Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
ИНСТРУКЦИЯ
Falmec Professional Gruppo Incasso Pro 80 Inox

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FALMEC gruppo incasso Pro Serie

  • Seite 1 ИНСТРУКЦИЯ Falmec Professional Gruppo Incasso Pro 80 Inox...
  • Seite 2 gruppo incasso Pro LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Seite 3 GRUPPO INCASSO PRO 13 kg IT - MISURE FORO PER INCASSO UK - HOLE MEASUREMENTS FOR INSTALLATION DE - LOCHABMESSUNGEN FÜR EINBAU FR - MESURES DU TROU POUR ENCASTREMENT ES - MEDIDAS ORIFICIO PARA EMPOTRADO RU - РАЗМЕРЫ МОНТАЖНОГО ОТВЕРСТИЯ PL - WYMIARY OTWORU DO ZABUDOWY NL - MATEN GAT VOOR INBOUW PT - MEDIDAS DO FURO PARA EMBUTIR...
  • Seite 4 IT - misure per l'installazione (1), foratura pensile (2), smontaggio cornice (3), issaggio GRUPPO INCAS- SO PRO al pensile (4) UK - measurements for installation (1), wall unit holes (2), disassembling the frame (3), fastening GRUP- PO INCASSO PRO to the wall unit (4) DE - Abmessungen für die Installation (1), Bohren des Hängeschranks (2), Abbau des Rahmens (3), Befestigung der GRUPPO INCASSO PRO am Hän-...
  • Seite 5 IT - Montaggio cornice (5) e tubo d'aspirazione (6), collegamento elettrico (7), montaggio iltri metallici (8). UK - Assembling the frame (5) and the suction pipe (6), electrical connection (7), assembling the metal ilters (8). DE - Montage des Rahmens (5) und der Ansaugleitung (6), elektrischer Anschluss (7), Montage der Metallilter (8). FR - Montage du cadre (5) et tuyau d'aspiration (6), branchement électrique (7), montage des iltres métalliques (8).
  • Seite 7 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Seite 8 COLLEGAMENTO ELETTRICO FUNZIONAMENTO (parte riservata solo a personale qualiicato) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e Prima di efettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- vapori verso la supericie di aspirazione. chio dalla rete elettrica.
  • Seite 9 UTILIZZO DEL RADIOCOMANDO 2) - ASSOCIAZIONE DEL RADIOCOMANDO ALLA CAPPA CON PULSANTIERA ELETTRONICA premere il tasto TIMER della pulsantiera della cappa per 2 secondi: AVVERTENZE!: il led rosso si accende. Il radiocomando è opzionale. premere un tasto qualsiasi del radiocomando entro 10 secondi. In caso di acquisto, seguire per intero la procedura descritta qui sotto.
  • Seite 10 Per la pulizia della cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. In alternativa e per tutti gli altri tipi di superici, la pulizia va eseguita usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool denaturato.
  • Seite 11 Falmec S.p.A. e/o comunque direttamente imputabili alla Casa costruttrice. Si precisa inoltre che non rientrano nelle...
  • Seite 13 SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and qualiied in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Seite 14 OPERATION ELECTRICAL CONNECTION (only intended for qualiied personnel) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- towards the suction surface.
  • Seite 15 USING THE RADIO CONTROL 2) - PAIRING THE RADIO CONTROL WITH THE HOOD USING THE ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL on the hood pushbutton panel for 2 seconds: WARNINGS!: press TIMER the red LED lights up. The radio control is optional. press any key on the radio control within 10 seconds. Follow the entire procedure described below if purchased.
  • Seite 16 MAINTENANCE GREASE DRIP TRAY It is advisable to clean the tray every 15 days. Do not use corrosive, acid or alkaline detergents. Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching of the main switch. For more thorough cleaning, remove the oil collection tray (see igure) and wash it with Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances hot water and washing up liquid.
  • Seite 17 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT HINWEISE FÜR DEN BENUTZER UND WARNHINWEISE Diese Hinweise wurden für Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Per- sonen erstellt, und wir bitten Sie deshalb, die vorliegende Gebrauchsan- weisung vor der Installation, der Verwendung oder der Reinigung des Ge- Die Installation muss von kompetenten und qualiizierten Installateuren räts vollständig zu lesen.
  • Seite 19 BETRIEB POSITIONIERUNG WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? Der Mindestabstand zwischen dem höchsten Teil des Kochgeräts und dem untersten Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Da- Teil der Abzugshaube ist in der Montageanleitung angegeben. durch wird ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaugläche hin Wenn die Abzugshaube über einer Gaskochläche positioniert ist, muss dieser Abstand befördert.
  • Seite 20 GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG 2) - VERBINDUNG DER FERNBEDIENUNG MIT DER ABZUGSHAUBE MIT ELEKTRISCHER DRUCKNOPFTAFEL Die Taste TIMER der Druckknopftafel der Abzugshaube für 2 Sekunden gedrückt VORSICHT!: halten: Die Fernbedienung ist optional. Die rote LED wird eingeschaltet. Beim Kauf folgen Sie der gesamten nachstehend beschriebenen Vorgehensweise. innerhalb von 10 Sekunden irgendeine Taste auf der Fernbedienung betätigen.
  • Seite 21 WARTUNG ÖLAUFFANGWANNE Es wird empfohlen, die Wanne alle 2 Wochen zu reinigen. Keine korrosiven, säurehältigen oder alkalischen Reinigungsmittel verwenden. Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingrif das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz tren- Für eine sorgfältigere Reinigung, die Ölaufangwanne (siehe Abbildung) herausziehen und nen.
  • Seite 22 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être efectué...
  • Seite 23 FONCTIONNEMENT BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (partie réservée uniquement à un personnel qualiié) QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les Avant d'efectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
  • Seite 25 UTILISATION DE LA RADIOCOMMANDE 2) - ASSOCIATION DE LA RADIOCOMMANDE À LA HOTTE AVEC COMMANDE ÉLECTRONIQUE Appuyer sur la touche TIMER du tableau des commandes de la hotte pendant 2 MISES EN GARDE : secondes : La radiocommande est en option. la LED rouge s'allume En cas d'achat, suivre intégralement la procédure décrite ci-dessous.
  • Seite 26 ENTRETIEN BAC DE RÉCUPÉRATION DE L'HUILE Il est conseillé de nettoyer le bac tous les 15 jours. Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins. Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désacti- ver l'appareil en enlevant la iche ou en agissant sur l'interrupteur général. Pour un nettoyage en profondeur, enlever le bac de récupération de l'huile (voir la igure) et Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives, le laver avec de l'eau bouillante et du liquide vaisselle.
  • Seite 27 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
  • Seite 28 FUNCIONAMIENTO CONEXIÓN ELÉCTRICA (parte reservada solo a personal cualiicado) ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el humos y vapores hacia la supericie de aspiración.
  • Seite 29 USO DEL RADIOMANDO 2) - ASOCIACIÓN DEL RADIOMANDO A LA CAMPANA CON EL PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO del panel de mandos de la campana durante 2 segundos: ¡ADVERTENCIAS!: Presione el botón TIMER el led rojo se enciende. El radiomando es opcional. presione un botón cualquiera del radiomando en 10 segundos.
  • Seite 31 MANTENIMIENTO BANDEJA DE RECOGIDA DEL ACEITE Se recomienda limpiar la bandeja cada 15 días. No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos. Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desco- necte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. Para una limpieza más profunda, quite la bandeja de recogida del aceite (consulte la igura) No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, áci- y lávela con agua caliente y detergente para platos.
  • Seite 32 ТЕХНИКА ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Эти меры предосторожности составлены для вашей безопасности, а также для безопасности других лиц, поэтому просим вас их внима- тельно прочесть перед эксплуатацией или очисткой прибора. Установку должны выполнять квалифицированные опытные уста- Изготовитель...
  • Seite 33 ПОЗИЦИОНИРОВАНИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ раздел предназначен только квалифицированному персоналу Минимальное расстояние между самой высокой частью прибора для приготов- ления пищи и самой низкой частью кухонной вытяжки указано в инструкциях Вытяжку можно устанавливать в различных конфигурациях. по монтажу. Общие этапы монтажа действительны для всех типов установки; необ- Обычно, когда...
  • Seite 34 ТАЙМЕР ( Красный мигающий светодиод) Все операции выполняются на пульте дистанционного управления. Автоматическое выключение через 15 минут. Одновременно нажать клавиши ОСВЕЩЕНИЕ ( и ТАЙМЕР ( Функция отключается (красный СИД выключен), если: • - Еще один раз нажать кнопку ТАЙМЕР до тех пор, пока дисплей не начинает мигать. - Нажать...
  • Seite 35 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ЛОТОК ДЛЯ СБОРА ЖИРА Рекомендуется очищать лоток каждые 15 дней. Не использовать коррозионные, кислотные или щелочные моющие средства. Перед выполнением любой операции по чистке или техобслужива- нию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки Для более тщательной очистки следует достать лоток для сбора масла (см. изображе- или...
  • Seite 37 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Zachowanie niniejszej instrukcji obsługi razem z urządzeniem jest bardzo ważne w celach wszelkiej przyszłej lektury. ORAZ OSTRZEŻENIA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, nale- ży upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się...
  • Seite 38 FUNKCJONOWANIE PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwaliikowanych pracowników) KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, aby prze- Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządzenie od transportować dym i opary w kierunku powierzchni zasysania. sieci elektrycznej.
  • Seite 39 KORZYSTANIE Z SYSTEMU ZDALNEGO STEROWANIA 2) - POWIĄZANIE PILOTA Z OKAPEM Z ZESTAWEM PRZYCISKÓW ELEKTRONICZNYCH Nacisnąć przycisk TIMER w zestawie przycisków okapu przez 2 sekundy: OSTRZEŻENIA!: czerwona kontrolka LED zapala się. System zdalnego sterowania jest opcjonalny. w ciągu 10 sekund nacisnąć dowolny przycisk w pilocie. W przypadku jego nabycia postępować...
  • Seite 40 KONSERWACJA ZBIORNICZEK NA OLEJ Wskazane jest, aby zbiorniczek myć co 15 dni. Nie należy używać korodujących środków czyszczących, kwasowych ani zasadowych. Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządze- nie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. Aby czyszczenie było dokładniejsze, wyjąć zbiorniczek na olej (patrz rysunek) i umyć go Nie należy używać...
  • Seite 41 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER EN WAARSCHUWINGEN Deze waarschuwingen zijn opgesteld voor uw veiligheid en die van ande- ren. Gelieve deze handleiding dan ook aandachtig en volledig door te nemen voordat u het toestel installeert of reinigt. De installatie moet door bekwame, gekwaliiceerde installateurs worden De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die recht- uitgevoerd volgens de aanwijzingen in deze handleiding en in naleving streeks of onrechtstreeks kan worden veroorzaakt aan personen, voorwerpen en...
  • Seite 43 WERKING PLAATSING WANNEER MOET DE KAP INGESCHAKELD WORDEN? De minimale afstand tussen het hoogste deel van de kookplaat en het laagste deel Zet de kap minstens een minuut voordat u gaat koken aan daar dit een luchtstroom bevor- van de afzuigkap is aangegeven in de montage-instructies. dert om de dampen naar het zuigoppervlak te leiden.
  • Seite 44 GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING 2) - TOEKENNING VAN DE RADIOBESTURING AAN DE KAP MET ELEKTRONISCH KNOPPENPANEEL druk gedurende 2 seconden op de toets TIMER van het knoppenpaneel WAARSCHUWINGEN!: van de kap: De radiobesturing is optioneel. de rode les gaat branden. Volg bij aankoop de volledige procedure die hierna beschreven wordt.
  • Seite 45 ONDERHOUD OLIEOPVANGBAKJE Wij adviseren om het bakje om de twee weken te reinigen. Gebruik geen corrosieve, zure of basische schoonmaakmiddelen. Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u het toe- stel uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de Voor een zorgvuldige reiniging het olieopvangbakje verwijderen (zie afbeelding) en wassen hoofdschakelaar te bedienen.
  • Seite 46 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certiicar-se de que o manual seja fornecido com ele a im de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTÊNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
  • Seite 47 FUNCIONAMENTO LIGAÇÃO ELÉTRICA (secção reservada somente ao pessoal qualiicado) QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcionar fumos e Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da vapores para a superfície de aspiração.
  • Seite 49 UTILIZAÇÃO DO RÁDIO-CONTROLO 2) - ASSOCIAÇÃO DO RÁDIO-CONTROLO AO EXAUSTOR COM BOTOEIRA ELETRÓNICA Pressionar a tecla TEMPORIZADOR da botoeira do exaustor por 2 segundos: AVISOS!: o indicador luminoso vermelho acende-se. O rádio-controlo é opcional. pressionar uma tecla qualquer do rádio-controlo em 10 segundos. Em caso de aquisição, seguir por completo o procedimento abaixo descrito.
  • Seite 50 MANUTENÇÃO CUBA DE RECOLHA DE ÓLEO Recomenda-se de limpar a cuba cada 15 dias. Não utilizar detergentes corrosivos, ácidos ou alcalinos. Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar o aparelho removendo a icha ou atuando no interruptor ge- Para uma limpeza mais profunda, remover o recipiente de recolha de óleo (ver igura) e ral.
  • Seite 51 SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion OG ADVARSLER og de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at jerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvaliicerede instal- ikke jernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overladen på...
  • Seite 52 FUNKTION Sørg for at ingen af de elektriske ledninger inde i emhætten skæres over eller fra- kobles: I modsat fald tages kontakt til nærmeste servicecenter. HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? Få fagfolk til at udføre den elektriske tilslutning. Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og Tilslutningen skal ske i overensstemmelse med de gældende lovbestemmelser.
  • Seite 53 BRUG AF FJERNBETJENINGEN 2) - OPRETTELSE AF FORBINDELSE MELLEM FJERNBETJENINGEN OG EMHÆTTEN MED ELEKTRONISK KONTROLPANEL på emhættens kontrolpanel i 2 sekunder: ADVARSLER!: tryk på tasten TIMER Den røde led tændes. Fjernbetjeningen er i tilvalg. Tryk på en vilkårlig tast på jernbetjeningen indenfor 10 sekunder. Hvis jernbetjeningen købes, skal proceduren nedenfor følges i hele sin længde.
  • Seite 55 VEDLIGEHOLDELSE BAKKE TIL OPSAMLING AF OLIE Det anbefales at rengøre bakken hver 15. dag. Anvend aldrig ætsende, syrlige eller alkaliske rengøringsmidler. Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse. For en mere grundig rengøring, jernes bakken til opsamling af olie (se igur), og vask den Der må...
  • Seite 56 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som inns. OCH VARNINGAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och oljeläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
  • Seite 57 DRIFT De elektriska anslutningarna skall utföras av kvaliicerad personal. Anslutningarna måste utföras i enlighet med den lagstiftning som gäller. Innan du ansluter kåpan till elnätet, kontrollera att: NÄR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? • Elnätets spänning motsvarar värdena på typskylten inne i spiskåpan. Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luft- • Elsystemet är enligt lag och klarar apparatens belastning (se typskylten med de tekniska ström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan.
  • Seite 58 ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLL 2) - ASSOCIERING AV FJÄRRKONTROLLEN TILL KÅPAN MED TOUCH-KONTROLLPANEL Tryck på TIMER-knappen på kåpans kontrollpanel i 2 sekunder: VARNING!: den röda lysdioden tänds. Fjärrkontrollen är tillval. Tryck på vilken knapp som helst inom 10 sekunder. Vid förvärv följ i sin helhet den procedur som beskrivs nedan. Placera kåpan långt bort från källor till elektromagnetiska vågor (t.ex.
  • Seite 59 UNDERHÅLL OLJEUPPSAMLINGSKÄRL Det rekommenderas att rengöra kärlet var 15:e dag. Använd inga frätande, syrahaltiga eller alkaliska rengöringsmedel. Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbrytaren. För en grundligare rengöring skall du ta bort oljeuppsamlingskärlet (se igur) och tvätta det Du bör inte använda rengöringsmedel som innehåller slipmedel, syror el- med kokande vatten och diskmedel.
  • Seite 61 TURVALLISUUSOHJEET Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, varmista että myös ohjekirja toimite- taan sen mukana niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käytöstä ja sitä koskevista JA VAROITUKSET varoituksista. Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä- voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä...
  • Seite 62 TOIMINTA SÄHKÖLIITÄNNÄT (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista savujen ja köverkosta. höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. Varmista, ettei liesituulettimen sisällä irtoa tai leikkaudu sähköjohtoja; Kypsentämisen jälkeen jätä...
  • Seite 63 KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ 2) - KAUKO-OHJAIMEN YHDISTÄMINEN LIESITUULETTIMEEN ELEKTRONISELLA NÄPPÄIMISTÖLLÄ Paina AJASTIN-näppäintä liesituulettimen näppäimistöltä kahden sekunnin ajan: VAROITUKSET!: punainen led-valo syttyy. Kauko-ohjain on lisävaruste. Paina mitä tahansa kauko-ohjaimen näppäintä 10 sekunnin sisällä. Kauko-ohjaimen hankintatapauksessa noudata tarkasti alla annettuja ohjeita. Sijoita liesituuletin kauas sähkömagneettisen säteilyn lähteistä (esim. mikroaaltouu- ni), jotka voivat häiritä...
  • Seite 64 HUOLTO ÖLJYN KERÄYSASTIA Suosittelemme puhdistamaan astian 15 päivän välein. Älä käytä syövyttäviä, happamia tai emäksisiä pesuaineita. Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pääkatkaisija pois päältä. Perusteellista puhdistusta varten poista öljyn keräysastia (ks. kuva) ja pese se kiehuvalla Älä...
  • Seite 65 SIKKERHETSANVISNINGER Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de OG ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å jerne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fettlekker og Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvaliiserte installa- oljer.
  • Seite 67 FUNKSJON Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble apparatets strømforsyning. Påse at strømledningene inne i ventilatorhetten ikke blir frakoblet eller kut- NÅR SKAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? tet: i motsatt fall, kontakt nærmeste servicesenter. Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort røyk og Få...
  • Seite 68 BRUK AV FJERNKONTROLL 2) - TILKNYTNING AV FJERNKONTROLL TIL VENTILATORHETTE MED ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL Trykk på tasten TIMER på ventilatorhettens betjeningspanel i 2 sekunder: ADVARSLER!: Den røde led-lampen tennes. Fjernkontrollen er ekstrautstyr. Trykk på en vilkårlig tast på jernkontrollen innen 10 sekunder. Ved kjøp, følg i sin helhet prosedyren som beskrives nedenfor.
  • Seite 69 VEDLIKEHOLD OLJEBEHOLDER Det er anbefalt å rengjøre beholderen hver 15. dag. Ikke bruk etsende, syreholdige eller alkaliske rengjøringsmidler. Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. For en grundigere rengjøring, jern oljebeholderen (se iguren) og vask den med varmt vann Unngå...
  • Seite 70 NOTE - NOTES...
  • Seite 71 NOTE - NOTES...
  • Seite 73 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...
  • Seite 74 СМОТРИТЕ ТАКЖЕ Вытяжные Бытовые Алмазное сверление Кухонные вытяжки вентиляторы рекуператоры отверстий Установка кухонных Воздуховоды Кухонные мойки Кухонные вентиляторы вытяжек Варочные поверхности...

Diese Anleitung auch für:

Gruppo incasso pro 80