Seite 5
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS...
Seite 6
Schéma descriptif G(a). G(b). Caractéristiques Diamètre du fond de l’autocuiseur - références Modèle Capacité Ø Cuve Ø Fond INOX Informations normatives : Sources de chaleur compatibles ELECTRIQUE HALOGÈNE INDUCTION RADIANT...
Seite 7
Accessoires TEFAL Accessoire Numéro de référence Utilisation Ouverture - fig. 1 fig. 2 Fermeture Hors fonctionnement, produit fermé, le fait G(a) G(b) que le couvercle bouge par rapport à la cuve est normal. Cet fig. 3 effet disparaît dès que le produit est en pres- fig.
Seite 8
Pour une cuisson vapeur* : Les aliments placés dans le panier vapeur* ne doivent pas toucher le couvercle de fig. 5. l’autocuiseur. Remplissage maximum fig. 6. Pour certains aliments : Utilisation de la soupape de fonctionnement (A) Pour mettre en place la soupape de fonctionnement (A) : Pour enlever la soupape de fonctionnement :...
Seite 9
Pour faire cuire des légumes ou des aliments fragiles : fig. 7 Pour faire cuire de la viande ou des aliments surgelés : fig. 8 Pour laisser s’échapper la vapeur : fig. 9 Première utilisation La présence de vapeur au niveau de l'indicateur de présence de pression (D) est...
Seite 10
Avant la cuisson fig. 10. - fig. 3 - fig. 4 fig. 7 ou 8 Pendant la cuisson L'indicateur de présence de pression (D) empêche l'autocuiseur de monter en pression si ce dernier n'est pas correctement fermé. Fin de cuisson Si lors de la libération Pour libérer la vapeur : de la vapeur vous...
Seite 11
- Décompression rapide : - fig. 1 et 2 - Cas particulier : Déplacez votre auto- cuiseur sous pression avec un maximum de précautions sans le secouer. Nettoyage et entretien Nettoyage de l’autocuiseur Lavez votre autocuiseur après chaque utilisation. Le brunissement et les rayures qui peuvent apparaître à...
Seite 12
Centre de Service Agréé fig. 11 - 12. TEFAL après 10 ans Pour nettoyer la soupape de fonctionnement (A) : d’utilisation. - fig. 13. Pour nettoyer le conduit d'évacuation de vapeur (B) : (A).
Seite 13
Sécurité à l’ouverture : Deux sécurités à la surpression : fig.14 fig.15. Si l’un des systèmes de sécurité à la surpression se déclenche : fig.13 fig.10 Recommandations d’utilisation - La vapeur est très chaude lorsqu'elle sort de l'autocuiseur, veillez à ne pas vous brûler. Utilisez des gants si nécessaire.
Seite 14
- Le nettoyage de votre autocuiseur s’effectue impérativement à froid, l’appareil vide. 10 - Il est impératif de faire vérifier votre autocuiseur dans un Centre de Service Agréé TEFAL après 10 ans d’utilisation. Garantie la cuve garantie 10 ans Sur les autres pièces, la garantie pièce et main d’œuvre, est de 1 an...
Seite 15
Marquage réglementaire Marquage Localisation • Participons à la protection de l’environnement !
Seite 16
TEFAL répond à vos questions Problèmes Recommandations Si l’autocuiseur a chauffé sous pres- sion sans liquide à l’intérieur : Si l’indicateur de présence de pres- sion n’est pas monté et que rien ne s’échappe par la soupape pen- fig. 7 ou 8 dant la cuisson : Si l’indicateur de...
Seite 17
Recommandations Problèmes Si les aliments ne sont pas cuits ou s’ils sont brûlés, vérifiez : Si des aliments ont brûlé dans l’autocuiseur : Viandes et Poissons FRAIS SURGELÉ Position de la Position de la soupape soupape...
Seite 18
Légumes FRAIS SURGELÉS Position de la Position de la Cuisson soupape soupape...
Seite 19
IMPORTANT PRECAUTIONS RETAIN THESE INSTRUCTIONS...
Seite 20
Descriptive diagram G(a). G(b). Characteristics Pressure cooker bottom diameter – model references Total Cooker Base STAINLESS Capacity Capacity** diameter diameter STEEL model Technical information: Compatible heat sources SEALED CERAMIC INDUCTION ELECTRIC COIL PLATE HALOGEN ELECTRIC...
Seite 21
TEFAL Accessories Accessory Reference number Opening Fig. 1 - Fig. 2 Closing When the appliance is closed but not in G(a) G(b) operation, it is nor- mal for the lid to - Fig. 3 move slightly rela- - Fig. 4 tive to the pot.
Seite 22
Minimum fill level The food in the steam basket* must not touch the lid of For steam cooking*: the pressure cooker. - Fig. 5 Maximum fill level - Fig. 6 For certain foods: Using the operating valve (A) To fit the operating valve (A): To remove the operating valve:...
Seite 23
To cook vegetables or delicate foods: - Fig. 7 To cook meat or frozen foods: - Fig. 8 To release the steam: fig. 9 First use It is normal for steam to be present near the pressure indicator (D) when the product begins operating.
Seite 24
Before cooking - Fig. 10 - Fig. 3 - Fig. 4 Fig. 7 or 8 During cooking The pressure indicator (D) prevents the pressure from rising in the pressure cooker if it is not properly closed. End of cooking To release the steam: If while releasing the - Slow pressure release: steam, you notice any...
Seite 25
- Rapid pressure release: When moving your pressure cooker under - Fig. 1 and 2 pressure always take - Special case foods: great care to move it without shaking it. Cleaning and maintenance Cleaning the pressure cooker Wash your pressure cooker after each use.
Seite 26
To clean the lid gasket: It is essential to have your pressure cooker checked at a TEFAL Approved - Fig. 11 Service Centre - 12 after 10 years of To clean the operating valve (A): use. Fig. 13 To clean the steam release outlet (B): - Fig.
Seite 27
Opening safety: Two safety devices against overpressure: - Fig.14 Fig.15 If one of the overpressure safety systems is triggered: - Fig.13 - Fig.10 Recommendations for use - The steam is very hot when it leaves the pressure cooker, take care not to scald yourself.
Seite 28
- Only clean your pressure cooker when it is cold and empty. 10 - It is essential to have your pressure cooker checked in a TEFAL Approved Service Centre after 10 years of use. Guarantee guaranteed for 10 years...
Seite 29
Regulatory markings Marking Location • Let's protect the environment!
Seite 30
TEFAL answers your questions Problems Recommendations If the pressure cooker has been heated under pres- sure without liquid inside: If the pressure in- dicator has not risen and nothing escapes through the valve during cooking: fig. 7 or 8 If the pressure in-...
Seite 31
Recommendations Problems If the food is not cooked or is burned, check: If food is burned onto the pressure cooker: Meat and Fish FRESH Valve position...
Seite 32
Vegetables FRESH FROZEN Valve position Valve position Cooking...
Seite 33
Golden rules when pressure cooking (for UK Consumers) For 6 Litre models only. Solid foods e.g. vegetables, meat joints: Liquids and cereals e.g. soups, stews, rice, cereal and pasta: Pulses e.g. dried beans and dried peas:...
Seite 35
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN BEWAAR DEZE INSTRUCTIES...
Seite 36
Beschrijving G(a). G(b). Eigenschappen Diameter van de bodem van de snelkookpan - referenties Model Inhoud Ø pan Ø bodem Technische informatie: Geschikte warmtebronnen ELEKTRISCHE ELEKTRISCHE KERAMISCH/ INDUCTIE KOOKPLAAT HALOGEEN SPIRAAL...
Seite 37
TEFAL-accessoires Accessoire Referentienummer Gebruik Openen fig. 1 fig. 2 Sluiten Wanneer de snel- G(a) G(b) kookpan gesloten is maar niet in wer- king, is het normaal fig. 3 dat het deksel op de fig. 4 pan beweegt. Dit ef- fect verdwijnt wan-...
Seite 38
Minimaal vulniveau Het voedsel in het Voor koken met stoom*: stoommandje* mag het deksel van de snelkookpan niet fig. 5. raken. Maximaal vulniveau fig. 6. Voor bepaalde voedingsmiddelen: Het bedrijfsventiel (A) gebruiken Om het bedrijfsventiel (A) te installeren: Het bedrijfsventiel verwijderen:...
Seite 39
Om groenten en tere voedingsmiddelen te bereiden: fig. 7 Om vlees en diepvriesvoedsel te bereiden: fig. 8 Om de stoom te verminderen: fig. Eerste gebruik De aanwezigheid van stoom bij de drukindicator (D) is normaal wanneer fig. 8 de snelkookpan in werking treedt.
Seite 40
Vóór het koken fig. 10 fig. 3 fig. 4 fig. 7 of 8 Tijdens het koken De drukindicator (D) zorgt ervoor dat de druk in de snelkookpan niet kan oplopen als deze niet correct gesloten is. Na het koken Om stoom vrij te laten: Als er voedsel of - De druk langzaam verlagen: vloeistof uit de pan...
Seite 41
- De druk snel verlagen: - fig. 1 en 2 - Let op! Verplaats de snel- kookpan voorzichtig als deze onder druk staat, zonder te schudden. Reiniging en onderhoud De snelkookpan reinigen Was de snelkookpan na elk gebruik. De bruine kleur en sporen die na langdurig gebruik kunnen verschijnen,...
Seite 42
11-12 laten nakijken in een Erkend Het bedrijfsventiel (A) schoonmaken: Servicecentrum van TEFAL. - fig. De stoomopening (B) schoonmaken: fig. 10 Het veiligheidsventiel (C) schoonmaken: Gebruik nooit een scherp of snijdend voorwerp om deze handeling uit te voeren.
Seite 43
Openingsveiligheid: Twee veiligheidsvoorzieningen tegen overdruk: - fig. 14 - fig. 15 Als een van de veiligheidssystemen tegen overdruk in werking treedt : - fig.13 - fig.10 Gebruiksadvies - De stoom die uit het bedrijfsventiel komt is heel heet. Zorg ervoor dat u zich niet verbrandt.
Seite 44
- Maak uw snelkookpan alleen schoon als deze koud en leeg is. 10 - U dient uw snelkookpan verplicht na tien jaar gebruik te laten nakijken door een Erkend Servicecentrum van TEFAL. Garantie de pan garantie van 10 jaar Voor andere onderdelen geldt een garantie van één...
Seite 45
Regelgevende markeringen Markering Plaats • Wees vriendelijk voor het milieu!
Seite 46
TEFAL beantwoordt uw vragen Problemen Aanbevelingen Als uw snelkookpan zonder vloeistof onder druk werd verhit: Als de drukindica- tor niet is geste- gen en er tijdens het koken niets door het ventiel fig. 7 of 8 ontsnapt: Als de drukindica-...
Seite 47
Aanbevelingen Problemen Als het voedsel niet gaar of verbrand is, controleert u: Als voedsel is aangebrand in de snelkookpan: Vlees en vis VERS DIEPGEVROREN Positie van het Positie van het ventiel ventiel...
Seite 48
Groenten VERS DIEPGEVROREN Positie van Positie van het Bereiding het ventiel ventiel...
Seite 50
Schemazeichnung G(a). G(b). Eigenschaften Bodendurchmesser des Schnellkochtopfs - Artikelnummern Modell Fassungsvermögen Ø Topf Ø Boden EDELSTAHL Informationen bzgl. der Normen: Geeignete Herdarten Elektrische Elektro Glaskeramik-Kochfeld Induktion Heizspirale Halogen-Kochfeld • • •...
Seite 51
• • Zubehör von TEFAL • Zubehör Artikelnummer Gebrauch Öffnen - Abb. 1 Abb. 2 Schließen Wenn das Produkt au- • ßerhalb des Betriebs geschlossen ist, ist es G(a) G(b) normal, dass der • Deckel sich leicht be- Abb. 3 wegen lässt.
Seite 52
Zum Dampfgaren*: Die in den Dampfkorb* gefüllten • Nahrungsmittel • dürfen den Deckel - Abb. 5 des Schnellkochtopfs nicht berühren. Höchstfüllmenge • - Abb. 6 Für einige Lebensmittel: • • Verwendung des Garreglers (A) Zum Anbringen des Garreglers (A): Zum Entfernen des Garreglers: Kochen Gemüse oder...
Seite 53
Garen Fleisch oder tiefgefrorenen Nahrungsmitteln: • - Abb. 8 Zum Abdampfen: - Abb. 9 Erstbenutzung Es ist normal, wenn zu Betriebsbeginn des Geräts Dampf im Bereich der Druckanzeige (D) austritt. - Abb. 8 - Abb. 9 - Abb. 1 - 2...
Seite 54
Vor dem Garen - Abb. 10 - Abb. 3 - Abb. 4. - Abb. 7 oder 8 Während des Garens • Die Druckanzeige (D) verhindert, dass der • Druck im Schnellkochtopf ansteigt, falls dieser nicht richtig geschlossen ist. • • Ende des Garvorgangs Ablassen des Dampfs: Falls Sie während des...
Seite 55
- Schnelle Druckminderung: • - Abb. 1 • und 2 Bewegen Sie den unter - Ausnahme: Druck stehenden Schnellkochtopf mit höchster Vorsicht und schütteln Sie ihn dabei nicht. Reinigung und Pflege Reinigung des Schnellkochtopfs Reinigen Sie Ihren Schnellkochtopf nach jedem Gebrauch. •...
Seite 56
Reinigung des Dichtungsrings: Nach 10 Jahren • Gebrauch muss der Schnellkochtopf von einer autorisierten • TEFAL-Servicestelle Abb. 11 - 12 überprüft werden. Reinigung des Garreglers (A): • • - Abb. 13 Reinigung des Dampfaustritts (B): • • - Abb. 10...
Seite 57
Sicherheit beim Öffnen: Doppelte Sicherheit gegen Überdruck: - Abb.14 - Abb.15 Falls eine der Sicherungen gegen Überdruck ausgelöst wird: • • • • Abb.13 - Abb.10 Tipps zum Gebrauch - Der Dampf ist sehr heiß, wenn er aus dem Schnellkochtopf austritt. Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht verbrennen.
Seite 58
10 - Nach Jahren Gebrauch muss Schnellkochtopf bei einer autorisierten TEFAL Servicestelle überprüft werden. Garantie Für die übrigen Teile gilt eine 2-Jahres-Garantie Mängel oder Fertigungsfehler Die vertragliche Garantie gilt nur bei Vorlage eines gültigen Kaufnachweises, auf dem das Kaufdatum...
Seite 59
Gesetzlich vorgeschriebene Kennzeichnungen Kennzeichnung Stelle • Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz!
Seite 60
TEFAL beantwortet Ihre Fragen Probleme Empfehlungen Wenn der Schnell- kochtopf unter Druck erhitzt wurde, ohne dass sich Flüssigkeit darin befindet: Wenn die Druckan- zeige nicht gestiegen ist und während des Kochens kein Dampf aus dem Ventil en- tweicht: Abb. 7 oder...
Seite 61
Empfehlungen Probleme Wenn Lebensmittel im Schnellkochtopf nicht gar oder angebrannt sind, überprüfen Sie Folgendes: Wenn Lebensmittel im Schnellkochtopf angebrannt sind: Fleisch und Fisch TIEFGEKÜHLT FRISCH Einstellung des Einstellung des Garreglers Garregler...
Seite 62
Gemüse FRISCH TIEFGEFROREN Einstellung Einstellung des Garme- des Garregler Garreglers thode...
Seite 63
PRECAUZIONI IMPORTANTI CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI...
Seite 64
Schema descrittivo G(a). G(b). Caratteristiche Diametro del fondo della pentola a pressione - modelli Modello Capacità Ø Pentola Ø Fondo INOX Informazioni normative: Fonti di calore compatibili PIASTRA VETROCERAMICA INDUZIONE ELETTRICITÀ A SPIRALE ELETTRICA ALOGENA RADIANTE...
Seite 65
Accessori TEFAL Accessorio Numero di riferimento Utilizzo Apertura - fig. 1 - fig. 2 Chiusura Quando la pentola non è sul fuoco ed è installato il coper- G(a) G(b) chio, è normale che il coperchio si - fig. 3 muova. L'effetto - fig.
Seite 66
Per la cottura a vapore*: Gli alimenti contenuti nel cestello vapore* non devono toccare il coperchio della - fig. 5. pentola a pressione. Riempimento Massimo - fig. 6. Per alcuni alimenti: Utilizzo della valvola di funzionamento (A) Per installare la valvola di funzionamento (A): (H).
Seite 67
Per cuocere verdure o alimenti delicati: fig. 7 Per cuocere carne o alimenti surgelati: fig. 8 Per lasciar fuoriuscire il vapore: fig. 9 Primo utilizzo All'inizio del funzionamento del prodotto, è normale che al livello dell'indicatore di presenza di pressione (D) vi sia - fig.
Seite 68
Prima della cottura - fig. 10 - fig. 3 - fig. 4 fig. 7 o 8. Durante la cottura L'indicatore di presenza di pressione (D) impedisce che la pentola a pressione aumenti di pressione se non è ben chiusa. Fine cottura Per liberare il vapore: Se durante la libera- - Decompressione lenta:...
Seite 69
- Decompressione rapida: - fig. 1 e 2 Quando la pentola è - Caso particolare: in pressione, proce- dere con la massima cautela quando la si sposta, evitando di agitarla. Pulizia e manutenzione Pulizia della pentola a pressione Lavare la pentola a pressione dopo ogni utilizzo.
Seite 70
Per pulire la guarnizione del coperchio: Far verificare la pentola a pressione presso un centro assistenza autorizzato TEFAL - fig. 11 - 12 ogni 10 anni di Per pulire la valvola di funzionamento (A): utilizzo. - fig. 13 Per pulire lo sfiato del vapore (B): - fig.
Seite 71
• Sicurezza per l'apertura: • Due dispositivi di sicurezza per la sovrapressione: - fig.14 - fig.15 Se uno dei due sistemi di sicurezza per la sovrapressione si attiva: fig.13, - fig.10 Consigli d'uso 1 - Il vapore che fuoriesce dalla pentola a pressione è...
Seite 72
9 - La pulizia della pentola a pressione deve essere eseguita a freddo e ad apparecchio vuoto. 10 - Ogni 10 anni di utilizzo, è assolutamente necessario far verificare la pentola presso un centro assistenza autorizzato TEFAL. Garanzia la pentola garantita 10 anni Per gli altri componenti, la garanzia su pezzi di ricambio e manodopera ha validità...
Seite 73
Marcatura regolamentare Marcatura Posizione • Partecipiamo alla tutela dell'ambiente!
Seite 74
TEFAL risponde Problemi Soluzioni La pentola a pres- sione è stata riscal- data in pressione in assenza di li- quido al suo in- terno: L'indicatore di pre- senza di pressione non è salito e du- rante la cottura non vi è fuoriuscita...
Seite 75
Soluzioni Problemi Alimenti non cotti o bruciati. Controllare: Se nella pentola a pressione si sono bruciati degli alimenti: Carne e pesce FRESCHI SURGELATI Posizione della Posizione della valvola valvola...
Seite 76
Verdure FRESCHI SURGELATI Posizione della Posizione della Cottura valvola valvola...
Seite 77
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER SPARA DE HÄR ANVISNINGARNA...
Seite 79
Tillbehör från TEFAL Tillbehör Referensnummer Användning Öppning – fig. 1 – fig. 2 Stängning När produkten är stängd och inte är i G(a) G(b) drift är det normalt att locket är rörligt i – fig. 3 förhållande till kär- – fig. 4 let.
Seite 80
För ångkokning*: De livsmedel som läggs i ångkorgen* får inte vidröra tryckkokarens lock. – fig. 5 Högsta fyllningsnivå – fig. 6 För vissa livsmedel: Användning av funktionsventilen (A) För att sätta funktionsventilen (A) på plats: Avlägsna funktionsventilen:...
Seite 81
För att tillaga grönsaker eller ömtåliga livsmedel: fig. 7 För att tillaga kött eller djupfrysta livsmedel: fig. 8 För att släppa ut ånga: – fig. 9 Första användningen När produkten tas i drift är det normalt att det förekommer ånga i höjd med tryckindikatorn (D).
Seite 82
Före tillagningen – fig. 10 – fig. 3 – fig. 4 – fig. 7 eller 8 Under tillagningen Tryckindikatorn (D) förhindrar att trycket i tryckkokaren ökar om tryckkokaren inte är ordentligt stängd. Slutet av tillagningen Släppa ut ångan: Om innehåll slungas –...
Seite 83
- Snabb trycksänkning: - fig. 1 et 2 - Specialfall: Var ytterst försiktig om du flyttar på tryckkokaren när den är trycksatt och se till att inte skaka den. Rengöring och underhåll Rengöring av tryckkokaren Diska tryckkokaren efter varje användning. Den brunfärgning och de repor som kan uppträda efter...
Seite 84
Byta packning i tryckkokaren: • Byt packningen i tryckkokaren en gång per år eller om den uppvisar hack. • Använd alltid en originalpackning från TEFAL, motsvarande den aktuella modellen. Ställa undan tryckkokaren för förvaring: • Vänd på locket på kärlet.
Seite 85
• Säkerhet vid öppning: Två säkerhetsanordningar mot övertryck: – fig.14 – fig.15 Om något av säkerhetssystemen mot övertryck utlöses: – fig.13 – fig.10 Rekommendationer för användningen 1 – Ångan är mycket het när den kommer ut ur tryckkokaren, akta dig för brännskador. Använd handskar vid behov.
Seite 86
8 – Byt packningen en gång per år eller om den uppvisar hack. 9 – Rengöringen av tryckkokaren får utföras endast när den är sval och tom. 10 – Det är mycket viktigt att låta ett servicecenter godkänts TEFAL kontrollera tryckkokaren efter 10 års användning. Garanti kärlet 10 års garanti •...
Seite 87
Föreskriven märkning Märkning Placering • Var rädd om miljön!
Seite 88
TEFAL svarar på dina frågor Problem Rekommendationer Om tryckkokaren har värmts upp under tryck utan vätska inuti: Om tryckindika- torn inte har höjts och inget släpps ut genom ventilen under tillagningen: Om tryckindika- torn har höjts och inget släpps ut...
Seite 89
Rekommendationer Problem Om livsmedlen inte är kokta eller om de är vidbrända ska du kontrollera följande: Om livsmedel har bränts vid i tryckkokaren: Kött och fisk FÄRSKA DJUPFRYSTA Ventilläge Ventilläge...
Seite 90
Grönsaker FÄRSKA DJUPFRYSTA Ventilläge Ventilläge Tillagning...
Seite 91
TÄRKEÄT HUOMAUTUKSET SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET...
Seite 92
Laitteen osat G(a). G(b). Ominaisuudet Painekattilan pohjan halkaisija - viitearvot Malli Tilavuus Kattilan Ø Pohjan Ø Ruostumaton eräs Suurin toimintapaine: 80 kPa Yhteensopivat lämmönlähteet KAASULIESI SÄHKÖLEVY LASIKERAAMINEN LEVY INDUKTIOLEVY SPIRAALI SÄHKÖ LEVY HALOGEENILEVY SÄHKÖLIESI...
Seite 93
TEFAL-lisätarvikkeet Lisätarvike Viitenumero Käyttö Avaaminen – kuva 1 – kuva 2 Sulkeminen Kun kattilaa ei käy- tetä ja se on kiinni, G(a) G(b) on normaalia, että kansi liikkuu katti- – lan päällä. Näin ei kuva 3 tapahdu, kun katti- – kuva 4.
Seite 94
Höyrykypsentämistä* varten: Höyrytyskorissa* olevat ruoka-aineet eivät saa koskettaa painekattilan – kuva 5 kantta. Enimmäistaso – kuva 6 Tietyt ruoka-aineet: Käyttöventtiilin (A) käyttö Käyttöventtiilin (A) paikalleen sijoittaminen: Käyttöventtiilin poistaminen:...
Seite 95
Vihannesten tai herkkien elintarvikkeiden kypsentä- minen: – kuva 7 Lihan tai pakastettujen elintarvikkeiden kypsentämi- nen: – kuva 8 Höyryn vapauttaminen: – kuva 9 Ensimmäinen käyttökerta Kun laitetta ryhdytään käyttämään, on tavallista, että paineenilmaisimen (D) tasolla on – kuva 8 höyryä. –...
Seite 96
Ennen käyttöä – kuva 3 – kuva 4 – kuva 7 tai 8 Käytön aikana Paineenilmaisin (D) estää paineen nousun painekattilassa, jos kantta ei ole suljettu kunnolla. Käytön lopuksi Paineen vapauttaminen: Jos höyryn vapautu- - Hidas paineenvapautus: misen aikana esiintyy epänormaaleja rois- keita, aseta käyttö- –...
Seite 97
- Nopea paineenvapautus: – kuvat 1 ja 2 - Erityistapaus: Ole erittäin varovai- nen, kun siirrät pai- neistettua painekattilaa, äläkä heiluta sitä. Puhdistus ja kunnossapito Painekattilan puhdistus Pese painekattila jokaisen käyttökerran jälkeen. Pitkän käytön seurauksena syntyneet naarmut ja pinnan tummuminen eivät estä...
Seite 98
Kannen tiivisteen puhdistus: Painekattila täytyy tarkastuttaa TEFALin valtuuttamassa huoltopalvelussa – kuvat 11–12 10 vuoden käytön Käyttöventtiilin (A) puhdistus: jälkeen. – kuva 13 Höyrynpoistoaukon (B) puhdistus: – kuva 10 Varoventtiilin (C) puhdistus: Älä yritä korjata sitä terävällä esi- neellä. Painekattilan tiivisteen vaihtaminen: Painekattilan säilytys: Turvallisuus •...
Seite 99
• Avaamisen turvallisuus: • Kaksi ylipainetta valvovaa ominaisuutta: – kuva 14 – kuva 15 Jos jokin ylipainetta valvova turvaominaisuus käynnistyy: – kuva 13 – kuva 10 Käyttöä koskevia suosituksia 1 – Painekattilasta tuleva höyry on erittäin kuumaa: ole varovainen, ettet polta itseäsi. Käytä...
Seite 100
7 – Älä pese astianpesukoneessa tiivistettä, kantta ja käyttöventtiiliä äläkä liota niitä. 8 – Vaihda tiiviste kerran vuodessa tai jos siinä on halkeama. 9 – Painekattilan saa puhdistaa vain kylmänä ja tyhjänä. 10 – Painekattila täytyy tarkastuttaa TEFALin valtuuttamassa huoltopalvelussa 10 vuoden käytön jälkeen.
Seite 101
Sääntömääräiset merkinnät Merkintä Sijainti • Suojele ympäristöäsi!
Seite 102
TEFAL vastaa kysymyksiin Ongelma Suositus Painekattilaa on kuumennettu pai- neistettuna ilman nestettä: Paineenilmaisin ei nouse eikä venttii- listä tule ulos mi- tään kypsennyksen aikana: – kuva 7 tai 8 Paineenilmaisin nousee mutta venttiilistä ei tule ulos mitään kyp- sennyksen aikana: Höyryä...
Seite 103
Suositus Ongelma Ruoka ei ole kypsää tai se on palanut pohjaan. Tarkasta seuraavat asiat: Ruoka on palanut pohjaan painekattilassa: Liha ja kala TUORE PAKASTETTU Venttiilin asento Venttiilin asento...
Seite 104
Vihannekset TUORE PAKASTETTU Venttiilin Venttiilin Kypsennys asento asento...
Seite 105
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER GEM DISSE INSTRUKTIONER...
Seite 106
Oversigtstegning G(a). G(b). Egenskaber Trykkogerens diameter - varenumre Model Kapacitet Ø Gryde Ø Bund Rustfrit stål Informationer i henhold til standarder: Kompatible varmekilder SPIRAL-KOGEPLADE EL-PLADE GLASKERAMISK INDUKTION...
Seite 107
TEFAL tilbehør Tilbehør Varenummer Brug Åbning - fig. 1 - fig. 2 Lukning Når trykkogeren er lukket, men endnu G(a) G(b) ikke stillet over var- men, er det nor- - fig. 3 malt, at låget kan - fig. 4 forskydes i forhold til gryden.
Seite 108
Dampning*: Madvarer, som lægges i dampindsatsen*, må ikke røre trykkogerens låg. - fig. 5 Maksimum fyldning - fig. 6 Visse madvarer: Anvendelse af driftsventil (A) Påsætning af driftsventil (A): Aftagning af driftsventil: Tilberedning af sarte grøntsager eller madvarer: - fig. 7 Tilberedning af kød eller frosne varer: - fig.
Seite 109
Udledning af damp: - fig. 9 Første ibrugtagning Til at begynde med er det normalt, at trykindikatoren (D) viser damp. - fig. 8 - fig. 9 - fig. 1 - 2...
Seite 110
Inden tilberedning - fig. 10 - fig. 3 - fig. 4 fig. 7 eller 8 Under tilberedning Trykindikatoren (D) forhindrer, at trykket i trykkogeren stiger, hvis den ikke er ordentlig lukket. Efter afsluttet tilberedningstid Trykaflastning af damp: - Langsom dekompression: Hvis det sprøjter vold- somt, når dampen og - fig.
Seite 111
- Hurtig dekompression: - fig. 1 og 2 - Særlige tilfælde: Vær meget forsigtig, og undgå at ryste trykkogeren, når du flytter den, mens den er under tryk. Rengøring og vedligeholdelse Rengøring af trykkoger Vask altid trykkogeren efter brug. Det brune skær og ridserne, som kan fremkomme efter længere tids brug,...
Seite 112
Rengøring af lågpakning: Det er meget vigtigt at få trykkogeren efterset af et - fig. 11 - autoriseret TEFAL serviceværksted Rengøring af driftsventil (A): efter 10 års brug. Rengøring af dampudgang (B): - fig. 10 Rengøring af sikkerhedsventil (C): Brug aldrig skarpe...
Seite 113
Sikkerhed ved åbning: To sikkerhedsanordninger mod overtryk: - fig.14 - fig. 15 Hvis en af sikkerhedsanordningerne mod overtryk udløses: - fig.13 - fig.10 Anbefalinger for brug - Dampen er meget varm, når den slipper ud af trykkogeren, pas på ikke at blive skoldet. Brug eventuelt grydelapper/handsker.
Seite 114
- Skift pakningen hvert år, eller hvis den er beskadiget. - Trykkogeren må kun rengøres, når den er afkølet og tom. 10 - Det er meget vigtigt at få trykkogeren efterset af et autoriseret TEFAL serviceværksted efter 10 års brug. Garanti gryden 10 års garanti Hvad angår de andre dele, dækker garantien...
Seite 115
Lovbestemt mærkning Mærkning Placering • Tænk på miljøet!
Seite 116
TEFAL svarer på dine spørgsmål Problemer Anbefalinger Hvis trykkogeren er opvarmet under tryk uden væske i: Hvis trykindikato- ren ikke er steget og der ikke slipper damp ud af venti- len under tilbered- fig. 7 eller 8 ningen: Hvis trykindikato-...
Seite 117
Kød og fisk FRISK DYBFROST Ventilens Ventilens position position...
Seite 118
Grøntsager FRISK DYBFROST Tilberedning Ventilens Ventilens position position...
Seite 119
VIKTIGE FORHOLDSREGLER OPPBEVAR DISSE INSTRUKSJONENE...
Seite 120
Beskrivende skjema G(a). G(b). Spesifikasjoner Diameter i bunnen av trykkokeren - referanser Modell Kapasitet Ø Kjele Ø Bunn RUSTFRITT STÅL Norminformasjon: Kompatible varmekilder GASS ELEKTRISK KERAMISK PLATE INDUKSJON ELEKTRISK PLATE HALOGEN SPIRAL HØY EFFEKT...
Seite 121
TEFAL-tilbehør Tilbehør Referansenummer Bruke apparatet Åpne - fig 1 - fig. 2 Lukke Det er normalt at lokket beveger seg G(a) litt i forhold til kje- G(b) len når apparatet er - fig. 3 lukket, men ikke i fig. 4 bruk.
Seite 122
For dampkoking*: Matvarene som legges i dampkurven* må ikke komme i berøring med - fig. 5 trykkokerens lokk. Maksimal fylling - fig. 6 For visse typer matvarer: Bruk av funksjonsventilen (A) Slik rengjør du funksjonsventilen (A): Slik fjerner du funksjonsventilen: Tilbereding av grønnsaker eller skjøre matvarer: - fig.
Seite 123
Slik slipper du ut dampen: - fig. 9 Første gangs bruk Det er normalt at det forekommer damp ved trykkindikatoren (D) når trykkokeren starter sin funksjon. - fig. 8 - fig. - fig. 1 - 2...
Seite 124
Før bruk - fig. 10 - fig. 3 - fig. 4 - fig. 7 eller 8 Under bruk Trykkindikatoren (D) vil hindre trykkokeren i å settes under trykk dersom denne ikke er korrekt lukket. Når kokingen er over For å slippe ut dampen: Dersom du ved eva- - Sakte dekomprimering: luering av damp,...
Seite 125
- Rask dekomprimering: - fig. 1 - 2 - Spesielt tilfelle: Vær ytterst forsiktig når du flytter rundt på trykkokeren der- som denne er under trykk. Ikke rist på den. Rengjøring og vedlikehold Rengjøring av trykkokeren Trykkokeren skal vaskes etter hver bruk.
Seite 126
Slik rengjør du pakningen i lokket: Etter 10 års bruk er det viktig å få trykkokeren kontrollert i et fig. 11 - 12 godkjent TEFAL- Slik rengjør du funksjonsventilen: servicesenter. - fig. 13 Slik rengjør du kanalen for evakuering av damp (B): - fig. 10 Slik rengjør du sikkerhetsventilen (C):...
Seite 127
To sikkerhetssystem mot overtrykk: - fig.14 - fig. 15 Dersom et av overtrykksystemene aktiveres: - fig.13 Råd for bruk - Dampen som kommer ut av trykkokeren er veldig varm. Vær forsiktig så du ikke brenner deg. Om nødvendig, bruk grytelapper. - Med en gang trykkindikatoren har steget opp, kan ikke lenger trykkokeren åpnes.
Seite 128
- Trykkokeren skal alltid rengjøres når den er kald og tom. 10 - Etter 10 års bruk er det viktig å få trykkokeren kontrollert i et godkjent TEFAL-servicesenter. Garanti Andre deler av trykkokeren har 1 års garanti Denne kontraktmessige garantien gjøres gyldig ved fremleggelse av kassalapp eller kvittering der kjøpsdatoen er påskrevet.
Seite 129
Lovpliktig merking Merking Hvor • Tenk grønt!
Seite 130
TEFAL svarer på dine spørsmål Problemer Anbefalinger Dersom trykkoke- ren har blitt var- met opp under trykk uten væske: Dersom trykkindi- katoren ikke har kommet opp, og ingen damp kom- mer ut av ventilen under koking: - fig. 7 eller 8...
Seite 131
Anbefalinger Problemer Dersom matvarene ikke har blitt kokt, eller de har blitt brent, sjekk følgende: Dersom mat har blitt brent i trykkokeren: Kjøtt og fisk FERSKE FROSNE Ventilens Ventilens posisjon posisjon...
Seite 132
Grønnsaker FERSKE FROSNE Ventilens Ventilens Koking posisjon posisjon...
Seite 133
PRECAUCIONES IMPORTANTES CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES...
Seite 134
Esquema descriptivo G(a). G(b). Características Diámetro del fondo de la olla a presión - referencias Modelo Capacidad Ø Olla Ø Fondo Acero inoxidable Información normativa: Fuentes de calor compatibles PLACA VITROCERÁMICA INDUCCIÓN ELECTRICIDAD ESPIRAL ELÉCTRICA HALÓGENO RADIANTE...
Seite 135
Accesorios TEFAL Accesorio Número de referencia Utilización Apertura - fig. 1 - fig. 2 Cierre Cuando el producto está cerrado y no G(a) está en funciona- G(b) miento, es normal que la tapa se mueva - fig. 3 respecto a la olla.
Seite 136
Para una cocción al vapor*: Los alimentos colocados dentro del cestillo para vapor* no deben estar en contacto con la tapa - fig. 5 de la olla a presión. Llenado máximo fig. 6 Para determinados alimentos: Utilización de la válvula de funcionamiento (A) Para colocar la válvula de funcionamiento (A): Para retirar la válvula de funcionamiento:...
Seite 137
Para cocinar verduras o alimentos delicados fig. 7 Para cocinar carne o alimentos congelados: - fig. 8 Para que salga el vapor: - fig. 9 Primer uso La presencia de vapor en el indicador de presencia de presión (D) es normal al principio - fig.
Seite 138
Antes de la cocción - fig. 10 - fig. 3 - fig. 4 - fig. 7 o 8 Durante la cocción El indicador de presencia de presión (D) impide que la olla empiece a ganar presión si esta no se ha cerrado correctamente.
Seite 139
- Descompresión rápida: - fig. 1 y 2 - Caso particular: Cuando la olla esté sometida a presión, muévala con la máxima precaución. Limpieza y mantenimiento Limpieza de la olla a presión Lave la olla a presión después de cada uso. El ennegrecimiento y los arañazos que pueden aparecer...
Seite 140
Es imprescindible revisar la olla a presión en un centro de servicio - fig. 11 - 12 oficial TEFAL Para limpiar la válvula de funcionamiento (A): después de 10 años de uso. - fig. 13 Para limpiar el conducto de evacuación del vapor (B): - fig.
Seite 141
Seguridad de apertura: Dos tipos de seguridad de sobrepresión: - fig.14 - fig.15 Si uno de los sistemas de seguridad de sobrepresión se activa: - fig.13 - fig.10 Recomendaciones de utilización - El vapor está muy caliente cuando sale de la olla a presión, tenga cuidado para no quemarse.
Seite 142
- La limpieza de la olla a presión debe realizarse en frío con el aparato vacío. 10 - Es imprescindible revisar la olla a presión en un centro de servicio oficial TEFAL después de 10 años de uso. Garantía Para el resto de piezas, la garantía de piezas y de mano de obra es de 1 año...
Seite 143
Marcado reglamentario Marcado Ubicación • ¡Piense en el medio ambiente!
Seite 144
TEFAL responde a sus preguntas Problemas Recomendaciones Si ha calentado la olla a presión sin lí- quido en el inter- ior: Si el indicador de presencia de pre- sión no está ele- vado y no sale nada por la válvula durante la cocción:...
Seite 145
Recomendaciones Problemas Si los alimentos no se cuecen o se queman, compruebe: Si los alimentos se han quemado en la olla a presión: Carnes y pescados FRESCOS CONGELADOS Posición de la Posición de la válvula válvula...
Seite 146
Verduras FRESCAS CONGELADAS Posición de la Posición de la Cocción válvula válvula...
Seite 147
PRECAUÇÕES IMPORTANTES GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES...
Seite 148
Esquema descritivo G(a). G(b). Características Diâmetro do fundo da panela de pressão - referências Modelo Capacidade Ø Cuba Ø Fundo INOX Informações normativas: Fontes de calor compatíveis GÁS PLACA VITROCERÂMICA INDUÇÃO ÉLECTRICIDADE ELÉCTRICA HALOGÉNIO ESPIRAL RADIANTE...
Seite 149
Acessórios TEFAL Acessório Número de referência Utilização Abertura - fig. 1 - fig. 2 Fecho É normal que a tampa fique lassa em relação G(a) G(b) à cuba, quando a pa- - fig. 3 nela de pressão não - fig. 4 está...
Seite 150
Cozedura a vapor*: Os alimentos colocados no cesto de cozedura a vapor* não devem estar em contacto com a tampa da panela de - fig. 5 pressão. Enchimento máximo - fig. 6 Para determinados alimentos: Utilização da válvula de funcionamento (A) Colocar a válvula de funcionamento (A): Retirar a válvula de funcionamento: Cozer legumes ou alimentos delicados:...
Seite 151
Cozer carne ou alimentos congelados: - fig. 8 Libertar o vapor: - fig. 9 Primeira utilização A presença de vapor ao nível do indicador de presença de pressão (D) é normal durante os primeiros minutos de - fig. 8 funcionamento da panela de pressão.
Seite 152
Antes da cozedura - fig. 10 - fig. 3 - fig. 4 - fig. 7 ou 8 Durante a cozedura O indicador de presença de pressão (D) impede que a pressão aumente no interior da panela de pressão, caso esta não esteja corretamente fechada.
Seite 153
- Despressurização rápida: - fig. 1 e 2 - Caso particular: Quando sob pressão, movimente a panela de pressão com a máxima precaução, sem agitar. Limpeza e manutenção Limpeza da panela de pressão Lave a panela de pressão depois de cada utilização.
Seite 154
11 e verificada por um centro de assistência Limpar a válvula de funcionamento (A): técnica autorizado da TEFAL. - fig. 13 Limpar a conduta de saída do vapor (B): - fig. 10 Limpar a válvula de segurança (C): Não utilize objetos...
Seite 155
Segurança ao abrir: Dois dispositivos de segurança contra o excesso de pressão: - fig.14 fig.15 Se um dos sistemas de segurança contra o excesso de pressão for ativado: fig.13 - fig.10 Recomendações de utilização - O vapor está muito quente assim que é expelido da panela de pressão, tenha cuidado para não se queimar.
Seite 156
água fria e com o aparelho vazio. 10 - É importante que, após 10 anos de utilização, a panela de pressão seja verificada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado TEFAL. Garantia Para as outras peças, a garantia de peças e mão de obra é...
Seite 157
Marcação regulamentar Marcação Localização • Proteção do ambiente em primeiro lugar!
Seite 158
A TEFAL responde às suas questões Problemas Recomendações A panela de pres- são aqueceu, sob pressão, sem lí- quido no interior: O indicador de pre- sença de pressão não sobe e não é libertado vapor pela válvula du- rante a cozedura: fig.
Seite 159
Recomendações Problemas Os alimentos não estão cozidos ou estão queimados. Verifique: Os alimentos estão queimados no interior da panela de pressão: Carne e Peixe FRESCOS CONGELADOS Posição da Posição da válvula válvula...
Seite 160
Legumes FRESCOS CONGELADOS Cozedura Posição da Posição da válvula válvula...