL) direttamente dal display multifunzionale. I dati paziente vengono inviati assieme ai risultati di misura ad una stampante radio dal sistema seca 360° wireless La stampante radio valuta i risultati di misura sulla base dei dati paziente. A seconda della configurazione della stampante radio, risultati di misura e valu- tazione vengono stampati.
  • Seite 183 (vedere "Attivazione funzione Autohold (AHold)" a pagina 192). 5. Chiedere al paziente di scendere dalla stazione di misura. 6. Leggere i risultati di misura. Se è collegata una stampante radio seca, prelevare la stampa. 7. Premere il tasto clear.
  • Seite 184 I risultati di misura vengono inviati ad apparecchi pronti per la ricezione. Stampa dei risultati di misura Se la stazione di misura è collegata ad una stampante radio seca è possibile stampare direttamente i risultati di misura. ►...
  • Seite 185 Italiano Commutazione automatica del La bilancia dispone di due campi di pesatura. Nel campo di pesatura 1 ( campo di pesatura con una portata ridotta è disponibile un’indicazione del peso più precisa. Nel campo di pesatura 2 ( ) è possibile utilizzare la portata massima della bilancia.
  • Seite 186 5.4 Configurazione della sintesi vocale (menu) Nel menu è possibile configurare la sintesi vocale e i segnali acustici. INDICAZIONE: le lingue disponibili sull'apparecchio dipendono dalla versione... • • • PT • • • DE • ES (ES/ME) • Voice Output Language •...
  • Seite 187 5. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. Attivazione/disattivazione della Se l'apparecchio è collegato a una stampante radio seca è possibile impo- stare l'apparecchio in modo che dopo la misurazione la sintesi vocale indichi sintesi vocale "Take your printed di prelevare la stampa.
  • Seite 188 5.5 Altre funzioni (menu) Nel menu dell’apparecchio sono disponibili altre funzioni. Queste consentono di configurare l’apparecchio in modo ottimale per le condizioni di utilizzo..• 0 Filter • 1 • 2 • On Press • Off Beep • On Hold •...
  • Seite 189 Italiano Cancellazione automatica dei valori Risultati di misura e dati paziente non aggiornati portano ad un calcolo errato (AClr) di BMI e/o BFR. È possibile impostare l’apparecchio in modo tale che i seguenti risultati di misura e i seguenti dati paziente vengano cancellati automaticamente dopo 5 minuti: •...
  • Seite 190 2. Confermare la selezione. L'impostazione attuale viene visualizzata. 3. Premere il tasto freccia send o print per commutare tra BMI e BFR. 4. Confermare la selezione. Il menu si chiude automaticamente. L’impostazione modificata viene visualizzata in modo permanente sul display multifunzionale. Impostazione della È...
  • Seite 191 Italiano La statura supplementare impostata (qui: 4 cm) viene visualizzata. 4. Chiedere al paziente di salire sulla bilancia. Viene visualizzata la statura del paziente. La statura supplementare memorizzata viene detratta automaticamente. 5. Per disattivare la funzione, selezionare nuovamente nel menu la voce "ZEro".
  • Seite 192 Attivazione funzione Autohold Se si attiva la funzione Autohold, il risultato di misura continua a essere visua- (AHold) lizzato ad ogni pesata dopo aver scaricato la bilancia. Non è quindi più neces- sario attivare manualmente ad ogni misurazione la funzione Hold. INDICAZIONE: indipendentemente dall'impostazione qui selezionata, nella funzione , il peso del bambino viene sempre determinato mediante...
  • Seite 193 Italiano Indicazione del peso Hold Sensibile Lento Medio Medio Ritardato Veloce INDICAZIONE: • con l’impostazione "0" può succedere che, in pazienti con poca sta- bilità, il valore del peso non venga visualizzato in modo permanente nonostante sia attiva la funzione "Hold". •...
  • Seite 194 Ripristino delle impostazioni di Per le seguenti funzioni è possibile ripristinare le impostazioni di fabbrica: fabbrica (RESET) Impostazione di Funzione fabbrica Autohold (AHold) Segnale acustico (PrESS) Segnale acustico (HOLd) Segnale acustico (MEASr) Attenuazione (FiL) Autoclear (ACLr) Pre-Tara (Pt) 0 kg Luminosità...
  • Seite 195 • 1 pesaneonati • 1 pesapersone • 1 altimetro • 1 seca stampante radio • 1 PC con seca adattatore radio USB Canali All'interno di un gruppo radio, gli apparecchi comunicano fra loro su tre canali (C1, C2, C3). Quando si configura un gruppo radio con questo apparecchio, l'apparecchio propone tre canali che assicurano un trasferimento dati ottimale.
  • Seite 196 • 1: Pesapersone • 2: Altimetro • 3: Stampante radio • 4: PC con seca adattatore radio USB • 7: Pesaneonati • 5, 6 e 8-12: riservati per ampliamento del sistema 6.2 Utilizzo della stazione di misura in un gruppo radio (menu) Tutte le funzioni necessarie per utilizzare l'apparecchio in un gruppo radio seca si trovano nel sottomenu "rF".
  • Seite 197 (sistema) se non si desidera utilizzare la trasmissione dati wireless. 1. Accendere l'apparecchio. 2. Selezionare nel sottomenu "rF" la voce di menu " SyS". 3. Confermare la selezione. L'impostazione attuale viene visualizzata Rete radio seca 360° wireless • 197...
  • Seite 198 (APrt) gruppo radio. INDICAZIONE: questa funzione è accessibile solo se una stampante radio seca è stata integrata nel gruppo radio mediante la funzione "Learn". 1. Accendere il display multifunzionale. 2. Selezionare rispettivamente nel sottomenu "rF" la voce di menu "APrt" e confermare la selezione.
  • Seite 199 Italiano 7. TRATTAMENTO IGIENICO AVVERTENZA! Scossa elettrica L'apparecchio non è collegato alla corrente elettrica quando si preme il tasto ON/OFF e il display si spegne. L'utilizzo di liquidi sull'apparec- chio può provocare una scossa elettrica. ► Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima del trattamento igien- ico.
  • Seite 200 «Cosa fare, se...» in questo documento, non utilizzare l'apparecchio. ► Fare riparare l'apparecchio dal servizio di assistenza seca o da un partner di assistenza autorizzato. ► Osservare quanto descritto nel paragrafo «Manutenzione» in questo documento.
  • Seite 201 • Volume impostato su zero - Alzare il volume • Altoparlante difettoso - Contattare il servizio di assistenza seca • I segnali acustici non sono attivi - Attivare la funzione (vedere "Attivazione/disattivazione segnali acustici (bEEP)" a pagina 192) •...
  • Seite 202 - Inserire l’alimentatore di rete nella presa, la bilancia e il display multifunzionale si accendono automaticamente • L'apparecchio non è stato in grado di inviare alcun risultato di misura al destinatario radio (stampante radio seca o PC con seca modulo radio USB). - Accertarsi che l’apparecchio sia integrato nella rete radio - Verificare che il destinatario radio sia acceso ...
  • Seite 203 Causa/eliminazione La memoria della sintesi vocale non può essere letta. - Contattare il servizio di assistenza seca È possibile continuare a utilizzare la stazione di misura. Disattivare i segnali acustici e la sintesi vocale per confermare il messaggio di errore: - Disattivare la sintesi vocale delle istruzioni per il paziente (vedere "Attivazione/disattivazione delle istruzioni per il paziente mediante sintesi...
  • Seite 204 Misurazioni errate a seguito di manutenzione non conforme ► Fare eseguire i lavori di manutenzione e di riparazione solo dal servizio di assistenza seca o da un partner di assistenza autorizzato. ► Il partner di assistenza più vicino a voi lo trovate sul sito www.seca.com oppure potete inviare una e-mail all’indirizzo...
  • Seite 205 Varianti specifiche per paese • Adattatore radio USB seca 360° Wireless USB adapter 456 456-00-00-009 (per monitor 456-00-00-749 seca 360° Wireless USB adapter 456 WA paziente Welch Allyn) Supporto per seca 360° Wireless Printer 465 481-00-00-009 seca 481 Supporto per seca 360°...
  • Seite 206 Non sussiste alcuna garanzia se l'apparecchio viene aperto da persone non espressamente autorizzate da seca. Si prega di rivolgersi, per i casi coperti da garanzia, alla propria filiale seca o al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto.
  • Seite 207 6.1 Introducción ......246 Montaje del segundo elemento de columna . 222 Grupos inalámbricos seca ... . . 246 Montaje del visor multifuncional ..223 Canales .
  • Seite 208 A través de la red inalámbrica seca 360° wireless , los resultados de la medi- ción se pueden trasladar a una impresora inalámbrica seca o a un PC equi- pado con el adaptador USB inalámbrico seca y el software de PC compatible seca.
  • Seite 209 Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realizados únicamente por el equipo de servicio seca autorizado. El equipo de servicio más cercano lo encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a service@seca.com.
  • Seite 210 ¡ADVERTENCIA! Peligro de resbalamiento ► Cerciórese de que la plataforma de pesaje está seca antes de que suba el paciente. ► Cerciórese de que el paciente tenga los pies secos antes de subir a la plataforma de pesaje.
  • Seite 211 Español ¡PRECAUCIÓN! Peligro para el paciente, daños en el aparato La superficie de apoyo para el paciente consta de una placa de vidrio. Los daños en la placa de vidrio, p. ej. por arañazos, grietas y descon- chamientos, son un riesgo de lesión y pueden provocar la rotura de la placa de vidrio.
  • Seite 212 Antes de almacenar electrónicamente y seguir utilizando los valores de medición calculados con este aparato (por ejemplo, en un sof- tware de PC seca o en un sistema de información del hospital), ase- gúrese de que los valores de medición sean plausibles.
  • Seite 213 Sirven para la medición de longitud ultrasonidos Altavoz Sirve para la emisión de voz Sirve para conectar el cable modular (transmisión de datos al visor Hembrilla modular multifuncional) Interfaz de servicio Para utilizar por el seca Service Vista general • 213...
  • Seite 214 Componentes del N.º Función aparato Portacables Sirven para colocar el cable modular Placa de indicación Indicaciones para el montaje en las instrucciones de manejo Abertura de montaje Sirve para el montaje de la cabeza de medición en la columna Guía para cables Sirve para introducir el cable modular en el cabezal de ultrasonidos Visor multifuncional Elemento central de control y visualización...
  • Seite 215 Español Elemento de N.º Función mando Tecla Enter input: • Durante el pesaje: - Introducir los datos del paciente (edad, sexo, PAL) • En el menú: - Confirmar el punto del menú seleccionado - Almacenar el valor ajustado Tecla menu: •...
  • Seite 216 3.3 Símbolos en el visor HOLD NET PT ft:in YEARS HOLD MONTH ZERO ² kg/m Símbolo Significado Valor del peso en kilogramos/gramos Valor de peso en libras (en modelos sin calibrar) Símbolo madre-hijo (función 2 in 1 activa) para pesar bebés y niños pequeños Función de Pre-Tare activa Función de Tara activa Estatura en centímetros...
  • Seite 217 *Funknetzwerk seca 360° wireless: • On Sytem • Off Grupo (ID): Group (ID): Máx. tres grupos inalámbricos seca: 0, 1, 2 Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2 Configuración máxima por grupo • HI_MA Autoprint • Off Maximal-Konfiguration pro Funkgruppe: inalámbrico:...
  • Seite 218 3.5 Señales y mensajes de voz del aparato La medición automática de peso y de longitud del aparato permite que los pacientes realicen una medición por sí mismos. Durante el proceso de medición, el aparato emite señales acústicas y visuales, además de mensajes de voz. NOTA La señal acústica y las emisiones de voz del aparato se pueden confi- gurar.
  • Seite 219 V max. xxx mA • : observar la polaridad de la clavija del aparato use compatible seca adapter only • : utilizar el aparato con corriente continua No eliminar el aparato con la basura doméstica Vista general • 219...
  • Seite 220 3.7 Indicaciones en el embalaje Protegerlo de la humedad Las flechas señalan la parte superior del producto Debe transportarse y almacenarse derecho Frágil No arrojarlo ni dejarlo caer Temperatura mín. y máx. autorizada para el transporte y el almacenamiento Humedad atmosférica mín. y máx. autorizada para el transporte y el almacenamiento Abrir el embalaje por aquí...
  • Seite 221 3rd* 3rd* * BMI-for-age percentiles. WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com N.º Componente Uds. Base inferior de la carcasa, primer elemento de columna premontado Elemento de columna...
  • Seite 222 N.º Componente Uds. Tornillo cilíndrico para la tapa del cabezal de ultrasonidos Tornillos Allen para el visor multifuncional Arandela Tuerca larga Cubierta de discreción para el visor multifuncional Manual de instrucciones, sin figura 4.2 Montar el aparato Desde la fábrica, la parte inferior del aparato ya lleva montado el primer elemento de columna.
  • Seite 223 Español 2. Pase el elemento de columna sobre la barra roscada en el primer elemento de columna. 3. Coloque el conector de columna en el segundo elemento de columna de manera que la barra roscada sobresalga del agujero del conector de co- lumna.
  • Seite 224 3. Apriete los dos tornillos Allen para fijar el visor multifuncional en la posición deseada. 4. Pase el cable de conexión a la red del visor multifuncional por la ranura de los elementos de columna hasta la parte inferior del aparato. 5.
  • Seite 225 Español Para montar el tercer elemento de columna, proceda de la siguiente manera: 1. Enrosque la barra roscada larga con fuerza manual en la tuerca larga del segundo elemento de columna. 2. Pase el tercer elemento de columna sobre la barra roscada en el conector de columna del segundo elemento de columna.
  • Seite 226 ¡ATENCIÓN! Daños en el aparato y funcionamiento erróneo debido a errores de montaje Si la tuerca larga no está lo suficientemente apretada en el cabezal de ultrasonidos, los elementos de columna se encuentran demasiado sueltos entre sí. El aparato es inestable y se producen mediciones erróneas.
  • Seite 227 Español Colocación del aparato 1. Vuelva a levantar el aparato con cuidado. ¡ATENCIÓN! Medición errónea por transmisión parcial de fuerza Si la placa de vidrio no se apoya exclusivamente sobre la parte inferior del aparato, sino, por ejemplo, está bloqueada por un cable, el peso no se medirá...
  • Seite 228 3rd* WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Desinfectar el aparato ► Desinfecte los siguientes componentes antes de la primera puesta en funcionamiento, tal y como se describe en el capítulo "Desinfección" en la página 250:...
  • Seite 229 La báscula se puede sobrecalentar, incendiar, fundir o poner en cortocircuito. ► Utilice exclusivamente fuentes de alimentación originales de seca con tensión de salida regulada de 12 V. 2. Enchufe la clavija del aparato del equipo de alimentación en la hembrilla de conexión a la red de la báscula.
  • Seite 230 5. MANEJO 5.1 Calibrar la medición de longitud Antes de realizar por primera vez una medición con el aparato, debe calibrar la medición de longitud. Esto se consigue "enseñando" al aparato una medida de referencia. NOTA: Lleve a cabo la calibración, al menos, una vez al año para obtener resultados de medición sin errores.
  • Seite 231 El resultado de la medición se puede imprimir si hay una impresora inalámbrica seca unida al grupo inalámbrico. Encontrará la descrip- ción de cómo conectar una impresora al grupo inalámbrico en la sec- ción "La red inalámbrica seca 360° wireless" a partir de la página 246. Manejo • 231...
  • Seite 232 3. Espere hasta que aparezca el aviso en el visor. seca 4. Pulse la tecla menu del visor multifuncional. El bloqueo de teclas está encendido. 5. Para volver a retirar el bloqueo de teclas, reinicie el aparato pulsando la tecla del visor multifuncional.
  • Seite 233 360° wireless Sobre la base de los datos del paciente, la impresora inalámbrica evalúa los resultados de la medición. Según la configuración de la impresora inalám- brica se imprimen los resultados de la medición y la evaluación.
  • Seite 234 5. Pida al paciente que baje de la estación de medición. 6. Lea los resultados de medición. En caso de que una impresora inalámbrica seca esté conectada, recoja su tique. 7. Pulse la tecla clear. Se borran los datos del paciente, los resultados de medición y el BMI. De esta forma se evita que unos datos anticuados produzcan un BMI inco- rrecto con el siguiente paciente.
  • Seite 235 Los resultados de medición se envían a aparatos listos para la recepción. Imprimir los resultados de la Si la estación de medición está conectada con una impresora inalámbrica seca, puede imprimir directamente los resultados de la medición. medición ► Pulse la tecla de cursor print.
  • Seite 236 Conmutación automática del La báscula tiene dos márgenes de pesaje. En el margen de pesaje 1 ( margen de pesaje usted dispone de una indicación de peso más precisa con una capacidad de carga menor. En el margen de pesaje 2 ( ) puede utilizar la máxima capa- cidad de carga de la báscula.
  • Seite 237 Español 5.4 Configurar la emisión de voz (menú) Si fuera necesario, en el menú se pueden configurar la emisión de voz y las señales acústicas. NOTA: Los idiomas disponibles en el aparato dependen de la variante... • • • PT •...
  • Seite 238 5. Confirme su selección. El menú desaparece del visor automáticamente. Activar/desactivar la indicación Si ha conectado una impresora inalámbrica seca al aparato, puede configurar el aparato de tal manera que después de la medición aparezca una indi- "Recoja su tique (imprimir)"...
  • Seite 239 Español 5.5 Otras funciones (menú) En el menú del aparato hay disponibles otras funciones. De este modo puede configurar el aparato de forma óptima para los requisitos del uso que quiera darle..• 0 Filter • 1 • 2 •...
  • Seite 240 Borrar automáticamente los valores Los resultados de medición y datos de paciente anticuados producen un cál- (ACLr) culo erróneo de BMI y BFR, respectivamente. El aparato se puede ajustar de manera que los siguientes resultados de medición y datos del paciente se borren automáticamente al cabo de 5 minutos: •...
  • Seite 241 Español 2. Confirme la selección. Se muestra el ajuste del momento. 3. Pulse la tecla de cursor send o print para conmutar entre BMI y BFR. 4. Confirme su selección. El menú desaparece del visor automáticamente. El ajuste modificado se muestra permanentemente en el visor multifuncional.
  • Seite 242 La estatura adicional ajustada (en este caso: 4 cm) se muestra. 4. Pida al paciente que se coloque sobre la báscula. Se muestra la estatura del paciente. La estatura adicional guardada se ha restado automáticamente. 5. Para desactivar la función, seleccione en el menú de nuevo el punto "ZEro".
  • Seite 243 Español Activar la función Autohold (AHold) Si activa la función Autohold, en cada proceso de medición se sigue indi- cando el resultado de la medición después de retirar el peso de la báscula. Ya no es necesario activar manualmente la función Hold en cada proceso de medición.
  • Seite 244 Indicación del peso Hold Sensible Lento Medio Medio Retardado Rápido NOTA: • Con el ajuste "0" es posible que, con pacientes con poca estabili- dad, no se indique ningún valor de peso duradero a pesar de que esté activada la función "Hold". •...
  • Seite 245 Español Restablecer la configuración de Para las siguientes funciones puede restablecer la configuración de fábrica: fábrica (RESET) Configuración de Función fábrica Autohold (AHold) Tono de señal (PrESS) Señal acústica (HOLd) Señal acústica (MEASr) Filtrado (FiL) Autoclear (ACLr) Pre-Tare (Pt) 0 kg Iluminación del visor Brillo 50 % Iluminación del visor Duración...
  • Seite 246 • 1 báscula pesapersonas • 1 metro de longitudes • 1 seca impresora inalámbrica • 1 PC con seca adaptador USB inalámbrico Canales Dentro de un grupo inalámbrico, los canales se comunican entre sí mediante tres canales (C1, C2, C3).
  • Seite 247 • 1: Báscula para personas • 2: Metro de longitudes • 3: Impresora inalámbrica • 4: PC con seca adaptador USB inalámbrico • 7: Báscula pesabebés • 5, 6 y 8-12: Reservados para una ampliación del sistema 6.2 Utilizar la estación de medición dentro de un grupo inalámbrico (menú) Todas las funciones que necesita para utilizar el aparato dentro de un grupo inalámbrico seca se encuentran en el submenú...
  • Seite 248 NOTA: La representación de números de canal de dos dígitos se lleva a cabo sin espacios vacíos. La indicación "C230" significa: canal "2", número de canal "30". 9. Confirme su selección para el canal 2. El aparato sugiere un número de canal para el canal 3 (en este caso: "C360").
  • Seite 249 NOTA: Esta función solo es accesible si a través de la función "Learn" se ha integrado una impresora inalámbrica seca en el grupo inalámbrico. 1. Encienda el visor multifuncional. 2. Seleccione en el submenú "rF" el punto del menú "APrt" y confirme la selección.
  • Seite 250 7. Confirme cada una de sus selecciones. Después de confirmar el ajuste de los minutos el menú desaparece del visor automáticamente. Los ajustes se transmiten automáticamente a la impresora inalámbrica. La impresora inalámbrica añade automáticamente a cada impresión la fecha y la hora. NOTA: Para seguir manejando la impresora inalámbrica tenga en cuenta sus instrucciones de uso.
  • Seite 251 «¿Qué hacer cuando…», deberá abstenerse de utilizar el aparato. ► Haga reparar el aparato por el servicio técnico de seca o un servicio postventa autorizado. ► Tenga en cuenta la sección «Mantenimiento» de este documento.
  • Seite 252 • La medición por ultrasonidos está desactivada - Reiniciar el aparato • El LED de estado está defectuoso - Ponerse en contacto con seca Service. • La emisión de las instrucciones para pacientes no está activada - Activar la función (véase "Activar/desactivar el anuncio de las instrucciones para el paciente (InStr)"...
  • Seite 253 • El aparato no ha podido enviar ningún resultado de medición al receptor inalámbrico (impresora inalámbrica (seca o PC con módulo inalámbrico USB seca). - Compruebe que el aparato se encuentra integrado en la red inalámbrica.
  • Seite 254 Causa/solución La memoria de la emisión de voz no se puede leer. - Ponerse en contacto con seca Service. Puede seguir utilizando la estación de medición. Desactive las señales acústicas y las emisiones de voz para eliminar el mensaje de error: - Desactivar la indicación de las instrucciones para el paciente (véase...
  • Seite 255 Mediciones erróneas en caso de mantenimiento inadecuado ► Los trabajos de mantenimiento y las reparaciones deben ser realiza- dos únicamente por el Servicio técnico seca o un equipo de servicio autorizado. ► El equipo de servicio más cercano lo encontrará en www.seca.com o enviando un correo electrónico a service@seca.com.
  • Seite 256 Variantes específicas de cada país seca 360° Wireless Printer Advanced 466 • Adaptador USB inalámbrico 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 seca 360° Wireless USB adapter 456 WA (para monitores de 456-00-00-749 pacientes Welch Allyn) Soporte para seca 360° Wireless Printer 465...
  • Seite 257 16.DECLARATIÓN DE CONFORMIDAD 0123 Por la presente, seca gmbh & co. kg declara que el producto cumple las nor- mas de las directivas europeas aplicables. La declaración de conformidad completa está disponible en: www.seca.com.
  • Seite 258 Enviar os resultados da medição para o receptor de rádio ....286 12. Peças sobressalentes ....307 Imprimir os resultados de medição .
  • Seite 259 Através da rede sem fio é possível transmitir os resulta- seca 360° wireless dos de medição para uma impressora sem fio seca, ou para um PC equi- pado com o software para PC seca compatível e com o adaptador de rádio USB seca.
  • Seite 260 2. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA 2.1 Instruções de segurança neste manual de instruções de utilização PERIGO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobser- vância desta indicação resultará em ferimentos graves irreversíveis ou mesmo fatais. AVISO! Identifica uma situação de grande perigo fora do normal. A inobser- vância desta indicação pode resultar em ferimentos graves irreversí- veis ou mesmo fatais.
  • Seite 261 Em alternativa, envie um e-mail para service@seca.com. ► Utilize exclusivamente acessórios e peças sobressalentes originais seca. Caso contrário, a seca não garante o direito à garantia. CUIDADO! Perigo para o paciente, anomalia ►...
  • Seite 262 CUIDADO! Perigo para o paciente, danos no aparelho A base de apoio do paciente é composta por uma placa de vidro. Os danos na placa de vidro, p. ex. devido a riscos, fissuras e fendas, representam um risco de ferimentos e podem originar a quebra da placa de vidro.
  • Seite 263 Português Tratamento dos resultados de AVISO! medição Perigo para o paciente Este não é um aparelho de diagnóstico. O aparelho ajuda o médico assistente a elaborar o diagnóstico. ► Para criar um diagnóstico preciso e iniciar as terapias, além da uti- lização deste aparelho, é...
  • Seite 264 Servem para a medição da altura ultrassom Alto-falante Serve para reproduzir os anúncios de voz Serve para conectar o cabo modular (transmissão de dados para o Tomada modular mostrador multifunções) Interface de serviço Para uso do serviço técnico da seca 264 •...
  • Seite 265 Português Componentes do Nº Função aparelho Suportes dos cabos Servem para acomodar os cabos modulares Placa indicadora Indicações de montagem no manual de operação Abertura de Serve para montar a sonda de medição na coluna montagem Conduíte de cabo Serve para inserir o cabo modular na sonda do ultrassom Mostrador Elemento central de comando e de indicação multifunções...
  • Seite 266 Elemento de Nº Função comando Tecla Enter input [entrada]: • Durante a pesagem: - Inserir os dados do paciente (idade, sexo, PAL) • No menu: - Confirmar o item de menu selecionado - Salvar o valor definido Tecla menu: • Durante a pesagem: - Acessar o menu do elemento de comando.
  • Seite 267 Português 3.3 Símbolos no mostrador HOLD NET PT ft:in YEARS HOLD MONTH ZERO ² kg/m Símbolo Significado Valor do peso em quilos/gramas Valor do peso em libras (em modelos não calibrados) Símbolo mãe-filho (função 2 in 1 ativa) para pesar lactentes e crianças pequenas Função pré-tara ativa Função tara ativa Estatura em centímetros...
  • Seite 268 • On Sytem • Off Grupo (ID): Group (ID): Máx. três grupos de comunicação via rádio Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2 seca: 0, 1, 2 • HI_MA Autoprint • Off Maximal-Konfiguration pro Funkgruppe: Configuração máxima por grupo de comunicação via rádio:...
  • Seite 269 Português 3.5 Sinais e anúncios de voz do aparelho O aparelho tem um sistema automático de pesagem e medição de altura que permite que os pacientes façam as medições sozinhos. O aparelho ajuda no processo de medição, emitindo sinais acústicos e visuais e com anúncios de voz.
  • Seite 270 • max xx A: consumo máximo de corrente x-y V max. xxx mA • : ter atenção à polaridade correta do conector do aparelho use compatible seca adapter only • : operar o aparelho com corrente contínua Não jogar o aparelho no lixo doméstico 270 •...
  • Seite 271 Português 3.7 Símbolos na embalagem Proteger da umidade As setas apontam para a parte superior do produto Transportar e armazenar na posição vertical Quebrável Não jogar no chão, nem deixar cair Temperatura mín. e máx. permitida para o transporte e o armazenamento Umidade do ar mín.
  • Seite 272 3rd* 3rd* WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Nº Componente Unid. Parte inferior da caixa, primeiro elemento de coluna pré-montado Elemento de coluna...
  • Seite 273 Português Nº Componente Unid. Parafuso de cabeça cilíndrica para a tampa da sonda do ultrassom Parafuso sextavado interior para o mostrador multifunções Arruela Porca oblonga Protetor de confidencialidade do mostrador multifunções Manual de operação, sem figuras 4.2 Montar o aparelho A parte inferior do aparelho vem montada de fábrica no primeiro elemento de coluna.
  • Seite 274 2. Empurre o elemento de coluna pela barra roscada para o primeiro elemento de coluna. 3. Coloque o conector de colunas no segundo elemento de coluna, de modo que a barra roscada saia pelo furo do conector de colunas. 4. Rosqueie a porca oblonga na barra roscada. 5.
  • Seite 275 Português 3. Aperte os dois parafusos sextavados interiores para fixar o mostrador multifunções na posição desejada. 4. Passe o cabo de ligação de rede do mostrador multifunções pela fenda do elemento de coluna até a parte inferior do aparelho. 5. Passe o cabo de ligação de rede pelo furo na parte inferior do aparelho. ATENÇÃO! Erro de funcionamento devido a erro de montagem Se os cabos forem montados de modo que eles fiquem sob forte ten-...
  • Seite 276 Para montar o terceiro elemento de coluna, proceda do seguinte modo: 1. Rosqueie com as mãos a barra roscada comprida na porca oblonga do segundo elemento de coluna. 2. Empurre o terceiro elemento de coluna pela barra roscada para o conector de colunas do segundo elemento de coluna.
  • Seite 277 Português ATENÇÃO! Danos ao aparelho e mau funcionamento em caso de erro de montagem Se a porca oblonga não for apertada o suficiente na sonda do ultras- som, os elementos de coluna ficam muito soltos entre si. O aparelho se torna instável e ocorrem medições incorretas. ►...
  • Seite 278 Instalar o aparelho 1. Cuidadosamente, volte a endireitar o aparelho. ATENÇÃO! Medição errada devido a desvio de força Se a placa de vidro não estiver apoiada somente na parte inferior do aparelho, mas, por exemplo, bloqueada por um cabo, o peso não será...
  • Seite 279 3rd* WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Desinfetar o aparelho ► Desinfete os seguintes componentes antes da primeira colocação em funcionamento, conforme descrito no capítulo “Desinfecção” na página 301:...
  • Seite 280 A balança pode sobreaquecer, se incendiar, derreter ou entrar em curto-circuito. ► Utilize exclusivamente uma fonte de alimentação original seca com tensão de saída regulada de 12 V. 2. Insira o plugue do aparelho na tomada de ligação de rede do aparelho.
  • Seite 281 Português 5. OPERAÇÃO 5.1 Calibrar a medição da altura Antes de realizar uma medição pela primeira vez com o aparelho, você pre- cisa calibrar a medição da altura. Isso é feito “ensinando” ao aparelho a medida de referência. NOTA: Realize a calibragem pelo menos uma vez por ano para obter um resultado de medição sem erros.
  • Seite 282 A descrição de como conectar uma impressora ao grupo de comunicação via rádio pode ser encontrada na seção “A rede sem fio seca 360° wireless” a partir da página 297. 282 •...
  • Seite 283 2. Pressione a tecla Start do mostrador multifunções. 3. Aguarde até que a indicação apareça no mostrador. seca 4. Pressione a tecla menu do mostrador multifunções. O bloqueio das teclas está ligado. 5. Para cancelar o bloqueio das teclas, reinicie o aparelho pressionando a tecla do mostrador multifunções.
  • Seite 284 ção para uma impressora sem fio do sistema seca 360° wireless Com base nos dados do paciente, a impressora sem fio avalia os resultados da medição. Dependendo da configuração da impressora sem fio, os resulta- dos da medição e a avaliação são impressos.
  • Seite 285 5. Peça ao paciente para sair da estação de medição. 6. Leia os resultados da medição. Se estiver conectada uma impressora sem fio seca, retire a impressão. 7. Pressione a tecla clear [limpar]. Os dados do paciente, resultados da medição e IMC são apagados.
  • Seite 286 5. Peça ao paciente para sair da estação de medição. 6. Leia os resultados da medição. Se estiver conectada uma impressora sem fio seca, retire a impressão. 7. Pressione a tecla clear [limpar]. Os dados do paciente, a estatura e a taxa de TGC são apagados. Deste modo, você...
  • Seite 287 Português Comutação automática da faixa de A balança possui duas faixas de pesagem. Na faixa de pesagem 1 ( pesagem você obtém uma exibição do peso mais precisa com uma capacidade de carga reduzida. Na faixa de pesagem 2 ( ) você...
  • Seite 288 5.4 Configurar anúncio de voz (menu) No menu, você pode configurar o anúncio de voz e os sinais sonoros. NOTA: Os idiomas disponíveis no aparelho dependem da respectiva versão... • • • PT • • • DE • ES (ES/ME) •...
  • Seite 289 5. Confirme sua seleção. A saída do menu é feita automaticamente. Ativar/desativar o anúncio “Retire Se você tiver conectado uma impressora sem fio seca ao aparelho, poderá configurar o aparelho para que, após a medição, apareça um anúncio para sua impressão (Print)”...
  • Seite 290 5.5 Outras funções (menu) No menu do aparelho estão disponíveis outras funções. Assim, você pode configurar o aparelho para a forma ideal conforme suas condições de utilização..• 0 Filter • 1 • 2 • On Press • Off Beep •...
  • Seite 291 Português Apagar os valores Resultados de medição anteriores e dados antigos do paciente causam erro automaticamente (ACLr) nos cálculos de IMC e TGC. Você pode configurar o aparelho para que os resultados de medição e os dados do paciente sejam apagados automatica- mente após 5 minutos: •...
  • Seite 292 2. Confirme a seleção. É indicada a definição atual. 3. Pressione a tecla de seta send [enviar] ou print [imprimir] para trocar entre IMC e TGC. 4. Confirme sua seleção. A saída do menu é feita automaticamente. A configuração alterada é exibida permanentemente no mostrador multifunções.
  • Seite 293 Português A altura adicional ajustada (aqui: 4 cm) é exibida. 4. Peça ao paciente para se colocar no centro da balança. É exibida a altura do paciente. A altura adicional salva é subtraída automaticamente. 5. Para desativar a função, selecione novamente o item “ZEro” no menu. 6.
  • Seite 294 Ativar a função Autohold (AHold) Quando você ativa a função Autohold, o resultado da medição continua a ser indicado em cada processo da medição, mesmo depois que a balança tenha sido esvaziada. Com isso, não é mais necessário ativar manualmente a fun- ção Hold em cada processo de medição.
  • Seite 295 Português 3. Selecione um nível de amortecimento. Exibição do peso Hold Sensível Lento Médio Médio Inerte Rápido NOTA: • Se a configuração “0” for utilizada com pacientes pouco estáveis, apesar da função “Hold” ativa, nenhum valor de peso será exibido permanentemente.
  • Seite 296 Restabelecer as definições de As definições de fábrica podem ser restabelecidas para as seguintes fábrica (RESET) funções: Função Definição de fábrica Autohold (AHold) Sinal sonoro (PrESS) Sinal sonoro (HOLd) Sinal sonoro (MEASr) Amortecimento (FiL) Autoclear (ACLr) Pré-Tara (Pt) 0 kg Intensidade da iluminação do mostrador 50 % Duração da iluminação do mostrador...
  • Seite 297 • 1 balança para adultos • 1 escala de medição da altura • 1 seca impressora sem fio • 1 PC seca com adaptador de rádio USB Canais Dentro de um grupo de comunicação via rádio os aparelhos se comunicam entre si através de três canais (C1, C2, C3).
  • Seite 298 • 1: Balança para adultos • 2: Escala de medição da altura • 3: Impressora sem fio • 4: PC com seca adaptador de rádio USB • 7: Balança para lactentes • 5, 6 e 8 a 12: reservado para ampliação do sistema 6.2 Operar a estação de medição em um grupo de comunicação via rádio (Menu)
  • Seite 299 Você pode desativar o módulo de rádio se você não quiser utilizar a possibilidade de transmissão de dados sem fio. 1. Ligue o aparelho. A rede sem fio seca 360° wireless • 299...
  • Seite 300 Esta função só está disponível se uma impressora sem fio foi inte- grada no grupo de comunicação via rádio através da função “Learn” seca. 1. Ligue o mostrador multifunções. 2. Selecione no submenu “rF” o item de menu “APrt” e confirme a seleção.
  • Seite 301 Português 7. Confirme sua seleção. Após a confirmação da definição dos minutos, a saída do menu é feita automaticamente. As definições são transmitidas automaticamente à impressora sem fio. A impressora sem fio acrescenta automaticamente a data e a hora a todas as impressões.
  • Seite 302 ► Mande reparar o aparelho pelo serviço de assistência técnica da seca ou por um serviço de pós-venda autorizado. ► Tenha em atenção a seção “Manutenção” neste documento. 9. O QUE FAZER QUANDO...? Falha Causa/Solução...
  • Seite 303 - Reiniciar o aparelho • O LED de status está com defeito - Contatar o serviço técnico da seca • O anúncio das instruções para os pacientes não está ativado - Ativar a função (ver “Ativar/desativar o anúncio das instruções para os pacientes (InStr)”...
  • Seite 304 • O aparelho não conseguiu enviar nenhum resultado de medição aos receptores de rádio (seca impressora sem fio seca ou PC com seca módulo de rádio USB seca). - Verificar se o aparelho está integrado na rede sem fio - Verificar se o receptor está...
  • Seite 305 (Lrn)” na página 298) A memória de anúncio de voz não pode ser lida. - Contatar o serviço técnico da seca Você pode continuar a utilizar a estação de medição. Desative os sinais sonoros e os anúncios de voz para evitar mensagens de erro: - Desativar o anúncio das instruções para os pacientes (ver “Ativar/...
  • Seite 306 Erros de medição devido a uma manutenção incorreta ► Os trabalhos de manutenção e reparação devem ser executados apenas pelo serviço técnico da seca ou por um serviço de pós-ven- da autorizado. ► Em www.seca.com encontra o serviço de pós-venda mais próximo de si.
  • Seite 307 360° Wireless Printer Advanced 466 • Adaptador de rádio USB seca 360° Wireless USB adapter 456 456-00-00-009 (para monitores de 456-00-00-749 seca 360° Wireless USB adapter 456 WA pacientes Welch Allyn) Suporte para seca 360° Wireless Printer 465 481-00-00-009 seca 481 Suporte para seca 360°...
  • Seite 308 16.DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE 0123 Pela presente, seca gmbh & co. kg declara que o produto está em conformi- dade com as diretivas europeias aplicáveis. A declaração de conformidade integral encontra-se em: www.seca.com.
  • Seite 309 3.7 Oznaczenia na opakowaniu ....323 6. Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless ..349 4. Przygotowania do pracy....324 6.1 Wprowadzenie .
  • Seite 310 Za pośrednictwem sieci bezprzewodowej seca 360° wireless wyniki pomiaru można bezprzewodowo przesyłać do drukarki bezprzewodowej seca lub do komputera wyposażonego w bezprzewodową kartę sieciową USB z zainsta- lowaną kompatybilną aplikacją komputerową seca. Stację pomiarową należy stosować wyłącznie do celu opisanego w rozdziale „Przeznaczenie“.
  • Seite 311 Polski 2. INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Zasady bezpieczeństwa podane w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wska- zówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE! Oznacza bardzo niebezpieczną sytuację. Nieprzestrzeganie tej wska- zówki może prowadzić do ciężkich, nieodwracalnych uszkodzeń ciała lub śmierci.
  • Seite 312 ► Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria i części zamienne firmy seca. W innym przypadku firma seca nie udziela gwarancji. ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ! Zagrożenie pacjenta, nieprawidłowe działanie ► Stosując elektryczne urządzenia medyczne, np.
  • Seite 313 Polski OSTROŻNIE! Zagrożenie pacjenta, uszkodzenie urządzenia Powierzchnia, na której stoi pacjent, jest szklaną płytą. Uszkodzenia szklanej płyty, np. przez porysowanie, spękania i odpryski, stanowią zagrożenie i mogą spowodować pęknięcie płyty. ► Nie stawiać na szklanej płycie żadnych przedmiotów o ostrych kra- wędziach.
  • Seite 314 ► Przed elektronicznym zapisaniem i dalszym wykorzystaniem warto- ści pomiarowych zmierzonych przy użyciu tego urządzenia (np. w aplikacji komputerowej seca albo szpitalnym systemie informa- tycznym) należy się upewnić, że wartości pomiarowe są wiarygod- ► eżeli wartości pomiarowe zostały przekazane do aplikacji kompute- rowej seca albo szpitalnego systemu informatycznego, przed ich dalszym wykorzystaniem należy się...
  • Seite 315 Polski Postępowanie z materiałami OSTRZEŻENIE! opakowaniowymi Niebezpieczeństwo uduszenia Materiał opakowaniowy i folie plastikowe (worki) grożą uduszeniem. ► Materiał opakowaniowy należy przechowywać w miejscu niedo- stępnym dla dzieci. ► Jeżeli oryginalny materiał opakowaniowy jest już niedostępny, uży- wać wyłącznie worków plastikowych z otworami redukującymi nie- bezpieczeństwo uduszenia.
  • Seite 316 Czujniki Służą do pomiaru wzrostu ultradźwięków Głośnik Służy do generowania komunikatów głosowych Służy do podłączania kabla modułowego (transmisja danych do Gniazdo modułowe wyświetlacza wielofunkcyjnego) Port serwisowy Przeznaczony dla serwisu firmy seca Uchwyty kabli Służą do przechowywania kabla modułowego 316 •...
  • Seite 317 Polski Komponent Funkcja urządzenia Tabliczka Wskazówki dotyczące montażu w instrukcji obsługi informacyjna Otwór montażowy Służy do montażu głowicy pomiarowej na kolumnie Służy do wprowadzania kabla modułowego do głowicy Prowadnica kabla ultradźwiękowej Wyświetlacz Centralny element sterujący i wskazujący wielofunkcyjny Rolki 2 sztuki, służą do transportu na krótkich dystansach Poziomnica Pokazuje, czy urządzenie jest wypoziomowane Gniazdo sieciowe...
  • Seite 318 Element Funkcja obsługowy Przycisk Enter input: • W trakcie ważenia: - wprowadzanie danych pacjenta (wiek, płeć, PAL) • W menu: - potwierdzanie wybranego punktu menu - zapisywanie ustawionej wartości Przycisk menu: • W trakcie ważenia: - uaktywnianie menu elementu obsługi. •...
  • Seite 319 Polski 3.3 Symbole na wyświetlaczu HOLD NET PT ft:in YEARS HOLD MONTH ZERO ² kg/m Symbol Znaczenie Wartość masy ciała w kilogramach/gramach Wartość masy ciała w funtach (w modelach nielegalizowanych) Symbol matka-dziecko (aktywna funkcja 2 in 1 ) do ważenia niemowląt i małych dzieci Aktywna funkcja Pre-Tara Aktywna funkcja Tara Wzrost w centymetrach...
  • Seite 320 *Funknetzwerk seca 360° wireless: • On Sytem • Off Grupa (ID): Group (ID): maks. trzy grupy urządzeń bezprzewodowych seca: Max. drei seca Funkgruppen: 0, 1, 2 0, 1, 2 • HI_MA Autoprint • Off Maximal-Konfiguration pro Funkgruppe: Maksymalna konfiguracja dla jednej grupy urządzeń...
  • Seite 321 Polski 3.5 Sygnały i komunikaty głosowe urządzenia Funkcja automatycznego pomiaru masy ciała i wzrostu umożliwia pacjentowi samodzielne przeprowadzanie pomiarów. W czasie pomiaru urządzenie wspomaga użytkownika przy użyciu sygnałów akustycznych i optycznych oraz komunikatów głosowych. WSKAZÓWKA Sygnały akustyczne i komunikaty głosowe urządzenia można konfigu- rować.
  • Seite 322 • max xx A: maksymalny pobór prądu x-y V max. xxx mA • : zwracać uwagę na biegunowość wtyczki urządzenia use compatible seca adapter only • : urządzenia może być zasilane tylko prądem stałym Nie wyrzucać urządzenia do zwykłych odpadów domowych 322 •...
  • Seite 323 Polski 3.7 Oznaczenia na opakowaniu Chronić przed wodą Strzałki wskazują górną stronę produktu Transportować i przechowywać w pozycji stojącej Delikatna zawartość Nie rzucać i nie dopuszczać do rzucania Dopuszczalna min. i maks. temperatura transportu i przechowywania Dopuszczalna min. i maks. wilgotność powietrza dla transportu i przechowywania Otworzyć...
  • Seite 324 3rd* 3rd* * BMI-for-age percentiles. WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Komponent Szt. Podstawa urządzenia, z zamontowanym fabrycznie pierwszym elementem kolumny Element kolumny Pręt gwintowany, krótki Pręt gwintowany, długi...
  • Seite 325 Polski Komponent Szt. Śruba walcowa dla pokrywy głowicy ultradźwiękowej Śruby imbusowe dla wyświetlacza wielofunkcyjnego Podkładka Nakrętka łącznikowa Osłona na wyświetlacz wielofunkcyjny zapewniająca prywatność Instrukcja obsługi, b. rys. 4.2 Montaż urządzenia Pierwszy element kolumny jest zamontowany fabrycznie na podstawie urządzenia. Dalszy montaż należy przeprowadzać korzystając z pomocy drugiej osoby. Ze względu na znaczną...
  • Seite 326 2. Nasunąć element kolumny przez pręt gwintowany na pierwszy element kolumny. 3. Założyć łącznik kolumny na drugi element kolumny w taki sposób, by pręt gwintowany wystawał z otworu w łączniku kolumny. 4. Wkręcić nakrętkę łącznikową na pręt gwintowany. 5. Dokręcić nakrętkę łącznikową. Montaż...
  • Seite 327 Polski 3. W celu zamocowania wyświetlacza wielofunkcyjnego w żądanej pozycji dokręcić dwie śruby imbusowe. 4. Dosunąć kabel przyłączeniowy wyświetlacza wielofunkcyjnego w rowku elementów kolumny do podstawy urządzenia. 5. Przeciągnąć kabel przyłączeniowy przez otwór w podstawie urządzenia. UWAGA! Niebezpieczeństwo nieprawidłowego działania urządzenia wskutek błędnego montażu Nadmierne naprężenie kabla podczas montażu może skutkować...
  • Seite 328 1. Wkręcić ręcznie długi pręt gwintowany w nakrętkę łącznikową drugiego elementu kolumny. 2. Nasunąć trzeci element kolumny przez pręt gwintowany na łącznik kolumny drugiego elementu kolumny. Montaż głowicy ultradźwiękowej Głowicę ultradźwiękową należy zamontować na trzecim elemencie kolumny i połączyć z kablem modułowym wyświetlacza wielofunkcyjnego. UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia wskutek błędu montażowego...
  • Seite 329 Polski ► Dokręcić nakrętkę łącznikową tak, by kolumny były ze sobą stabilnie połączone, a między łącznikiem kolumny i trzecim elementem kolumny nie była widoczna szczelina. 6. Przełożyć kabel modułowy wyświetlacza wielofunkcyjnego przez prowadnicę kablową w głowicy ultradźwiękowej. UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia i błędnego działania wskutek zakleszczenia kabla modułowego ►...
  • Seite 330 3. Nakleić naklejkę „Prawidłowa postawa ciała“ na trzeci element kolumny. UWAGA! Zakłócenia powodowane przez inne urządzenia generujące ultradźwięki Jeżeli w bezpośrednim otoczeniu urządzenia znajdują się inne urzą- dzenia generujące ultradźwięki, np. automatyczne otwieracze drzwi, będą one powodować nieprawidłowe pomiary lub zakłócenia bez- przewodowego przesyłu danych.
  • Seite 331 3rd* WHO, 1995, WHO, 2000 and WHO, 2004. * BMI-for-age percentiles. Source: World Health Organization (WHO), 2007. For more information please visit us at www.seca.com Dezynfekowanie urządzenia ► Przed pierwszym użyciem urządzenia zdezynfekować wymienione niżej komponenty w sposób opisany w rozdziale “Dezynfekcja” na stronie 353: –...
  • Seite 332 Może wskutek tego dojść do przegrza- nia, zapalenia, stopienia lub zwarcia wagi. ► Należy stosować wyłącznie oryginalne zasilacze sieciowe firmy seca ze zintegrowaną wtyczką o regulowanym napięciu wyjściowym 12 V. 2. Podłączyć wtyczkę urządzenia do gniazda sieciowego wagi.
  • Seite 333 Polski 5. OBSŁUGA 5.1 Kalibracja pomiarów wzrostu Przed pierwszym pomiarem wzrostu przy użyciu urządzenia, należy dokonać kalibracji tych pomiarów. W tym celu należy „nauczyć“ urządzenie wartości referencyjnej. WSKAZÓWKA: Kalibrację należy przeprowadzać co najmniej raz do roku, jest to warunek uzyskiwania bezbłędnych wyników pomiarów. Kalibrację...
  • Seite 334 8. Odczytać wynik pomiaru i wyjąć wydruk. WSKAZÓWKA: Wynik pomiaru można wydrukować, jeżeli w grupie bezprzewodowej skonfigurowana jest drukarka bezprzewodowa seca. Opis sposobu konfiguracji drukarki bezprzewodowej w grupie bezprzewodowej znaj- duje się w rozdziale “Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless” od strony 349. 334 •...
  • Seite 335 1. Upewnić się, że urządzenie jest wyłączone. 2. Nacisnąć przycisk Start wyświetlacza wielofunkcyjnego. 3. Zaczekać aż wyświetlacz pokaże seca 4. Nacisnąć przycisk menu wyświetlacza wielofunkcyjnego. Blokada przycisków jest włączona. 5. Aby wyłączyć blokadę przycisków, należy uruchomić urządzenie ponow- nie przez naciśnięcie przycisku wyświetlacza wielofunkcyjnego.
  • Seite 336 - Physical Activity Level) można wprowadzić bezpośrednio przy użyciu wyświetlacza wielofunkcyjnego. Jeżeli wyniki pomiarów są przekazywane do drukarki bezprzewodowej skonfigurowanej w systemie seca 360° wireless razem z nimi przekazywane są też dane pacjenta. Na podstawie danych pacjenta drukarka bezprzewodowa analizuje wyniki pomiaru.
  • Seite 337 346). 5. Poprosić pacjenta o zejście ze stacji pomiarowej. 6. Odczytać wyniki pomiarów. Jeżeli do urządzenia podłączona jest drukarka bezprzewodowa seca, wyjąć wydruk. 7. Nacisnąć przycisk clear. Dane pacjenta, wzrost i wskaźnik BMI zostają usunięte. Wyklucza to błędne obliczanie wskaźnika BMI kolejnych pacjentów pod wpływem nieaktualnych danych.
  • Seite 338 (patrz „Włączanie funkcji automatycznego przekazywania wyników (ASend)” na stronie 351). Wyniki pomiarów są przekazywane do gotowych do odbioru urządzeń. Drukowanie wyników pomiaru Jeżeli stacja pomiarowa jest połączona z drukarką bezprzewodową seca, wyniki pomiaru można od razu drukować. ► Nacisnąć przycisk kierunkowy print.
  • Seite 339 Polski Automatyczne przełączanie Waga posiada dwa zakresy ważenia. Zakres ważenia 1 ( ) oznacza zakresu ważenia dokładniejszy pomiar masy ciała przy mniejszej nośności. W zakresie ważenia ) można wykorzystać maksymalną nośność wagi. Po włączeniu wagi aktywny jest zakres ważenia 1. Przekroczenie określonej wartości masy ciała powoduje samoczynne przejście wagi na zakres ważenia Aby wrócić...
  • Seite 340 5.4 Konfiguracja komunikatów głosowych (menu) W systemie menu można w razie potrzeby konfigurować komunikaty głosowe i sygnały dźwiękowe. WSKAZÓWKA: Dostępne języki systemu menu urządzenia są zależne od wariantu... • • • PT • • • DE • ES (ES/ME) Voice Output Language •...
  • Seite 341 – Off 5. Potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte. Aktywacja/dezaktywacja Jeżeli urządzenie jest połączone z drukarką bezprzewodową seca, można je ustawić tak, by po zakończeniu pomiaru generowany był komunikat głosowy komunikatu głosowego „Take your wzywający do wyjęcia wydruku. printed ticket (Print)“ (Wyjmij wydruk) 1.
  • Seite 342 5.5 Dalsze funkcje (menu) W menu urządzenia dostępne są dalsze funkcje. Urządzenie można skonfigurować zgodnie z potrzebami użytkownika..• 0 Filter • 1 • 2 • On Press • Off Beep • On Hold • Off • On Measure •...
  • Seite 343 Polski Automatyczne usuwanie wartości Stare wyniki pomiarów i dane pacjentów powodują błędne obliczanie wskaź- (ACLr) ników BMI lub BFR. Urządzenie można ustawić tak, by po 5 minutach auto- matycznie usuwało następujące wyniki pomiarów i dane pacjenta: • płeć • Physical-Activity-Level (PAL) •...
  • Seite 344 2. Potwierdzić wybór. Wyświetlane jest aktualne ustawienie. 3. Nacisnąć przycisk kierunkowy send lub print, aby przejść od wskaźnika BMI do wskaźnika BFR lub odwrotnie. 4. Potwierdzić wybór. Menu zostaje automatycznie zamknięte. Zmienione ustawienie jest ciągle wyświetlane na wyświetlaczu wielofunkcyjnym. Ustawianie podświetlenia Czas trwania i jasność...
  • Seite 345 Polski Wyświetlany jest ustawiony wzrost dodatkowy (tutaj: 4 cm). 4. Poprosić pacjenta, by stanął na wadze. Urządzenie wyświetla wzrost pacjenta. Zapisany wzrost dodatkowy został automatycznie odliczony. 5. Aby wyłączyć tę funkcję, należy wybrać ponownie punkt „ZEro”. 6. Potwierdzić wybór. Ustawiony wzrost dodatkowy znika z wyświetlacza. Funkcja jest wyłączona.
  • Seite 346 Włączenie funkcji Autohold (AHold) Dzięki włączeniu funkcji Autohold wynik każdego pomiaru wyświetlany jest dalej po odciążeniu wagi. Nie jest w tej sytuacji potrzebne manualne włącza- nie funkcji Hold przy każdym ważeniu. WSKAZÓWKA: Niezależnie od wybranego tutaj ustawienia, w przypadku funkcji 2 in 1 masa ciała dziecka określana jest zawsze przy użyciu Autohold.
  • Seite 347 Polski 3. Wybrać stopień filtrowania. Wynik ważenia Hold Czuła Wolna Średnio Średnio Nieczuła Szybka WSKAZÓWKA: • W przypadku niestabilnie stojących pacjentów przy ustawieniu „0” wartość pomiaru może nie zostać wyświetlona się w sposób ciągły mimo włączonej funkcji „Hold”. • Największe odchylenie między wyświetloną a faktyczną wartością masy ciała występuje przy ustawieniu „2”.
  • Seite 348 Przywracanie ustawień fabrycznych Ustawienia fabryczne można przywrócić dla następujących funkcji: (RESET) Funkcja Ustawienie fabryczne Autohold (AHold) Sygnał dźwiękowy (PrESS) Sygnał dźwiękowy (HOLd) Sygnał dźwiękowy (MEASr) Filtrowanie (FiL) Autoclear (ACLr) Pre-Tara (Pt) 0 kg Jasność podświetlenia wyświetlacza Czas podświetlenia wyświetlacza ciągle BMI/BFR Physical-Activity-Level (PAL) Wiek w latach...
  • Seite 349 • 1 waga dla niemowląt • 1 waga osobowa • 1 wzrostomierz • 1 drukarka bezprzewodowa seca • 1 komputer z bezprzewodową kartą sieciową seca USB Kanały W obrębie jednej grupy urządzeń bezprzewodowych urządzenia komunikują się na trzech kanałach (C1, C2, C3).
  • Seite 350 • 1: Waga osobowa • 2: Wzrostomierz • 3: Drukarka bezprzewodowa • 4: komputer z bezprzewodową kartą sieciową seca USB • 7: Waga dla niemowląt • 5, 6 i 8-12: zarezerwowane na wypadek rozszerzenia systemu 6.2 Używanie stacji pomiarowej w grupie urządzeń bezprzewodowych (menu) Wszystkie funkcje potrzebne do używania urządzenia w grupie urządzeń...
  • Seite 351 W nowym urządzeniu moduł bezprzewodowy jest włączony. Przy włączonym bezprzewodowego (System) module bezprzewodowym wzrasta zużycie prądu. Użytkownik może wyłą- czyć moduł bezprzewodowy, jeśli nie chce korzystać z funkcji bezprzewodo- wej transmisji danych. 1. Włączyć urządzenie. Sieć bezprzewodowa seca 360° wireless • 351...
  • Seite 352 WSKAZÓWKA: Funkcja ta jest dostępna tylko pod warunkiem, że drukarka bezprze- wodowa seca została włączona do grupy urządzeń bezprzewodo- wych przy użyciu funkcji „uczenia? “ . 1. Włączyć wyświetlacz wielofunkcyjny. 2. Wybrać w podmenu „rf” punkt menu „APrt” i potwierdzić wybór.
  • Seite 353 Polski 7. Potwierdzić każdy wybór. Po potwierdzeniu ustawienia minuty menu zostaje automatycznie zamknięte. Ustawienia są automatycznie przekazywane do drukarki bezprzewodowej. Drukarka bezprzewodowa będzie teraz automatycznie dodawać datę i godzinę do każdego wydruku. WSKAZÓWKA: W zakresie dalszego korzystania z drukarki bezprzewodowej należy się...
  • Seite 354 W razie stwierdzenia w ramach kontroli błędów albo niezgodności, których nie można usunąć na podstawie rozdziału „Co robić, jeżeli...?”, urządzenia nie wolno używać. ► Zlecić naprawę urządzenia serwisowi seca albo autoryzowanemu partnerowi serwisowemu. ► Stosować się do rozdziału „Konserwacja” w tym dokumencie.
  • Seite 355 • Funkcja pomiaru ultradźwiękowego jest nieaktywna - Ponownie uruchomić urządzenie • Uszkodzona dioda LED sygnalizacji stanu - Zawiadomić serwis firmy seca • Funkcja głosowych instrukcji dla pacjenta nie została uaktywniona - Uaktywnić funkcję (patrz „Aktywacja/dezaktywacja głosowych instrukcji dla pacjenta (InStr)” na stronie 341) •...
  • Seite 356 - Podłączyć zasilacz do gniazda sieciowego, waga i wyświetlacz wielofunkcyjny włączają się automatycznie • Urządzenie nie mogło przesłać wyników pomiaru do bezprzewodowego urządzenia odbiorczego (drukarka bezprzewodowa seca lub komputera z bezprzewodową kartą sieciową modułem seca USB). - Upewnić się, że urządzenie zostało włączone do sieci bezprzewodowej - Sprawdzić, czy jest włączone urządzenie odbiorcze...
  • Seite 357 3-5 lat, w zależności od częstotliwości używania produktu. UWAGA! Ryzyko błędnego pomiaru wskutek nieprawidłowej konserwacji ► Konserwacje i naprawy zlecać wyłącznie serwisowi firmy seca albo autoryzowanemu partnerowi serwisowemu. ► Adres najbliższego serwisu można znaleźć na stronie www.seca.com lub otrzymać e-mailem po wysłaniu zapytania na adres service@seca.com.
  • Seite 358 11.DANE TECHNICZNE 11.1 Ogólne dane techniczne ± Ogólne dane techniczne Wymiary • Szerokość 466 mm • Długość 434 mm • Wysokość 2270 mm Masa własna 16,5 kg Warunki otoczenia, praca • Temperatura od +10°C do +40°C (od 50°F do 104°F) •...
  • Seite 359 360° Wireless Printer Advanced 466 użytkowania • Adapter bezprzewodowy USB 456-00-00-009 seca 360° Wireless USB adapter 456 seca 360° Wireless USB adapter 456 WA (dla monitorów 456-00-00-749 pacjentów Welch Allyn) Uchwyt dla modułu seca 360° Wireless Printer 465...
  • Seite 360 16.DEKLARACJA ZGODNOŚCI 0123 Firma seca gmbh & co. kg oświadcza niniejszym, że produkt spełnia wymogi stosujących się do niego dyrektyw europejskich. Pełna deklaracja zgodności jest dostępna na stronie: www.seca.com. 360 •...

Diese Anleitung auch für:

287