Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
:
Lesen Sie aufmerksam die komplette Gebrauchsanleitung bevor Sie den Actimo Delta montieren,
einstellen oder erstmalig in Gebrauch nehmen.
Zweckbestimmung: Gehwagen für die Unterstützung des Gehens von Personen, die in ihrer
Beweglichkeit und Mobilität eingeschränkt sind. Tablett, Korb und Tasche für den Transport von
Utensilien und Gebrauchsgegenständen.
Montage/ Anleitung: Ihr Fachhändler oder Pflegepersonal wird Ihnen gern bei der Montage helfen
1. Vor dem Auspacken prüfen Sie den Karton auf Beschädigungen. Sollte der Inhalt beschädigt sein,
kontaktieren Sie unverzüglich Ihren Fachhändler. Der Actimo Delta wird in gebrauchsbereitem
Zustand ausgeliefert, vom Fachhändler bzw. vom Betreuungspersonal montiert und die
Funktionen überprüft.
2. Der Techniker/Fachhändler passt die Höhe der Griffe auf den Benutzer an.
3. Stellen Sie den Actimo Delta in Fahrtrichtung, entfalten und arretieren Sie ihn. Versichern Sie
sich, dass der Verschluss fest sitzt, um ein Zusammenklappen zu verhindern.
4. Zum auseinanderfalten stellen Sie den Gehwagen in Fahrtrichtung. Halten Sie den Gehwagen an
den Griffen und ziehen Sie diese auseinander. Sollte dies etwas schwergängig sein, drücken Sie
den Rahmen an den Laufrädern auseinander. Nun drücken Sei den Schnellverschluss am
Faltmechanismus bis zum Anschlag durch bis dieser einrastet.
5. Zum Zusammenfalten stellen Sie den Actimo Delta mit angezogenen Bremsen in Fahrtrichtung
ab. Entfernen Sie alle Accessoires. Halten Sie den Gehwagen mit einer Hand am Handgriff fest
und ziehen Sie mit der anderen Hand den Schnellverschluss an den Faltmechanismus heran.
Sollte das schwergängig sein, drücken Sie den Rahmen an den Laufrädern zusammen.
6. Um die Handgriffe zu montieren, nehmen Sie die schwarzen Schutzkappen von den Enden der
Rahmenstangen. Führen Sie die Griffrohre in die Öffnungen. Die Handgriffe werden durch die
Actimo Delta

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Rehaforum medical Actimo Delta

  • Seite 1 Funktionen überprüft. 2. Der Techniker/Fachhändler passt die Höhe der Griffe auf den Benutzer an. 3. Stellen Sie den Actimo Delta in Fahrtrichtung, entfalten und arretieren Sie ihn. Versichern Sie sich, dass der Verschluss fest sitzt, um ein Zusammenklappen zu verhindern.
  • Seite 2 Der Actimo Delta hat zusammen gefaltet keine Standfestigkeit mehr. 3. Sollte die Höhe nicht passend eingestellt sein, stellen Sie den Actimo Delta in Fahrtrichtung und stellen Sie die Bremsen fest. Lösen Sie die Feststellschrauben, stellen Sie die Höhe ein und setzen Sie die Schrauben wieder fest.
  • Seite 3 Achten Sie darauf, dass sich kein Schmutz an den Reifen oder Bremsen ablagert. Dieser kann mit einer weichen Bürste und warmen Wasser entfernt werden. Kontraindikation Die Verwendung des Actimo Delta ist nicht angezeigt bei Personen mit  Wahrnehmungsstörungen, verminderter Sehkraft ...
  • Seite 4 2. The technician / dealer adjusts the handle height to suit the user. 3. Place the Actimo Delta in the direction of travel, unfold and lock it. Ensure that the lock is firmly seated in order to prevent a collapse.
  • Seite 5 6. During use on inclined surfaces, the rolling speed can be higher than the walking speed. If the Actimo Delta leans too far to the side, there is the risk of tipping over (tilt angle > 5 °). If the resting on the handle bars is too heavy it can lead to the walking frame tipping backwards.
  • Seite 6 Ensure that no dirt deposits accumulate on the tyres or brakes. These can be removed with a soft brush and warm water. Contraindications The use of the Actimo Delta is not advisable for people with  Perceptual disorders, limited eyesight ...
  • Seite 7 à fond sur la fermeture rapide sur le mécanisme de pliage jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 5. Pour replier l’Actimo Delta, placez le frein serré dans le sens de la direction. Retirez tous les accessoires. Maintenez fermement d’une main par la poignée et tirez de l’autre main la fermeture rapide sur le mécanisme de pliage.
  • Seite 8 1. Lors du réglage de la hauteur, les tubes de poignée ne doivent être tirés que jusqu’à la limite de la surface rugueuse. 2. Risque de pincement pour les doigts, les mains et les habits en pliant l‘Actimo Delta. Celui-ci n’a plus aucune stabilité lorsqu’il est plié.
  • Seite 9 Veillez à ce qu’aucune saleté ne s’accumule sur les pneus ou les freins. Celle-ci peut être enlevée avec une brosse douce et de l’eau chaude. Contre-indications L’utilisation de l’Actimo Delta n’est pas indiquée aux personnes  souffrant de troubles de la perception, une acuité visuelle réduite ...
  • Seite 10 Quindi premere il dispositivo di sgancio rapido sul meccanismo di chiusura fino alla battuta e all’agganciamento. 5. Per ripiegare il deambulatore, posizionare Actimo Delta con i freni tirati in direzione di marcia. Rimuovere tutti gli accessori. Tenere il deambulatore con una mano sull'impugnatura e tirare verso di sé...
  • Seite 11 1. Quando si regola l'altezza, le impugnature possono essere sollevate solo fino al limite della superficie ruvida. 2. C’è il rischio di pizzicarsi le dita, le mani e gli abiti durante la chiusura. Actimo Delta chiuso non ha più stabilità.
  • Seite 12 Prestare attenzione che non si depositi sporcizia su pneumatici o freni. Eventualmente rimuoverla con una spazzola morbida e acqua tiepida. Controindicazioni L'uso di Actimo Delta non è adatto per le persone con  Disturbi percettivi, visione ridotta ...
  • Seite 13 2. El técnico/ distribuidor especializado regula la altura de las empuñaduras a la del usuario. 3. Coloque el Actimo Delta en el sentido de la marcha, ábralo y bloquéelo. Asegúrese de que el cierre encaje para evitar que se cierre.
  • Seite 14 1. Al regular la altura, los tubos de las empuñaduras solo deben extraerse hasta el límite de la superficie rugosa. 2. Existe peligro de atraparse los dedos, las manos y la ropa al plegar. Actimo Delta no es estable cuando está plegado.
  • Seite 15 Asegúrese de que no se acumule suciedad en las ruedas o los frenos. Puede limpiarse con un cepillo blando y agua tibia. Contraindicación Actimo Delta no pueden usarlo personas con  trastornos de la percepción, visión reducida ...
  • Seite 16 2. De monteur/verkoper past de hoogte van de grepen aan de gebruiker aan. 3. Plaats de Actimo Delta in de rijrichting, klap hem uit en zet hem vast. Controleer of de sluiting goed vast zit, om inklappen te voorkomen.
  • Seite 17 3. Als de hoogte niet goed is ingesteld, plaatst u de Actimo Delta in de looprichting en zet u de remmen vast. Draai de vastzetschroef los, stel de hoogte in en draai de schroeven weer vast.
  • Seite 18 Let erop dat zich geen vuil afzet aan de wielen of remmen. Dit kan met een zachte borstel en warm water worden verwijderd. Contra-indicatie Het gebruik van de Actimo Delta is niet geschikt voor personen met  Waarnemingsstoornissen, verminderd gezichtsvermogen ...
  • Seite 19 2. Teknikeren/forhandleren vil justere højden af håndtagene til brugeren. 3. Placer Actimo Delta i kørselsretningen, udfold og fastlås den. Sørg for, at den er sikkert fastlåst, for at forhindre den klapper sammen. 4. Udfold rollatoren i kørselsretningen. Hold rollatoren ved hjælp af håndtagene og træk dem fra hinanden.
  • Seite 20 6. Under anvendelse på skrå stier kan rollatorens hastighed være højere end ganghastigheden. Hvis Actimo Delta vippes for langt til siden, er der risiko for tipping (vippevinkel > 5 °). For stærkt tryk på håndgrebet kan føre til at rollatoren tipper bagud.
  • Seite 21 Vær opmærksom på, at der ikke samler sig snavs på dæk eller bremser. Dette kan fjernes med en blød børste og varmt vand. Kontraindikation Anvendelsen af Actimo Delta er ikke passende for personer med  Perceptuelle forstyrrelser, nedsat syn ...

Diese Anleitung auch für:

1200449