Seite 1
��� �� MB 25 ������������� � �������� �� 50 0250 116 / 230V/50Hz ����������� �� Stemmmaschine Originalanleitung Morticer Translation from original manual Mortaiseuse Traduction à partir de la notice originale...
Seite 4
Hersteller: MB 25 Lieferumfang scheppach Untergestell Karton Untergestell Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH (Sonderzubeh ör) Kleinteilebeutel Günzburger Straße 69 Stemmmaschine mit Motor D-89335 Ichenhausen Bedienungsgriff Verehrter Kunde, 2 Handradgriffe Karton Stemmmaschine Futterschlüssel Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Stemmeisen mit Ihrer neuen Maschine.
Seite 5
• Die Bedienungperson muss mindestens 18 Jahre alt bewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung sein. Auszubildende müssen mindestens 16 Jahre alt benutzen. Insbesondere Störungen, die die Sicherheit sein, dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine beeinträchtigen können, umgehend beseitigen (lassen). arbeiten.
Seite 6
Inbetriebnahme Fig. 1 Bedienungsgriff Beachten Sie die Sicherheitshinweise! WICHTIG: Die Inbetriebnahme der Maschine darf nur mit komplett montierten Schutz-und Sicherheitseinrichtungen erfolgen. Schalter Gasfeder Einbau von Stemmeisen und Bohrer • Lösen Sie die Sperrschraube wie in Fig. 2 gezeigt. Fig. 2 Tiefenanschlag Stemmeisen und Bohrer Bohrfutter...
Seite 7
Arbeitshinweise • Nach dem ersten Hub wird das Werkstück mit dem lin- ken Handrad für jeden weiteren Schnitt weiterbewegt. • Setzen Sie den Tiefenanschlag auf die gewünschte Ar- Die Bewegungsrichtung muss so geschehen, dass die beitstiefe. Siehe Fig. 4 Späne ungehindert entfernt werden können. Schieben Sie das Werkstück so, dass der Schlitz im Stemmei- Fig.
Seite 8
Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 RN. 2.Schärfen Sie das Stemmeisen mit einem Langloch- Ein Aufdruck der Typenbezeichnungen auf der Anschluss- Stemmeisensenker Führungszapfen.Verwendem leitung ist Vorschrift. Sie stets die richtige Zapfengröße, je nach Größe Ihres Stemmeisens.) Je nach Abnutzung des Stemmeisens ge- Wechselstrommotor nügen zwei oder drei Umdrehungen um das Stemmeisen •...
Seite 10
• Use only original scheppach accessories, wearing or re- • Make sure that the machine stands stable on firm placement parts. You can find replacement parts at your ground.
Seite 11
• Persons working on the machine may not be diverted bility for any resulting damages. from their work. • The scheppach machine may only be used with origi- • The machine must be equipped with a table length ex- nal accessories and original tools made by the manu- tension if a second person is working at the circular saw- facturer.
Seite 12
Assembly and Installation Operating instructions All assembly and retrofitting work may only be performed • Set the depth stop to the required depth of cut – see Fig. when the mains plug has been disconnected. The mortiser should be secured to the stand with four M12 Fig.
Seite 13
Maintenance Attention: Not observing this working method can lead to overheating and a possible breakage of chisel and bit. When cutting deep mortises, make the cut in several stag- The mortiser requires only minor maintenance, such es of approx. 25 mm depth each, to allow chips to clear. To as cleaning and lubrication and routine adjustment and prevent breakout at the back of the work piece when cut- sharpening of the chisel and bit.
Seite 14
Fig. 10 • Use a small, triangular, smooth file to relieve the inner corners of the chisel – see Fig. 9. Remove any burrs from the outside of the chisel with a fine oilstone. Fig. 9 File Chisel Fig. 11 Special Accessories Article Article No.
Seite 15
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser • Veiller à ce que la machine repose sur un support sta- que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez-ces ble. chez votre commerçant spécialisé scheppach.
Seite 16
chée au réseau. du danger! Eliminer notamment (ou faire éliminer) im- • La personne utilisatrice doit avoir 18 ans au moins. Les médiatement toute panne susceptible de compromettre élèves à former doivent avoir 16 ans au moins, et tra- la sécurité! vailler uniquement sous surveillance.
Seite 17
Fig. 1 • Insérer le boulon dans la tête avec le trou vers l’avant. Serrer légèrement le boulon, seulement pour tenir la Poignée de douille. maniement • Mettre le ciseau dans la douille. Serrer fermement le boulon. Attention: La rainure dans le côté du ciseau doit Interrupteur se trouver à...
Seite 18
• Régler les butées de table, fig. 5, conformément à la En cas de surcharge du moteur, celui-ci s’arrête automati- longueur de la mortaise désirée, ensuite serrer les vis à quement. Après un certain temps de refroidissement (laps oreilles. de temps variable), le moteur pourra être remis en mar- che.
Seite 19
Entretien Accessoires spéciaux La mortaiseuse exige peut d’entretien: Nettoyage, grais- Article N° art. sage, réglage de routine et affûtage de ciseau et pointe Bâti 8800 1926 de foret. Ciseaux avec foret 6 mm 8995 1100 Enlever la poussière après chaque utilisation. Si néces- avec foret 8 mm 8995 1200 saire, huiler ou graisser les articulations et les pièces mou-...
Seite 20
Hiermit erklären wir, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine We, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten D-89335 Ichenhausen hereby declare that the machine named below correspondends to Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspricht.
Seite 24
Garantie Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen.