Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
ИНСТРУКЦИЯ
Hansgrohe Focus M42 71804000

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Focus M42 71804000

  • Seite 1 ИНСТРУКЦИЯ Hansgrohe Focus M42 71804000...
  • Seite 2 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod Focus M42 120 1jet SK Návod na použitie / Montážny návod 71804000 ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare...
  • Seite 3 • Vor der Montage muss das Produkt auf Transport- schäden untersucht werden. Nach dem Einbau • Wird der Strahlformer gewechselt, muss ein für diese werden keine Transport- oder Oberflächenschäden Armatur zugelassener Strahlformer verwendet anerkannt. werden. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den Reinigung (siehe Seite 38) gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Serviceteile (siehe Seite 39) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht- Bedienung (siehe Seite 36) linien sind einzuhalten. • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Technische Daten Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Betriebsdruck: max. 1 MPa Trinkwasser zu verwenden. Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa • Beim Aufheizen des Wasserspeichers tritt am Auslauf Prüfdruck: 1,6 MPa Tropfwasser aus. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 70°C Prüfzeichen (siehe Seite 40) Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Durchflussleistung: max. 5 l/min...
  • Seite 4 • Si l' on change le aérateur, il faudra utiliser un aérateur normalisé pour cette robinetterie. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. Nettoyage (voir pages 38) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays Pièces détachées (voir pages 39) concerné doivent être respectées. Informations techniques Instructions de service Pression de service autorisée: max. 1 MPa (voir pages 36) Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa demi-litre le matin ou après une période de (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) stagnation prolongée. Température d'eau chaude: max. 70°C • Le mitigeur goutte lorsque le chauffe-eau monte en Température recommandée: 65°C température. Débit: max. 5 l/min Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min Classification acoustique et débit Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau...
  • Seite 5 • Prior to installation, inspect the product for transport year). damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • When changing the spray former, it is imperative to use one made for this type of mixer. • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards. Cleaning (see page 38) • The plumbing codes applicable in the respective Spare parts (see page 39) countries must be observed. Technical Data Operation (see page 36) Operating pressure: max. 1 MPa • Hansgrohe recommends not to use as drinking water Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa the first half liter of water drawn in the morning or Test pressure: 1,6 MPa after a prolonged period of non-use. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • When the storage tank is being heated, the spout Hot water temperature: max. 70°C will drip. Recommended hot water temp.: 65°C Rate of flow: max. 5 l/min Test certificate (see page 40) Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min...
  • Seite 7 • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una • Se si cambia il rompigetto, per questo rubinetto deve volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciu- venir usato un rompigetto idoneo. ti eventuali danni di trasporto o delle superfici. Pulitura (vedi pagg. 38) • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti. Parti di ricambio (vedi pagg. 39) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali Procedura (vedi pagg. 36) vigenti nel rispettivo paese. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo Dati tecnici lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo Pressione d'uso: max. 1 MPa mezzo litro come acqua potabile. Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa • Durante il riscaldamento del serbatoio d'acqua Pressione di prova: 1,6 MPa all'uscita si ha uno stillicidio. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 70°C Segno di verifica (vedi pagg. 40) Temp. dell'acqua calda consigliata:...
  • Seite 8 Indicaciones para el montaje regionales (una vez al año, por lo menos). • Antes del montaje se debe examinarse el producto • En caso de cambiar el aireador, hay que utilizar un contra daños de transporte. Después de la instala- aireador adecuado para este tipo de grifería. ción no se reconoce ningún daño de transporte o de Limpiar (ver página 38) superficie. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse Repuestos (ver página 39) y comprobarse según las normas vigentes. Manejo (ver página 36) • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua potable por las mañanas o tras un Datos técnicos largo periodo de inactividad. Presión en servicio: max. 1 MPa • Al calentar el depósito de agua suelen desbordarse Presión recomendada en servicio: 0,1 - 0,5 MPa de la salida siempre unas gotas de agua. Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Marca de verificación Temperatura del agua caliente: max. 70°C (ver página 40)
  • Seite 9 • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt • Indien de straalvormer vervangen wordt, moet een geen transport- of oppervlakteschade meer straalvormer gebruikt worden die is toegelaten voor aanvaard. deze armatuur. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Reinigen (zie blz. 38) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Service onderdelen (zie blz. 39) • De in de overeenkomstige landen geldende Bediening (zie blz. 36) installatierichtlijnen moeten nageleefd worden. • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere Technische gegevens stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater Werkdruk: max. max. 1 MPa te gebruiken. Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa • Bij het opwarmen van het waterreservoir ontsnapt Getest bij: 1,6 MPa aan de uitloop drupwater. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 70°C Keurmerk (zie blz. 40) Aanbevolen warm water temp.: 65°C...
  • Seite 10 Monteringsanvisninger afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). • Før monteringen skal produktet kontrolleres for • Ved skift af stråleformeren, skal der anvendes en transportskader. Efter monteringen godkendes stråleformer, som er godkendt til dette armatur transportskader eller skader på overfladen ikke Rengøring (se s. 38) længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles Reservedele (se s. 39) og kontrolleres iht. de gældende standarder. Brugsanvisning (se s. 36) • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller efter længere stagneringstider ikke Tekniske data anvendes som drikkevand. Driftstryk: max. 1 MPa • Ved opvarmning af varmtvandsbeholderen forekom- Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa mer dryp fra udløbstuden. Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Godkendelse (se s. 40) Varmtvandstemperatur: max. 70°C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Gennemstrømnigskapacitet:...
  • Seite 11 • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a • Se o emulsor for substituído é necessário utilizar um montagem não são aceites quaisquer danos de emulsor adequado para esta torneira. transporte ou de superfície. Limpeza (ver página 38) • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas Peças de substituição em vigor. (ver página 39) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos Funcionamento (ver página 36) países devem ser respeitadas. Dados Técnicos • A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de água, de manhã ou após Pressão de funcionamento: max. 1 MPa longas paragens, para fins de consumo. Pressão de func. recomendada: 0,1 - 0,5 MPa • Fuga de gotas de água durante o aquecimento do Pressão testada: 1,6 MPa depósito de água. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 70°C Marca de controlo (ver página 40) Temp. água quente recomendada: 65°C...
  • Seite 13 (przynajmniej raz w roku). kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na • Przy wymianie kształtownika przepływu należy użyć powierzchni. takiego kształtownika przepływu, którego użycie jest autoryzowane dla danego typu armatury. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących Czyszczenie (patrz strona 38) norm. Części serwisowe (patrz strona 39) • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Obsługa (patrz strona 36) Dane techniczne • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa czasie niekorzystania, pierwsze pół litra wody nie Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 - 0,5 MPa używać jako wody pitnej. Ciśnienie próbne: 1,6 MPa • Przy podgrzaniu zbiornika wody przy wylocie kapie (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) woda. Temperatura wody gorącej: maks. 70°C Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C Znak jakości (patrz strona 40) Wydajność przepływu:...
  • Seite 14 Pokyny k montáži souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování • Je-li nutná výměna tvarovače proudu, pak se musít nebudou uznány žádné škody způsobené transpor- použít tvarovač, který je pro tuto amaturu povolen. tem nebo poškození povrchu. Čištění (viz strana 38) • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- nuty a otestovány podle platných norem. Servisní díly (viz strana 39) • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Ovládání (viz strana 36) zemi. • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších Technické údaje přestávkách nepoužívat prvního půl litru jako pitnou Provozní tlak: max. 1 MPa vodu. Doporučený provozní tlak: 0,1 - 0,5 MPa • Při zahřívání bojleru vystupují na výtoku kapky vody. Zkušební tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Zkušební značka (viz strana 40) Teplota horké vody: max. 70°C Doporučená teplota horké vody: 65°C...
  • Seite 15 Pokyny pre montáž súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú • Pri výmene tvarovača prúdu sa musí použiť tvarovač uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo prípustný pre túto batériu. poškodenia povrchu. Čistenie (viď strana 38) • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami. Servisné diely (viď strana 39) • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré Obsluha (viď strana 36) sú práve teraz platné v krajinách. • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách Technické údaje odstávky nepoužiť prvého pol litra vody ako pitnú Prevádzkový tlak: max. 1 MPa vodu. Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 - 0,5 MPa • Pri ohreve nádrže na vodu kvapká z odpadu voda. Skúšobný tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Osvedčenie o skúške Teplota teplej vody: max. 70°C (viď strana 40) Doporučená teplota teplej vody:...
  • Seite 16 中文 符号说明 安全技巧 请勿使用含有乙酸的硅胶! 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 大小 (参见第页 33) 对于5升的热水器,龙头处的流速不得超过5 升/分钟。这种情况下,必须在隔离阀降低流 保养 (参见第页 37) 速。 • 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下 安装提示 按照DIN EN 1717定期检查 (至少一年一次) 。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 • 更换喷雾形成器时,必须使用针对此类型龙头 后将不认可运输损害或表面损伤。 制造的形成器。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 清洗 (参见第页 38) 和检查。 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 备用零件 (参见第页 39) 技术参数 操作 (参见第页 36) 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 - 0,5 MPa 推荐工作压强: • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后, 1,6 MPa 测试压强: 前半升水不作饮用水使用。 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C • 加热贮水箱时,水嘴滴水。...
  • Seite 17 монтажа претензии о возмещении у щерба за национальными или региональными нормативами повреждения при перевозке или повреждения • При замене формирователя струи необходимо поверхностей не принимаются. использовать формирователь струи, предназна- • Трубы и арматура должны быть установлены, ченный для этой арматуры. промыты и проверены в соответствии с действую- Очистка (см. стр. 38) щими нормами. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, Κомплеκт (см. стр. 39) действующие в соответствующих странах. Эксплуатация (см. стр. 36) Технические данные • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после Рабочее давление: не более. 1 МПа длительного перерыва в использовании не Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа использовать первые поллитра воды для питья. Давлении: 1,6 МПа • При подогреве водяного резервуара из выхода (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) капает вода. Температура горячей воды: не более. 70°C Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C Знак технического контроля...
  • Seite 19 • Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllises- Asennusohjeet ti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähintään kerran vuodessa). • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja • Jos vesisuikun muotoilija vaihdetaan, on käytettävä pintavaurioita ei hyväksytä. tälle kalusteelle hyväksyttyä muotoilijaa. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Puhdistus (katso sivu 38) tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. Varaosat (katso sivu 39) • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Käyttö (katso sivu 36) asennusohjeita. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa Tekniset tiedot ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun Käyttöpaine: maks. 1 MPa laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan. Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa • Vedenvaraajaa kuumennettaessa juoksuputkesta Koestuspaine: 1,6 MPa tippuu vettä. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Koestusmerkki (katso sivu 40) Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Läpivirtausmäärä:...
  • Seite 20 • Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet Monteringsanvisningar enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 (minst en gång per år). • Det måste undersökas om produkten har trans- portskador innan den monteras. Efter monteringen • Om strålkanalsenheten byts måste en enhet som accepteras inga transport- eller ytskiktskador. passar till blandaren användas. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Rengöring (se sidan 38) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Reservdelar (se sidan 39) • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Hantering (se sidan 36) följas. • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern Tekniska data inte används som dricksvatten på morgonen eller Driftstryck: max. 1 MPa efter längre perioder utan användning. Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa • Vatten droppar från den utdragbara blandaren när Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa vattenberedaren värms upp. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 70°C Testsigill (se sidan 40) Rek. varmvattentemp.: 65°C Genomströmningmängd:...
  • Seite 21 • Keičiant čiaupą būtina naudokite šitam maišytuvui • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, pritaikytą čiaupą. plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Valymas (žr. psl. 38) • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Atsarginės dalys (žr. psl. 39) Techniniai duomenys Eksploatacija (žr. psl. 36) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti Bandomasis slėgis: 1,6 MPa kaip geriamojo. (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) • Kaitinant vandens talpą čiaupas lašės. Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Bandymo pažyma (žr. psl. 40) Vandens pralaidumas: ne daugiau kaip 5 l/min Terminis dezinfekavimas: n e daugiau kaip 70°C / 4 min...
  • Seite 22 • Ako želite izmijeniti mjenjač mlaza, potrebno je koristiti mjenač propisan uz ovu armaturu • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testi- rani prema važećim normama. Čišćenje (pogledaj stranicu 38) • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama Rezervni djelovi koji vrijede u dotičnoj zemlji. (pogledaj stranicu 39) Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Upotreba (pogledaj stranicu 36) Preporučeni tlak: 0,1 - 0,5 MPa • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg Probni tlak: 1,6 MPa nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) za piće. Temperatura vruće vode: tlak 70°C • Pri zagrijavanju bojlera na izlazu slavine pojavit će Preporućena temperatura vruće vode: 65°C se kapljice vode Protok vode: tlak 5 l/min Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min Oznaka testiranja Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! (pogledaj stranicu 40) Greška...
  • Seite 23 Montaj açıklamaları Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları • Sprey modül değiştirilirse, bu batarya için izin yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden verilmiş bir sprey modül kullanılmalıdır. sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Temizleme (bakınız sayfa 38) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. Yedek Parçalar (bakınız sayfa 39) • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet Kullanımı (bakınız sayfa 36) edilmelidir. • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi Teknik bilgiler sonrasında ilk yarım litre suyun içme suyu olarak İşletme basıncı: azami 1 MPa kullanılmamasını önerir. Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 - 0,5 MPa • Su deposunun ısınması durumunda, çıkıştan su Kontrol basıncı: 1,6 MPa damlaları akar. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C Kontrol işareti (bakınız sayfa 40) Tavsiye edilen su ısısı:...
  • Seite 25 DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale (cel puţin o dată pe an). • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu • Dacă schimbaţi duza de jet, trebuie să utilizaţi o acoperă deteriorările de transport şi cele de duză jet potrivită pentru această baterie. suprafaţă. Curăţare (vezi pag. 38) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Piese de schimb (vezi pag. 39) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare Utilizare (vezi pag. 36) valabile în ţara respectivă. • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după Date tehnice perioade mai lungi de pauză să nu folosiţi prima Presiune de funcţionare: max. 1 MPa jumătate de litru de apă pentru băut. Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 - 0,5 MPa • La încălzirea rezervorului de apă, apa picură din Presiune de verificare: 1,6 MPa pipă. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 70°C Certificat de testare (vezi pag. 40) Temperatura recomandată a apei calde:...
  • Seite 26 το χρόνο ) . δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανειακές ζημιές. • Εάν γίνει αλλαγή των καναλιών καταιονισμού, πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένας επιτρεπόμενος για τη • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν συγκεκριμένη βάνα καταιονιστήρας. σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 38) • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης Ανταλλακτικά (βλ. Σελίδα 39) που ισχύουν σε κάθε κράτος. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 - 0,5 MPa χρονικά διαστήματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πόσιμο. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Σε περίπτωση θέρμανσης της δεξαμενής νερού, στο Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 70°C στόμιο εκροής εμφανίζονται σταγονίδια νερού. Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C Κατανάλωση νερού: έως 5 l/min Σήμα ελέγχου (βλ. Σελίδα 40) Θερμική απολύμανση:...
  • Seite 27 • Če zamenjate oblikovalnik curkov, morate uporabiti priznane. takega, ki je primeren za ta tip armature. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Čiščenje (glejte stran 38) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki Rezervni deli (glejte stran 39) veljajo v posamezni državi. Tehnični podatki Upravljanje (glejte stran 36) Delovni tlak: maks. 1 MPa • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času Priporočeni delovni tlak: 0,1 - 0,5 MPa stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot Preskusni tlak: 1,6 MPa pitno vodo. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Pri segrevanju rezervoarja za vodo na izlivu kaplja. Temperatura tople vode: maks. 70°C Priporočena temperatura tople vode: 65°C Preskusni znak (glejte stran 40) Pretok vode: maks. 5 l/min Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min...
  • Seite 28 • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- aastas). dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. • Joavormija vahetamise korral tuleb kasutada vaid selle segisti jaoks lubatud vormijat. • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Puhastamine (vt lk 38) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb Varuosad (vt lk 39) järgida. Tehnilised andmed Kasutamine (vt lk 36) Töörõhk maks. 1 MPa • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogi- Kontrollsurve: 1,6 MPa veena. (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) • Veemahuti kuumutamisel hakkab väljavool tilkuma. Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Kontrollsertifikaat (vt lk 40) Läbivool: maks. 5 l/min Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks!
  • Seite 29 DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies • Ja tiek nomainīts strūklas veidotājs, jāizmanto šim bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies jaucējkrānam paredzēts strūklas veidotājs. transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Tīrīšana (skat. lpp. 38) atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un Rezerves daļas (skat. lpp. 39) jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standar- Lietošana (skat. lpp. 36) tiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtrauku- prasības. miem nelietot pirmo puslitru ūdens dzeršanai. Tehniskie dati • Karsējot ūdens boileri pa snīpi pil ūdens. Darba spiediens: maks. 1 MPa Pārbaudes zīme (skat. lpp. 40) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 - 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Caurteces intensitāte:...
  • Seite 31 • Ako želite zameniti uobličavač mlaza, sme se koristiti samo uobličavač dozvoljen za ovu armaturu. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Čišćenje (vidi stranu 38) • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Rezervni delovi (vidi stranu 39) zemljama važe za instalacije. Tehnički podaci Rukovanje (vidi stranu 36) Radni pritisak: maks. 1 MPa • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg Preporučeni radni pritisak: 0,1 - 0,5 MPa nekorišćenja prvih pola litre vode ne koristite za Probni pritisak: 1,6 MPa piće. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Kada se bojler zagreva, slavina počinje da kaplje. Temperatura vruće vode: maks. 70°C Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Ispitni znak (vidi stranu 40) Protok vode: maks. 5 l/min Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min...
  • Seite 32 • Når stråleformer byttes, skal den erstattes med en stråleformer som er godkjent for denne armaturen. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Rengjøring (se side 38) • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de Servicedeler (se side 39) enkelte land skal følges. Tekniske data Betjening (se side 36) Driftstrykk maks. 1 MPa • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første Prøvetrykk 1,6 MPa halvliteren som drikkevann. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Ved oppvarming av vannbeholdningen drypper det Varmtvannstemperatur maks. 70°C vann fra utløpet. Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Gjennomstrømningsytelse: maks. 5 l/min Prøvemerke (se side 40) Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Feil Årsak...
  • Seite 33 за транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. • Ако се сменя приспособлението за оформяне на струята, трябва да се използва приспособление, • Тръбопроводите и арматурата трябва да се което е разрешено за тази арматура. монтират, промият и проверят в съответствие с валидните норми. Почистване (вижте стр. 38) • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните Сервизни части (вижте стр. 39) страни предписания за инсталиране. Технически данни Обслужване (вижте стр. 36) Работно налягане: макс. 1 МПа • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продъл- Препоръчително работно налягане: 0,1 - 0,5 МПа жително спиране първият половин литър да не се Контролно налягане: 1,6 МПа използва като питейна вода. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) • При нагряване на резервоара за вода от Температура на горещата вода: макс. 70°C изходящия накрайник капе вода. Препоръчителна температура на горещата вода: 65°C Контролен знак (вижте стр. 40) Мощност на потока: макс. 5 л/мин...
  • Seite 34 (së paku një herë në vit). për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i • Nëse ndërrohet formuesi i currilit, atëherë duhet sipërfaqes. zgjedhur një formues currili i lejuar për këtë armaturë. • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në Pastrimi (shih faqen 38) fuqi Pjesët e servisit (shih faqen 39) • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. Përdorimi (shih faqen 36) Të dhëna teknike • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas Presioni gjatë punës maks. 1 MPa periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të Presioni i rekomanduar: 0,1 - 0,5 MPa pihet Presioni për provë: 1,6 MPa • Gjatë ngrohjes së mbledhësit të ujit pikon ujë në (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) dalje të rubinetit. Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 70°C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C Shenja e kontrollit (shih faqen 40) Kapaciteti i rrjedhjes: maks. 5 l/min...
  • Seite 35 ‫ميجابسكال‬ ‫الحد األقصى‬ ‫ضغط التشغيل‬ ‫بعدم استخدام‬ ‫تنصح شركة هانزجروهي‬ ‫ميجابسكال‬ ‫ضغط التشغيل الموصى به‬ Hansgrohe 0,5 - 0,1 ‫أول نصف لتر من الماء لغرض الشرب وذلك في‬ ‫ميجابسكال‬ ‫ضغط االختبار‬ ‫الصباح أو بعد توقف استخدام الماء لفترات طويلة‬ ‫بار‬...
  • Seite 37 Magyar Használat (lásd a oldalon 36) Biztonsági utasítások • A csaptelepeken átfolyt víz hőmérséklete fogyasztás- A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések ra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi Az 5 literes készülékeknél a keverő fogyasztásra (pl. ivás és főzés céljából) szánt víz kifolyóteljesítménye nem haladhatja meg az 5 l/perc minőségromlását. értéket. Adott esetben szabályozzuk a sarokszelep- • Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell nél a vízbefolyást. tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzeme- Szerelési utasítások léskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig történő hideg- és melegvizes folyatást • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- fogyasztás előtt a csaptelepben stagnáló hideg- illet- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. ve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelep- • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes ben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces szabványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet és ellenőrizni ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem • Az egyes országokban érvényes installációs szabad. irányelveket be kell tartani. • Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége Műszaki adatok a hideg vízénél nagyobb, emiatt főzés ivás céljából Üzemi nyomás: max. 1 MPa...
  • Seite 38 Magyar Hiba Megoldás Kevés víz - Sugárformázó elvízkövesedett, - Sugárformázó tisztítása, adott elszennyeződött esetben cseréje - A sarokszelepekben lévő - A szennyfogó szűrőt tisztítani/ szennyfogó szűrő elszennyeződött. cserélni kell. Nehezen nyitható a csap. - A kerámiabetét meghibásodott, - A kerámiabetétet ki kell cserélni. elvízkövesedett. A csaptelep kikapcsolt vízkészítőnél - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. állandóan csepeg Vízkilépés a billenthető kifolyó - Tömítőgyűrű meghibásodott - Tömítőgyűrű kicserélése területén Vízkilépés a rögzítőrúdon - Csatlakozótömlő tömítőgyűrűje - Tömítőgyűrű kicserélése meghibásodott Vízkilépés a fogantyú alatt - A kerámiabetét meghibásodott. - A kerámiabetétet ki kell cserélni. Szerelés (lásd a oldalon 34)
  • Seite 39 日本語 アイコンの説明 安全上の注意 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように、 さい ! 手袋をはめてください。 給湯機の供給量が5l/min.以下の場合、 必要に応 寸法 (次のページを参照 33) じて水栓の流量を止水栓で (5l/min.以下に) 調 整します。 メンテナンス (次のページを参照 37) 施工上の注意 • 逆止弁は、DIN EN 1717に従って定期的 (少な く とも年に1回) に確認をしてください (日本にお • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確 認してください。 施工後のキズ等のお申し出は いては関連法規に従ってください) 。 お断りさせて頂いています。 • 吐水口部品を変更する場合、 この製品用の部品 • 配管と水栓は、 関連法規に従って施工、 洗浄、 お を使用してください。 よび試験を行ってください。 お手入れ方法 • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい。 (次のページを参照 38) 技術資料 スペアパーツ (次のページを参照 39) 使用圧力...
  • Seite 40 Focus M42 120 1jet 71804000 Ø Ø 34 G 3/8 G 3/8...
  • Seite 41 SW 13 mm (4 Nm) (3 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Seite 43 blau / bleu / blue / blu / azul / blauw / Blå / azul / niebieski / modrá / modrá / 蓝色 / синий / kék / sininen / blå / mėlyna / plava / mavi / albastru / μπλε / ‫أزرق‬ / modra / sinine / zila / plava / blå / синьо / blu ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫أﺣﻤﺮ‬ SW 11 mm ‫اﻷﻟﻮان‬ ‫آﺮوم‬ SW 19 mm (4 Nm) ‫أﻟﻮآﺲ‬ ‫ﻣﻈﻬﺮ اﻹﺳﺘﻨﻠﻴ‬ ‫ﺷﻬﺎدة اﺧﺘﺒﺎر‬ rot / rouge / red / rosso / rojo / rood / Rød / ‫أزرق‬ vermelho / czerwony / červená / červená / ‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ 红色 / красный / piros / punainen / röd / raudona / crvena / kırmızı / roşu / κόκκινο / ‫أﺣﻤﺮ‬ / rdeča / punane / sarkana / crvena / rød / червено / e kuqe ‫اﻷﻟﻮان‬ ‫آﺮوم‬ ‫أﻟﻮآﺲ‬ ‫ﻣﻈﻬﺮ اﻹﺳﺘﻨﻠﻴﺲ ﺳﺘﻴﻞ‬ ‫ﺷﻬﺎدة...
  • Seite 44 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / avage / atvērt / otvoriti / åpne / отваряне / hape / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / ‫ / فتح‬開く mbylle / ‫ / إغالق‬閉じる warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ / ساخن‬温かい i ftohtë / ‫ / بارد‬冷たい...
  • Seite 45 SW 10 mm SW 13 mm SW 19 mm SW 13 mm (4 Nm) SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Seite 46 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتصال‬ ‫الواليات المتحدة األمريكية‬...
  • Seite 47 Focus M42 120 1jet 71804000 93336000 96338000 97995000 97996000 SW 30 mm 98212000 (41x2) 95140000 (M4x20) 92730000 SW 4 mm 95008000 98186000 94033000 (30x2) (M24x1) 95911000 98702000 98212000 (41x2) 98190000 95693000 (36x2,5) (900 mm) SW 19 mm 97523000 97548000 95049000 96316000 (900 mm) 95581000 95363000 (5 l/min) 96456000 (DIN-DVGW) 95291000...
  • Seite 49 P-IX DVGW SINTEF NF 71804000 P-IX 7358/IO Hansgrohe SE D I N 410 9 P-IX 7358/IO Fraunhofer-Institut für Bauphysik IBP Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
  • Seite 50 СМОТРИТЕ ТАКЖЕ Аксессуары для ванных комнат и Смесители Шланги Кухонные мойки санузлов Ванны Раковины (умывальники) Душевые кабины Сифоны Трубы Запорная арматура...

Diese Anleitung auch für:

Focus m42 120 1jet 71804000