Herunterladen Diese Seite drucken
Stiga E 300 Li 40 Serie Gebrauchsanweisung
Stiga E 300 Li 40 Serie Gebrauchsanweisung

Stiga E 300 Li 40 Serie Gebrauchsanweisung

Handgeführter batteriebetriebener rasenmäher

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 83
171506313/0
10/2019
E 300 Li 40 Series
E 340 Li 40 Series
E 380 Li 40 Series
IT
Tosaerba a batteria con conducente a piedi
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Акумулаторна косачка с изправен водач
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Kosilica na bateriju na guranje
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Batteridreven plæneklipper betjent af gående personer
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Handgeführter batteriebetriebener Rasenmäher
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Χλοοκοπτική μηχανή μπαταρίας με όρθιο χειριστή
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: πριν χρησιμοποιησετε το μηχανημα, διαβαστε προσεκτικα το παρον εγχειριδιο.
EN
Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Cortadora de pasto por batería con operador de pie
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET
Seisva juhiga akutoitega muruniitja
KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI
Kävellen ohjattava akkukäyttöinen ruohonleikkuri
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
FR
Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Baterijska ručno upravljana kosilica trave
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročitajte ovaj priručnik.
HU
Gyalogvezetésű akkumulátoros fűnyírógép
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM! a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT
Pėsčio operatoriaus valdoma akumuliatorinė vejapjovė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant įrenginį, atidžiai perskaityti šį naudotojo vadovą.
LV
Ar bateriju darbināma no aizmugures ejot vadāma zāliena pļaujmašīna
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet doto instrukciju.
MK
Тревокосачка на батерии со оператор на нозе
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: прочитајте го внимателно ова упатство пред да ја користите машината.
NL
Lopend bediende grasmaaier met batterij
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Håndført batteridrevet gressklipper
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga E 300 Li 40 Serie

  • Seite 1 171506313/0 10/2019 Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. E 300 Li 40 Series Акумулаторна косачка с изправен водач E 340 Li 40 Series УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА E 380 Li 40 Series ВНИМАНИЕ: преди...
  • Seite 2 Kosiarka akumulatorowa prowadzona przez operatora pieszego INSTRUKCJE OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Corta-relvas a bateria para operador apeado MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Maşină pe baterii de tuns iarba cu conducător pedestru MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................
  • Seite 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Seite 12 E 300 Li 40 E 340 Li 40 E 380 Li 40 �1� DATI TECNICI Series Series Series �2� Potenza nominale * Velocità mass. di funzionamento �3� 3500 3300 3300 motore * Tensione e frequenza di alimentazione �4� V / DC Tensione e frequenza di alimentazione �5�...
  • Seite 13 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS – TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Номинална мощност * [2] Nazivna snaga * [2] Jmenovitý výkon * [3] Максимална скорост на работа на мотора [3] Maks. brzina rada motora * [3] Maximální...
  • Seite 14 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Nominal power * [2] Potencia nominal * [2] Nimivõimsus * [3] Max. motor operation speed * [3] Velocidad máx. de funcionamiento motor * [3] Mootori töötamise maks. kiirus * [4] MAX power voltage and frequency [4] Tensión y Frecuencia de alimentación MAX [4] Toite pinge ja sagedus MAX...
  • Seite 15 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT – TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Névleges teljesítmény * [2] Vardinė galia * [2] Nominālā jauda * [3] A motor max. üzemi sebessége * [3] Maksimalus variklio veikimo greitis * [3] Maks.
  • Seite 16 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Moc znamionowa * [2] Potência nominal * [2] Putere nominală * [3] Maks. prędkość obrotowa silnika * [3] Velocidade máx. de funcionamento motor * [3] Viteza max.
  • Seite 17 [1] SR – TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Nominalna snaga * [2] Nominell effekt * [2] Nominal güç * [3] Maks. radna brzina motora * [3] Motorns maximala funktionshastighet * [3] Motorun maksimum çalışma hızı * [4] Napon i frekvencija napajanja MAX [4] Spänning och frekvens MAX [4] Besleme gerilimi ve frekansı...
  • Seite 18 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............... 1 2. NORME DI SICUREZZA ..........2 COME LEGGERE IL MANUALE 3. CONOSCERE LA MACCHINA ........4 Descrizione macchina e uso previsto ....4 Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti Segnaletica di sicurezza ........
  • Seite 19 Area di lavoro / Macchina NORME DI SICUREZZA • Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il dispositivo di taglio/ ADDESTRAMENTO organi rotanti (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). Prendere familiarità...
  • Seite 20 Limitazioni all’uso • Tenere la batteria non utilizzata lontana da fermagli • Non utilizzare mai la macchina con protezioni per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli danneggiate, mancanti o non correttamente oggetti metallici che potrebbero provocare un corto posizionate (sacco di raccolta, protezione di scarico circuito dei contatti.
  • Seite 21 3.1.3 Tipologia di utente CONOSCERE LA MACCHINA Questa macchina è destinata all’utilizzo da parte di consumatori, cioè operatori non professionisti. DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO È destinata ad un “uso hobbistico”. Questa macchina è un tosaerba con conducente a piedi. IMPORTANTE La macchina dev’essere La macchina si compone essenzialmente di un utilizzata da un solo operatore.
  • Seite 22 IMPORTANTE Utilizzare i dati di identificazione COMPONENTI PER IL MONTAGGIO riportati sull’etichetta di identificazione prodotto ogni volta che si contatta l’officina autorizzata. Nell’imballo sono compresi i componenti per il montaggio. IMPORTANTE L’esempio della dichiarazione di 4.1.1 Disimballaggio conformità si trova nelle ultime pagine del manuale. Aprire l’imballo con cautela, con attenzione COMPONENTI PRINCIPALI a non smarrire componenti.
  • Seite 23 – Applicare il fermacavo (Fig.6.J) nella posizione REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DI TAGLIO indicata e agganciare il cavo (Fig.6.K). Tramite l’abbassamento o sollevamento dello chassis, l’erba può essere tagliata a diverse altezze di taglio. • Modelli con regolazione altezza manico – L’altezza del manico è regolabile in 3 diverse posizioni, segnalate dall’indicatore Eseguire l’operazione a presente sulla base del manico (Fig.7).
  • Seite 24 Guida di prova Nessuna vibrazione c. Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura anomala. dell’erba (funzione “mulching”): Nessun suono anomalo 1. Sollevare la protezione di scarico posteriore (Fig. 13.A) e introdurre il tappo deflettore Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da (Fig.
  • Seite 25 una solida coltre erbosa; al contrario, se i tagli - ogni volta che si rendesse necessario avvengono con minore frequenza, si sviluppano superare un ostacolo; prevalentemente erbe alte e selvatiche (trifoglio. - prima di regolare l’altezza di taglio; margherite. ecc.). La frequenza delle rasature deve - ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco di raccolta;...
  • Seite 26 IMPORTANTE Tutte le operazioni di NOTA La batteria è dotata di una protezione manutenzione e di regolazione non descritte in che impedisce la ricarica se la temperatura questo manuale devono essere eseguite dal vostro ambiente non è compresa fra 0 e +45 °C. Rivenditore o da un Centro specializzato.
  • Seite 27 Controllare che non ci siano componenti allentati o Prima di effettuare qualsiasi controllo, danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati pulizia o intervento di manutenzione/ o contattare il centro di assistenza autorizzato. regolazione sulla macchina: Allentare le manopole della parte inferiore del •...
  • Seite 28 questo manuale devono essere eseguiti presso il vostro L’applicazione della garanzia è subordinata ad Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone delle una manutenzione regolare della macchina. conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il L’utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le lavoro sia correttamente eseguito, mantenendo il grado istruzioni fornite nella documentazione allegata.
  • Seite 29 13. TABELLA MANUTENZIONI Intervento Periodicità Note MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso par. 7.4 Controlli di sicurezza / Verifica dei comandi Prima di ogni uso par. 6.2 Verifica della protezione di scarico posteriore/Sacco di raccolta. Prima di ogni uso par.
  • Seite 30 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 5. L’erba si taglia Il dispositivo di taglio non Contattare un centro assitenza per l’affilatura con difficoltà è in buono stato o sostituzione del dispositivo di taglio 6. Si avvertono rumori e/o Fissaggio del dispositivo di Arrestare immediatamente il motore vibrazioni eccessive taglio allentato o dispositivo...
  • Seite 31 ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете при необходимост в бъдеще. СЪДЪРЖАНИЕ ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР ....... 1 КАК ДА СЕ ЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ........2 3. ОПОЗНАВАНЕ НА МАШИНАТА ......... 4 В...
  • Seite 32 • Ако имате дълги коси, вържете ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ги по подходящ начин. ОБУЧЕНИЕ Работна зона / Машина • Прегледайте внимателно цялата работна зона Разучете и свикнете с командите и с и отстранете всичко, което може да бъде изхвърлено от машината или може да повреди подходящото...
  • Seite 33 с телесни повреди или на трети лица, незабавно удар, прегряване или преливане на задействайте процедурите за първа помощ, които са корозионна акумулаторна течност. подходящи за конкретната ситуация и се свържете • Използвайте само акумулатори, специално с Медицинска структура за необходимото лечение. предвидени...
  • Seite 34 В края на техния полезен жизнен цикъл, 3.1.2 Неподходяща употреба изхвърлете акумулаторите, като подходите с Всяка друга употреба, различна от посочените необходимото внимание за опазване на по-горе, може да бъде опасна и да причини вреда околната среда. Акумулатора съдържа на хора и/или вещи. В неподходящата употреба материал, който...
  • Seite 35 Предпазен ключ (Устройство за ВАЖНО Повредените или нечетливите стикери деактивиране): Ключът активира/деактивира трябва да се заменят с нови. Поискайте новите електрическата верига на машината. стикери от вашия оторизиран сервизен център. Зарядно устройство (ако не е доставено ИДЕНТИФИКАЦИОНЕН ЕТИКЕТ с машината, вж. гл.15 “принадлежности по заявка”): устройство, което...
  • Seite 36 – Монтирайте ръкохватката (Фиг. 4.D) на горната • Модели с 2 отделения за акумулатор част на торбата за събиране, като я поставите – предлазен ключ в положение “0”: напълно докато щркане в съответните гнезда. се деактивира електрическата верига, – Монтирайте конвейера (Фиг. 4.E) за...
  • Seite 37 проверете акумулатора (пар. 6.1.1). Защита на задното Здрави. Няма повреда. подгответе машината в режима, който разтоварване; торба Правилно монтирани. е най-подходящ за работата, която за събиране ще се извършва (пар. 6.1.2); Командване прекъсвач Лоста трябва да се регулирайте височината на рязане (пар. 5.4). движат...
  • Seite 38 • В по-топлите и сухи периоди е добре 4b. Модели с 2 отделения за акумулатор: завъртете тревата да се държи малко по-висока, за предпазния ключ в положение “1” или “2”, според да се намали засъхването на терена. • Винаги е за предпочитане тревата да се реже при акумултора, които...
  • Seite 39 ВАЖНО Всички операции по поддръжката СЛЕД УПОТРЕБА и регулирането, които не са описани в това Да спрете машината (пар. 6.5). ръководство, трябва да се извършват от Вашия Отворете вратичката и свалете предпазния ключ. дистрибутори или от специализиран сервизен център. Свалете акумулатора от неговото гнездо и пристъпете...
  • Seite 40 пристъпете към пълното зареждане, ИЗВЪНРЕДНА ПОДДРЪЖКА като следвате указанията, съдържащи се в книжката с инструкции на акумулатора/зарядното устройство. Преди извършването на каквато ЗАБЕЛЕЖКА Акумулаторът е снабден с и да била проверка, почистване или предпазител, който възпрепятства зареждането, поддръжка/регулиране на машината: ако...
  • Seite 41 ПРИБИРАНЕ ЗА СЪХРАНЕНИЕ 10. ПРЕМЕСТВАНЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ Всеки път, когато трябва да премествате, ПРИБИРАНЕ НА МАШИНАТА повдигате, транспортирате или накланяте ЗА СЪХРАНЕНИЕ машината, е необходимо: – спрете машината (пар. 6.5); Приберете машината за съхранение – свалете предпазния ключ; единствено в хоризонтално положение и добре –...
  • Seite 42 • Несвойствено или неразрешено от 12. ГАРАНЦИОННО ПОКРИТИЕ производителя използване или монтаж. • Лоша поддръжка. Условията на гаранцията се отнасят само до • Модифициране на машината. потребителите, тоест, непрофесионални оператори. • Използване на неоригинални резервни Гаранцията покрива всички дефекти свързани части...
  • Seite 43 14. ИДЕНТИФИЦИРАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИТЕ НЕИЗПРАВНОСТ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 1. Като задействате Липсващ предпазен ключ или Поставете ключа (пар. 6.3) прекъсвача, не е поставен правилно двигателят не Предлазен ключ в положение “0” Поставете ключа в положение “1” се задейства или “2”, според модела (пар. 6.3) Липсващ...
  • Seite 44 PAŽNJA!: PRIJE UPOTREBE MAŠINA, TREBA DA PAŽLJIVO PROČITATE OVU KNJIŽICU. Čuvajte za buduće potrebe. SADRŽAJ OPĆE INFORMACIJE 1. OPĆE INFORMACIJE ..........1 2. SIGURNOSNI PROPISI ..........2 KAKO ČITATI PRIRUČNIK 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ..........4 Opis mašine i predviđena upotreba ....4 U tekstu priručnika neki odlomci sadrže veoma Sigurnosne oznake ..........
  • Seite 45 ZA VRIJEME UPOTREBE SIGURNOSNI PROPISI Radni prostor • Nemojte da koristite mašinu u ambijentima gdje OBUKA postoji rizik od eksplozije, u prisutnosti zapaljivih tekućina, gasa ili prašine. Električne alatke dovode Upoznajte se sa komandama i s prikladnim do stvaranja iskri koje mogu zapaliti prašinu ili paru. načinom upotrebe mašine.
  • Seite 46 ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE ZAŠTITA OKOLICE Redovno održavajte mašinu i ispravno je uskladištite Zaštita okoliša treba da predstavlja važan i prioritetan kako bi se održala njena sigurnost i njen izvorni učinak. aspekt prilikom upotrebe mašine, za dobrobit civilnog suživota s okolinom i okoliša u kojem živimo. Održavanje •...
  • Seite 47 3.1.3 Tip korisnika UPOZNAVANJE MAŠINE Ova mašina je namijenjena da je koriste osobe, odnosno rukovaoci koji nisu profesionalci. OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA UPOTREBA Namijenjena je za „hobi upotrebu“. Ova mašina je kosilica na guranje. Mašina se na prvom mjestu sastoji od motora, VAŽNO Uređaj mora koristiti samo jedan korisnik.
  • Seite 48 VAŽNO Navedite podatke s identifikacijske KOMPONENTE ZA MONTAŽU oznake proizvoda prilikom svakog kontakta s ovlaštenim servisnim centrom. U pakovanju se nalaze dijelovi za montažu. VAŽNO Primjer izjave o sukladnosti nalazi 4.1.1 Skidanje ambalaže se na posljednjim stranama priručnika. Otvorite pakovanje pažljivo, pazite GLAVNI DIJELOVI da ne zagubite dijelove.
  • Seite 49 – Postavite kabelsku stezaljku (Sl.6.J) u PODEŠAVANJE VISINE KOŠENJA naznačeni položaj i zakačite kabel (Sl.6.K). Spuštanjem ili dizanjem šasije moguće je kositi travu na različitoj visini. • Modeli s podešavanjem visine ručke – Visina ručke se može podesiti u 3 različita položaja, što ukazuje indikator na dnu ručke (sl.7).
  • Seite 50 c. Priprema za košenje i sjeckanje Ako se neki rezultati ne podudaraju s trave (funkcija malčiranja): podacima iz tabela, nemojte upotrebljavati 1. Podignite stražnji štitnik za izbacivanje uređaj! Obratite se servisnoj službi koja treba (sl.13.A) i umetnite čep kanala (sl. izvršiti potrebne kontrole i popravku.
  • Seite 51 VAŽNO Uvijek zaustavite mašinu: 6.4.2 Savjeti za održavanje urednog travnjaka - dok idete od jedne do druge radne površine. - prilikom prelaska preko netravnatnih površina; • Da bi travnjak zadržao dobar izgled, da bi bio zeleni i - svaki put kad je potrebno preći kakvu prepreku; mek, neophodno je redovno kositi travu.
  • Seite 52 VAŽNO Sve operacije održavanja i podešavanja NAPOMENA Baterija ima zaštitu koja koje nisu opisane u ovom priručniku, mora spriječava punjenje ukoliko temperatura izvršiti ovlašteni zastupnik kod kojega ste prostorije ne iznosi između 0 i +45 °C. kupili mašinu ili specijalizirani servis. NAPOMENA Baterija se može napuniti BATERIJA u svakom trenutku, čak i djelimično, a da...
  • Seite 53 IZVANREDNO ODRŽAVANJE SKLADIŠTENJE SKLADIŠTENJE MAŠINE Prije vršenja bilo koje kontrole, čišćenja ili održavanja&podešavanja Postavite mašinu u vodoravni položaj na mašini postupite kako slijedi: • Zaustavite mašinu; tako da ima dobar oslonac na tlu. Nemojte • Uklonite sigurnosni ključ (nikad nemojte skladištiti mašinu u uspravnom položaju.
  • Seite 54 10. RUKOVANJE I TRANSPORT 12. POKRIĆE GARANCIJE Svaki put kad je potrebno pomaknuti, podići, Garancija važi samo za potrošača, odnosno transportirati ili nagnuti mašinu postupite kako slijedi: za neprofesionalne korisnike. – zaustavite mašinu (par. 6.5); Garancija pokriva sve nedostatke kvaliteta materijala –...
  • Seite 55 13. TABLICA S INTERVENCIJAMA ODRŽAVANJA Zahvat Učestalost Napomene MAŠINA Kontrola svih vijaka Svaki put prije upotrebe par. 7.4 Sigurnosne kontrole / Provjera komandi Svaki put prije upotrebe par. 6.2 Provjera stražnjeg štitnika za pražnjenje Svaki put prije upotrebe par. 6.2.1 / vreće za sakupljanje trave.
  • Seite 56 PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 6. Čuje se buka i/ili Vijci rezne glave popustili ili Odmah zaustavite motor prekomjerne vibracije je rezna glava oštećena izvadite sigurnosni ključ. za vrijeme rada Kontaktirajte ovlašteni servisni centar da izvrši provjere, zamjenu ili popravku (odl. 8.2) 7.
  • Seite 57 POZOR! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. Uschovejte si jej kvůli dalšímu použití. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ......... 1 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY .......... 2 JAK ČÍST NÁVOD 3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM ......... 4 Popis stroje a určené použití ....... 4 V textu návodu se nacházejí...
  • Seite 58 Pracovní prostor / stroj BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Důkladně prohlédněte celý pracovní prostor a odstraňte z něj vše, co by mohlo být vymrštěno strojem nebo co by mohlo poškodit sekací zařízení / otáčející se INSTRUKTÁŽ součásti (kameny, větve, železné dráty, kosti atd.). Seznamte se s ovládacími prvky stroje a s jeho BĚHEM POUŽITÍ...
  • Seite 59 Omezení použití hřebíků, šroubů nebo jiných malých kovových předmětů, • Stroj nikdy nepoužívejte, pokud jsou ochranné které by mohly způsobit zkrat kontaktů. Zkrat mezi kryty poškozené, chybí nebo nejsou správně kontakty akumulátoru může způsobit hoření nebo požár. nasazené (sběrný koš, ochranný kryt bočního •...
  • Seite 60 3.1.3 Druhy uživatelů SEZNÁMENÍ SE STROJEM Tento stroj je určen k použití ze strany spotřebitelů, tedy neprofesionální obsluhy. POPIS STROJE A URČENÉ POUŽITÍ Je určen pro použití domácími kutily. Jedná se o sekačku se stojící obsluhou. DŮLEŽITÁ INF. Stroj musí být používán jednou osobou. K hlavním součástem stroje patří...
  • Seite 61 DŮLEŽITÁ INF. Identifikační údaje uvedené na KOMPONENTY PRO MONTÁŽ identifikačním štítku výrobku uvádějte pokaždé, když se obrátíte na autorizovanou dílnu. V obalu se nacházejí komponenty pro montáž. DŮLEŽITÁ INF. Příklad prohlášení o shodě 4.1.1 Rozbalení se nachází na posledních stranách návodu. Opatrně...
  • Seite 62 – Nasaďte kabelovou svorku (obr. 6.J) ve NASTAVENÍ VÝŠKY SEČENÍ vyznačené poloze a připněte kabel (obr. 6.K). Snížením nebo nadzvednutím skříně se tráva může sekat v různých výškách. • Modely s nastavitelnou výškou rukojeti – Rukojeť je výškově nastavitelná do tří různých poloh, které...
  • Seite 63 c. Příprava pro sečení trávy a její Pokud se kterýkoli z výsledků liší od údajů rozsekání (funkce mulčování): uvedených v tabulkách, stroj nepoužívejte! Obraťte 1. Zvedněte ochranný kryt zadního se na servisní středisko za účelem provedení výhozu (obr. 13.A) a uzávěr vychylovače potřebných kontrol a případné...
  • Seite 64 • Optimální výška trávy u dokonale udržovaného PO POUŽITÍ trávníku je 4–5 cm a jedním sečením by neměla být odstraněna více než jedna třetina celkové Zastavte stroj (odst. 6.5). výšky. Pokud je tráva příliš vysoká, je lepší provést Otevřete víko a vyjměte bezpečnostní klíč. sečení...
  • Seite 65 DŮLEŽITÁ INFORMACE Všechny úkony POZNÁMKA Akumulátor je vybaven ochranou, údržby a seřizování, které nejsou popsány která zabrání jeho nabíjení v případě, kdy se v tomto návodu, musí být provedeny vaším teplota nepohybuje v rozsahu od 0 do +45 °C. prodejcem nebo specializovaným střediskem. POZNÁMKA Akumulátor lze dobíjet kdykoli, a to i částečně, bez rizika poškození.
  • Seite 66 MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA SKLADOVÁNÍ ULOŽENÍ STROJE Před provedením jakékoli kontroly, čištění nebo údržby/seřizování na stroji: • zastavte stroj; Stroj skladujte výhradně ve vodorovné • Vyjměte bezpečnostní klíč (klíč nikdy poloze, kdy stabilně spočívá na zemi. nenechávejte zasunutý nebo v dosahu Neuskladňujte stroj ve svislé poloze. dětí...
  • Seite 67 10. MANIPULACE A PŘEPRAVA 12. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Při příležitosti každé manipulace se strojem, Záruční podmínky jsou určeny výhradně pro jeho zvedání, přepravě nebo naklánění: spotřebitele, tj. neprofesionální uživatele. – zastavte stroj (odst. 6.5); Záruka se vztahuje na všechny vady materiálů a výroby, –...
  • Seite 68 13. TABULKA ÚDRŽBY Úkon údržby Interval Poznámky STROJ Kontrola všech upevnění Před každým použitím odst. 7.4 Bezpečnostní kontroly / Ověření funkčnosti ovládacích prvků Před každým použitím odst. 6.2 Kontrola ochranného krytu zadního výhozu / sběrného koše Před každým použitím odst. 6.2.1 Kontrola žacího ústrojí...
  • Seite 69 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ 6. Nadměrný hluk a/ Mechanismus upevnění žacího ústrojí je Neprodleně zastavte motor nebo vibrace během povolený, nebo je žací ústrojí poškozené. a vyjměte bezpečnostní klíč. pracovní činnosti Za účelem ověření, výměn a oprav kontaktujte servisní středisko (odst. 8.2). 7.
  • Seite 70 ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. INDHOLDSFORTEGNELSE GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ........1 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........2 SÅDAN LÆSES BRUGSANVISNINGEN 3. KEND DIN MASKINE ............ 4 Beskrivelse af maskinen og dens tilsigtede Visse afsnit i manualen indeholder oplysninger af anvendelse ............
  • Seite 71 UNDER BRUG SIKKERHEDSFORSKRIFTER Arbejdsområde • Maskinen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige TRÆNING miljøer, i nærheden af brandfarlige væsker, gas eller støv. Elektrisk værktøj producerer Bliv fortrolig med maskinens betjening gnister, som kan antænde støv eller dampe. • Arbejd udelukkende i dagslys eller med en god og dermed selve brugen af maskinen.
  • Seite 72 VEDLIGEHOLDELSE, OPMAGASINERING MILJØBESKYTTELSE En korrekt vedligeholdelse og opmagasinering bidrager til Miljøbeskyttelsen er et relevant aspekt, som bør at opretholde maskinsikkerheden og maskinens ydeevne. have høj prioritet under anvendelse af maskinen - dette vil gavne både vores fællesskab med Vedligeholdelse andre mennesker og det miljø, vi lever i. •...
  • Seite 73 3.1.3 Brugere KEND DIN MASKINE Denne maskine er tilsigtet almindelige brugere, dvs. ikke professionelle operatører. BESKRIVELSE AF MASKINEN OG Maskinen er beregnet til "hobbybrug". DENS TILSIGTEDE ANVENDELSE Denne maskine er en plæneklipper VIGTIGT Maskinen skal anvendes af en enkelt bruger. betjent af gående personer.
  • Seite 74 VIGTIGT Anvend identifikationsdataene på 4.1.1 Udpakning typeskiltet hver gang der rettes henvendelse til det autoriserede servicecenter. Åbn emballagen forsigtigt for ikke at risikere at tabe enkeltdele. VIGTIGT Eksemplet på overensstemmelseserklæringen Læs dokumentationen i kassen, findes på de sidste sider i denne manual. inklusiv denne vejledning.
  • Seite 75 JUSTERING AF KLIPPEHØJDE • Modeller med justering af styrehåndtagets højde – Styrehåndtagets højde kan justeres i 3 forskellige positioner, angivet af Ved at hæve eller sænke chassiset kan indikatoren på styrehåndtaget (Fig. 7). græsset klippes i forskellige højder. – For at ændre styrehåndtagets højde skal du løsne drejeknapperne, justere styrehåndtagets højde til Indstil klippehøjden mens operatørens højde og fastgøre drejeknapperne.
  • Seite 76 c. klargøring til klipning og bioklip af Hvis en af kontrollerne ikke fører til resultatet græsset (funktionen “multiclip”): angivet i tabellerne, må maskinen ikke anvendes! 1. Løft beskyttelsen for bagudkast (Fig. 13.A) og Ret henvendelse til et servicecenter for de sæt skærmdækslet (Fig.
  • Seite 77 meget højt, anbefales det at klippe græsplænen ad EFTER BRUG to omgange med en dags mellemrum. Første klipning udføres med maks. højde og den anden klipning Stands maskinen (afsnit 6.5). skal finde sted med den ønskede højdeindstilling. Åbn lågen og træk sikkerhedsnøglen ud. •...
  • Seite 78 BEMÆRK Batteriet er udstyret med en beskyttelse, BATTERI som hindrer opladning, såfremt temperaturen er under frysepunktet (0 °C) eller over +45 °C. 7.2.1 Batteritid BEMÆRK Batteriet kan oplades (også delvist) på et hvilket som helst tidspunkt, uden at dette Batteriets autonomi (og dermed det klippede areal indebærer risiko for beskadigelse heraf.
  • Seite 79 EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE OPMAGASINERING OPMAGASINERING AF MASKINEN Før der udføres nogen form for kontrol, rengøring eller vedligeholdelses-/ Opmagasinér kun maskinen i vandret indstillingsindgreb på maskinen: • Stands maskinen; stilling og solidt støttet på jorden. Opmagasiner • træk sikkerhedsnøglen ud (efterlad aldrig ikke maskinen i lodret position.
  • Seite 80 10. FLYTNING OG TRANSPORT 12. GARANTIDÆKNING Hver gang maskinen skal sættes i bevægelse, Garantien omfatter udelukkende privatbrugere, løftes, transporteres eller skråtstilles, skal man: dvs. ikke professionelle operatører. – standse maskinen (afsnit 6.5) Garantien dækker alle defekter relateret til materialernes – trække sikkerhedsnøglen ud; kvalitet og fejl i forbindelse med produktionen, der –...
  • Seite 81 13. TABEL FOR VEDLIGEHOLDELSE Indgreb Hyppighed Note MASKINE Kontrol af alle fastgørelsesanordninger Før hver brug afsnit 7.4 Sikkerhedstjek / Kontrol af betjeninger Før hver brug afsnit 6.2 Kontrol af beskyttelse for bagudkast/opsamlingspose. Før hver brug afsnit 6.2.1 Kontrol af skæreanordning Før hver brug afsnit 6.2.1 Kontrol af batteriets ladningstilstand...
  • Seite 82 PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 6. Der høres støj og/eller Fastgørelsen af klippeanordningen Stands omgående motoren overdrevne vibrationer har løsnet sig, eller klippeanordningen tag sikkerhedsnøglen ud. under arbejdet er blevet beskadiget Kontakt et autoriseret servicecenter for at få udført kontroller, udskiftninger eller reparationer (afsnit 8.2) 7.
  • Seite 83 ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, damit man bei Bedarf darin nachlesen kann. INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............. 1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......... 2 HINWEISE ZUR VERWENDUNG 3. WAS MAN WISSEN SOLLTE ........4 Maschinenbeschreibung und Im Text des Handbuchs sind einige Abschnitte, die Verwendungszweck ..........
  • Seite 84 Arbeitsbereich / Maschine SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Den gesamten Arbeitsbereich sorgfältig prüfen und alles entfernen, was von der Maschine ausgestoßen werden könnte oder die Schnittvorrichtung/ SCHULUNG rotierende Teile beschädigen könnte (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen, usw.). Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine WÄHREND DER VERWENDUNG vertraut.
  • Seite 85 sorgfältig alle eventuellen Rückstände, die – falls sie • Sicherstellen, dass das Gerät ausgeschaltet unbeaufsichtigt bleiben – Schäden oder Verletzungen ist, bevor man die Batterie einlegt. Wenn man an Personen oder Tieren verursachen könnten. eine Batterie in ein eingeschaltetes Elektrogerät einfügt, kann dies zu Bränden führen.
  • Seite 86 – Sich von der Maschine transportieren zu lassen; Die getrennte Sammlung von gebrauchten – Verwendung der Maschine zum Ziehen Produkten und Verpackungen erlaubt das oder Schieben von Lasten; Recycling der Materialien und deren – Die Schnittvorrichtung in graslosen Wiederverwendung. Die erneute Verwendung Bereichen betätigen;...
  • Seite 87 IDENTIFIZIERUNGSSCHILD MONTAGE Das Typenschild gibt die folgenden Daten wieder (Abb.1). Die zu befolgenden Sicherheitsnormen Schallleistungspegel werden in Kap. 2 beschrieben. Diese Angaben Konformitätszeichen CE müssen sehr genau berücksichtigt werden, um Herstellungsjahr schwere Gefahren und Risiken zu vermeiden. Maschinentyp Seriennummer Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden Name und Anschrift des Herstellers einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, Artikelnummer...
  • Seite 88 – Sicherheitsschlüssel auf “2” : der Stromkreis der MONTAGE DES GRIFFS Maschine wird aktiviert und schaltet sie ein. Die im Steckplatz 2 vorhandene Batterie wird verwendet. • Typ “I” – In die entsprechenden Sitze den rechten und WICHTIG Den Sicherheitsschlüssel immer linkeren unteren (Abb.5.A) Teil des Griffs entfernen, wenn die Maschine nicht verwendet einsetzen und mit den mitgelieferten Schrauben...
  • Seite 89 Kit hinterer Auswurfschutz; Vollständig. Kein Schaden. 6.1.1 Batteriekontrolle Grasfangeinrichtung Korrekt montiert. Vor der ersten Verwendung der Maschine nach dem Schalterbedienung Der Hebel muss sich leicht Kauf die Batterie vollständig aufladen. Hierzu die Hinweise bewegen lassen, darf nicht befolgen, die im Batterie-Handbuch enthalten sind. klemmen und muss wenn losgelassen automatisch Vor jeder Verwendung:...
  • Seite 90 ARBEIT 6.4.3 Entleeren der Grasfangeinrichtung WICHTIG Während der Arbeit immer den Wenn die Grasfangeinrichtung (Abb.1.E) zu voll ist, kann Sicherheitsabstand von der Schnittvorrichtung halten. die Aufnahme des Grases nicht mehr richtig durchgeführt Dieser Abstand entspricht der Länge des Griffs. werden und das Geräusch des Rasenmähers ändert sich. Bei Grasfangeinrichtung mit Anzeige des Inhalts: Die Batteriedauer wird durch verschiedenen 1.
  • Seite 91 WICHTIG Den Sicherheitsschlüssel immer BATTERIE entfernen, wenn die Maschine nicht verwendet wird oder unbeaufsichtigt bleibt. 7.2.1 Batterieleistung ORDENTLICHE WARTUNG Die Batteriedauer (und die zu bearbeitende Rasenfläche, bevor man erneut aufladen muss) wird vor allem beeinflusst durch: ALLGEMEINES a. Umweltfaktoren, die einen höheren Energiebedarf zur Folge haben: –...
  • Seite 92 7.2.3 Einsetzen der Batterie in der Maschine AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Nach abgeschlossenem Laden: Die Batterie aus ihrem Sitz im Batterieladegerät Vor der Ausführung jeglicher entfernen. (Hierbei vermeiden, sie lange unter Last zu Kontrolle, Reinigung oder jedes Wartungs-/ halten, wenn der Aufladevorgang abgeschlossen ist); Regulierungseingriffes auf der Maschine: Das Batterieladegerät vom Stromnetz trennen;...
  • Seite 93 LAGERUNG 10. BEWEGUNG UND TRANSPORT Folgende Hinweise müssen bei jedem Bewegen, Heben, Transportieren oder UNTERSTELLUNG DER MASCHINE Kippen der Maschine beachtet werden: – Die Maschine anhalten (Abs. 6.5); Die Maschine nur in horizontaler Position – Den Sicherheitsschlüssel abziehen; und gut auf dem Boden aufliegend unterstellen. –...
  • Seite 94 • Äußerer Ursache (Blitzschlag, Stöße, Präsenz von 12. DECKUNG DER GARANTIE Fremdkörpern im Inneren der Maschine) oder Unfall. • Unsachgemäßer oder vom Hersteller nicht Die Garantiebedingungen sind nur für den Konsumenten zugelassener Nutzung oder Montage. bestimmt, d.h. nicht für professionelle Bediener. •...
  • Seite 95 14. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE 1. Bei Betätigung des Schalters, Sicherheitsschlüssel fehlt oder Den Schlüssel einstecken (Abs. 6.3) startet der Motor nicht ist nicht korrekt eingesteckt Sicherheitsschlüssel auf “0” Den Schlüssel auf “1” oder “2” stellen, je nach Modell (Abs. 6.3) Batterie fehlt oder ist nicht Die Klappe öffnen und sicherstellen, dass die korrekt eingesetzt...
  • Seite 96 ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ ................. 1 ΠΏΣ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ 2. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..........2 3. ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ........4 Στο κείμενο του εγχειριδίου, μερικές παράγραφοι που Περιγραφή...
  • Seite 97 Περιοχή εργασία / Μηχανήματος ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Ελέγξτε προσεκτικά την περιοχή εργασίας και απομακρύνετε οτιδήποτε θα μπορούσε να εκτιναχτεί από το μηχάνημα ή να προκαλέσει ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ζημιά στη διάταξη κοπής/περιστρεφόμενα όργανα Εξοικειωθείτε με τους μοχλούς και τη χρήση (πέτρες, κλαδιά, σύρματα, κόκκαλα, κ.λπ.). του...
  • Seite 98 βοηθειών για την περίσταση και επικοινωνήστε • Χρησιμοποιήστε μόνο τις ειδικές μπαταρίες με ένα νοσοκομείο για την κατάλληλη θεραπεία. που προβλέπονται για το εργαλείο σας. Η Αφαιρέστε σχολαστικά ενδεχόμενα θραύσματα που χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να προκαλέσει μπορεί να προκαλέσουν ζημιές ή τραυματισμούς σε τραυματισμούς...
  • Seite 99 και σοβαρού τραυματισμού ή δημιουργία Στο τέλος της διάρκειας ζωής τους, διαθέστε συνθηκών μη ασφαλούς οδήγησης. τις μπαταρίες με κατάλληλο τρόπο για την – Η άνοδος πάνω στο μηχάνημα. προστασία του περιβάλλοντος. Η μπαταρία – Η χρήση του μηχανήματος για τη περιέχει...
  • Seite 100 Φορτιστής μπαταρίας (εάν δεν παρέχεται με το ΕΤΙΚΕΤΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΥ μηχάνημα, βλ. κεφ. 15 "Προαιρετικά αξεσουάρ"): συσκευή για την επαναφόρτιση της μπαταρίας. Η ετικέτα αναγνώρισης φέρει τα ακόλουθα στοιχεία (Εικ. 1). Στάθμη ηχητικής ισχύος ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Σήμα συμμόρφωσης CE Έτος κατασκευής Οι κανόνες ασφαλείας που πρέπει Τύπος...
  • Seite 101 – Τοποθετήστε τον μεταφορέα – κλειδί ασφαλείας στη θέση “1”: ενεργοποιείται (Εικ.4.Ε) στην υποδεικνυόμενη θέση, το ηλεκτρικό κύκλωμα της μηχανής, κουμπώνοντας σωστά τα άγκιστρα. ενεργοποιώντας την ανάφλεξη. Χρησιμοποιείται η μπαταρία που υπάρχει στην υποδοχή 1. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ – κλειδί ασφαλείας στη θέση “2”: ενεργοποιείται το...
  • Seite 102 6.1.1 Έλεγχος της μπαταρίας 6.2.1 Έλεγχος γενικής ασφαλείας Πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα για πρώτη φορά Αντικείμενο Αποτέλεσμα μετά την αγορά του, φορτίστε πλήρως την μπαταρία, Χειρολαβές Καθαρές, στεγνές. σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο της μπαταρίας. Τιμόνι Σωστά και γερά στερεωμένο Πριν...
  • Seite 103 4b. Μοντέλα με 2 υποδοχές μπαταρίας: γυρίστε το • Η χλόη θα πρέπει να κόβεται με το γκαζόν στεγνό. κλειδί ασφαλείας στη θέση “1” ή “2”, με βάση τη Μην κόβετε τη χλόη όταν είναι βρεγμένη, μπαταρία που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί. καθώς...
  • Seite 104 Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει ΜΠΑΤΑΡΙΑ πριν τοποθετήσετε το μηχάνημα σε οποιοδήποτε περιβάλλον. 7.2.1 Αυτονομία της μπαταρίας Εκτελέστε τον καθαρισμό (παρ. 7.3). Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν λασκαρισμένα Η αυτονομία της μπαταρίας (και η ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Εάν χρειάζεται, συνεπώς η επιφάνεια κουρέματος πριν την αντικαταστήστε...
  • Seite 105 7.2.3 Επανατοποθέτηση της ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ μπαταρίας στο μηχάνημα Ολοκλήρωση της φόρτισης: Πριν ξεκινήσετε οποιονδήποτε Αφαιρέστε την μπαταρία από θήκη του έλεγχο, καθαρισμό ή επέμβαση φορτιστή μπαταρίας (αποφεύγοντας συντήρησης/ρύθμιση στο μηχάνημα: τη διατήρηση υπό φόρτιση επί μακρόν • Ακινητοποιήστε το μηχάνημα, μετά...
  • Seite 106 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 10. ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ Κάθε φορά που είναι αναγκαίο να μετακινήσετε, να ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ανυψώσετε, να μεταφέρετε ή να γείρετε το μηχάνημα: – ακινητοποιήστε το μηχάνημα (παρ. 6.5), Αποθηκεύστε το μηχάνημα μόνο σε οριζόντια – Αφαιρέστε το κλειδί ασφαλείας. θέση...
  • Seite 107 • Λανθασμένη ή μη επιτρεπόμενη 12. ΕΓΓΥΗΣΗ χρήση και συναρμολόγηση. • Ελλιπή συντήρηση. Οι όροι της εγγύησης καλύπτουν μόνο τους • Μετατροπή του μηχανήματος. καταναλωτές, δηλαδή τους μη επαγγελματίες χρήστες. • Χρήση μη γνήσιων ανταλλακτικών Η εγγύηση καλύπτει όλα τα ελαττώματα ποιότητας (προσαρμοσμένα...
  • Seite 108 14. ΑΝΕΥΡΕΣΗ ΒΛΑΒΏΝ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΔΙΟΡΘΏΣΗ 1. Γυρίζοντας τον διακόπτη, Απουσιάζει το κλειδί ασφαλείας Βάλτε το κλειδί (παρ. 6.3) ο κινητήρας δεν εκκινείται ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά κλειδί ασφαλείας στη θέση “0” Γυρίστε το κλειδί στη θέση “1” ή “2”, ανάλογα...
  • Seite 109 WARNING!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future use. INDEX GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION .......... 1 2. SAFETY REGULATIONS ..........2 HOW TO READ THIS MANUAL 3. ABOUT THE MACHINE ..........4 Machine description and intended use ....4 Some of the paragraphs in this manual contain Safety signs ............
  • Seite 110 DURING OPERATION SAFETY REGULATIONS Work Area • Do not use the machine in environments that pose TRAINING the risk of explosion, in the presence of flammable liquids, gases or powders. Power tools create Become familiar with the controls and the sparks which may ignite the dust or fumes.
  • Seite 111 MAINTENANCE, STORAGE ENVIRONMENTAL PROTECTION Ensure regular maintenance and correct storage to Protecting the environment must be a significant and maintain machine safety and high performance levels. top priority for machine use, to the benefit of civil co- habitation and of the environment that we live in. Maintenance •...
  • Seite 112 3.1.3 Type of users ABOUT THE MACHINE This machine is intended for use by consumers, i.e. non-professional operators. It is intended MACHINE DESCRIPTION AND INTENDED USE for "hobby-related activities". This machine is pedestrian-controlled lawnmower. The machine is essentially composed of a motor IMPORTANT The machine must which drives a cutting means enclosed in a be used by one operator.
  • Seite 113 IMPORTANT Quote the information on 4.1.1 Unpacking the product identification label whenever you contact an Authorised Service Centre. Carefully open the packaging, paying attention not to lose components. IMPORTANT An example of the Declaration of Consult the documentation in the box, Conformity is provided on the last pages of this manual.
  • Seite 114 CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT • Models with handle height adjustment – The height of the handle can be adjusted in 3 different positions, indicated by the Lower or raise the chassis to cut the indicator at the base of the handle (Fig.7). grass at different heights.
  • Seite 115 c. Preparation for grass mowing and If any of the results fail to match the chopping (mulching function): indications provided in the tables, do not use 1. Lift the rear discharge guard (Fig.13.A) the machine! Contact a service centre to have and insert the chute plug (Fig.13.B) it checked and repaired if necessary.
  • Seite 116 IMPORTANT Always stop the machine: 6.4.2 Suggestions for maintaining a nice lawn - when moving between work areas. - when driving on grass free surface; • To keep a lawn green and soft with a good appearance, - every time it is necessary to overcome an obstacle; it should be cut regularly.
  • Seite 117 IMPORTANT Any maintenance and adjustment 7.2.3 Refitting the battery on the machine operations not described in this manual must be carried out by your dealer or Authorised Service Centre. When recharging is completed: Remove the battery from its slot in the battery charger (do not keep recharging BATTERY when recharging is completed);...
  • Seite 118 • read the relevant instructions; – in a place out of children's reach; • Use suitable clothing, protective – making sure that keys or tools used gloves and goggles. for maintenance are removed. CUTTING DEVICE STORING THE BATTERY Badly sharpened cutting means pull at the The battery must be kept in a cool, grass and cause the lawn to turn yellow.
  • Seite 119 • It is advisable to send your machine once a year • Carelessness, negligence. to an Authorised Service Centre for servicing, • External causes (lightning, impact, presence of assistance and safety device inspection. foreign bodies inside the machine) or incidents. •...
  • Seite 120 14. TROUBLESHOOTING PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION 1. The engine does not start The safety key is not inserted Insert the key (par. 6.3) when using the switch or is inserted incorrectly Safety key to "0" position Turn the key to position "1" or "2", according to the model (par.
  • Seite 121 ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL .......... 1 2. NORMAS DE SEGURIDAD .......... 2 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ..........4 Descripción de la máquina y uso previsto ..4 En el texto del manual, algunos párrafos que contienen Señales de seguridad .........
  • Seite 122 Zona de trabajo/Máquina NORMAS DE SEGURIDAD • Controlar exhaustivamente toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que pudiera ser expulsado por la máquina o dañar el dispositivo de corte/elementos PREPARACIÓN giratorios (piedras, ramas. alambres, huesos, etc.). Familiarizarse con los mandos y el uso DURANTE EL USO apropiado de la máquina.
  • Seite 123 Limitaciones del uso metálicos que puedan provocar un cortocircuito de • No utilizar la máquina con protecciones dañadas, los contactos. El cortocircuito de los contactos de la ausentes o no posicionadas correctamente batería puede comportar combustiones o incendios. (bolsa de recogida, protección de descarga •...
  • Seite 124 3.1.3 Tipología de usuario CONOCER LA MÁQUINA Esta máquina está destinada al uso por parte de consumidores, es decir, operadores no profesionales. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Está destinada a un uso no profesional. Y USO PREVISTO Esta máquina es un cortacésped con operador de pie. IMPORTANTE La máquina debe ser La máquina se compone esencialmente de un motor, utilizada por un solo operador.
  • Seite 125 IMPORTANTE Utilizar los datos de identificación Para desembalar y terminar el montaje, se indicados en la etiqueta de identificación cada debe disponer de una superficie plana y sólida, vez que se contacta con el taller autorizado. con espacio suficiente para el desplazamiento de la máquina y de los embalajes, siempre IMPORTANTE El ejemplo de la con la ayuda de herramientas adecuadas.
  • Seite 126 • Tipo “II” MANDO INTERRUPTOR – Montar los dos bloques giratorios (Fig.6.A) en las partes inferiores del mango (Fig.6.B) El mando del interruptor arranca/detiene el motor y al y colocar el conjunto sobre los tornillos mismo tiempo conecta/desconecta el dispositivo de corte. que sobresalen del chasis (Fig.6.C).
  • Seite 127 6.1.2 Predisposición de la máquina al trabajo 6.2.2 Test de funcionamiento de la máquina NOTA Esta máquina permite cortar el césped de modos Acción Resultado diferentes; antes de iniciar el trabajo es oportuno preparar Arrancar la máquina El dispositivo de la máquina según el cortado que se desea llevar a cabo.
  • Seite 128 6.4.1 Corte de hierba En el caso de bolsa de recogida con dispositivo indicador del contenido: Iniciar el avance y el corte en la zona herbosa; 1. Levantado = vacío. Adecuar la velocidad de avance y la altura de corte (apart. 5.4) al estado del prado 2.
  • Seite 129 NOTA Durante el uso, la batería está protegida contra MANTENIMIENTO ORDINARIO la descarga total a través de un dispositivo de protección que apaga la máquina y bloquea su funcionamiento. INFORMACIÓN GENERAL Para optimizar la autonomía de la batería siempre es conveniente: •...
  • Seite 130 7.3.1 Limpieza de la máquina Todas las operaciones relacionadas con los dispositivos de corte (desmontaje, afilado, • No usar chorros de agua y evitar mojar el equilibrado, reparación, montaje y/o sustitución) motor y las partes eléctricas (Fig.21). son tareas que requieren una competencia •...
  • Seite 131 seguridad de la máquina y declina al Fabricante ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA de toda obligación o responsabilidad. • Se recomienda llevar la máquina una vez al año a un La batería debe guardarse a la sombra, taller de asistencia autorizada para el mantenimiento, la en un lugar fresco y seco.
  • Seite 132 13. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Periodicidad Notas MÁQUINA Control de todas las fijaciones Antes de cada uso apart. 7.4 Controles de seguridad/Control de los mandos Antes de cada uso apart. 6.2 Control de la protección de descarga trasera/bolsa de recogida. Antes de cada uso apart.
  • Seite 133 PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 5. La hierba se corta El dispositivo de corte no Contactar con un Centro de Asistencia con dificultad está en buen estado para el afilado o la posible sustitución del dispositivo de corte 6. Se advierten ruidos y /o Fijación del dispositivo de corte Parar inmediatamente el motor vibraciones excesivas...
  • Seite 134 TÄHELEPANU! ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE HOOLIKALT KASUTUSJUHENDIT. Säilitada tuleviku tarbeks. SISUKORD ÜLDTEAVE 1. ÜLDTEAVE ..............1 2. OHUTUSNÕUDED ............2 KUIDAS JUHENDIT LUGEDA 3. MASINA TUNDMAÕPPIMINE ........4 Masina kirjeldus ja ettenähtud kasutamine ..4 Juhendis on mõningad eriti olulised lõigud, Ohutusmärgistus ..........
  • Seite 135 KASUTAMISE AJAL OHUTUSNÕUDED Tööala • Masinat ei tohi kasutada plahvatusohtlikes VÄLJAÕPE keskkondades, kergestisüttivate vedelike, gaasi või tolmu läheduses. Elektrilised tööriistad tekitavad Õppige selgeks masina juhtseadmed sädemeid, mis võivad tolmu või aurud süüdata. ja selle õigesti kasutamine. Õppige • Töötage ainult päevavalguses või heas mootorit kiiresti seiskama.
  • Seite 136 HOOLDUS, HOIDMINE KESKKONNAKAITSE Regulaarne hooldamine ja õigesti hoidmine Masina kasutamisel järgige alati keskkonnanõudeid, tagab masina ohutuse ja jõudluse. see on meie kõigi kooselu ja keskkonna huvides. • Ärge häirige naabreid. Kasutada masinat ainult Hooldamine mõistlikel kellaaegadel (mitte varahommikul või • Ärge kasutage kunagi kulunud või kahjustunud hilisõhtul, kui see võiks inimesi segada).
  • Seite 137 3.1.3 Kasutaja tüüp MASINA TUNDMAÕPPIMINE Masin on ette nähtud kasutamiseks tarbijatele, seega mitteprofessionaalsetele operaatoritele. MASINA KIRJELDUS JA Masin on mõeldud „hobikasutamiseks“. ETTENÄHTUD KASUTAMINE Masin on muruniiduk, mille kasutaja seisab püsti. TÄHTIS Masinat võib korraga Masin koosneb mootorist, mis käivitab korpusega kasutada ainult üks kasutaja.
  • Seite 138 TÄHTIS Volitatud teeninduse poole pöördudes 4.1.1 Lahtipakkimine edastage alati toote andmesildil toodud teave. Avage pakend ettevaatlikult, et TÄHTIS Vastavusdeklaratsiooni näidis asub komponente mitte kaotada. selle juhendi viimastel lehekülgedel. Tutvuge kastis kaasas oleva dokumentatsiooniga, sealhulgas käesoleva juhendiga. PÕHIKOMPONENDID Võtke kõik pealemonteerimata komponendid kastist välja.
  • Seite 139 NIITMISKÕRGUSE REGULEERIMINE • Reguleeritava juhtraua kõrgusega mudelid – Juhtraua kõrgust saab seada 3 erinevasse asendisse, mida näitab juhtraua Muru niitmiskõrguse muutmiseks tõstetakse allosas olev indikaator (jn 7). või langetatakse muruniiduki korpust. – Juhtraua kõrguse reguleerimiseks keerake nupud lahti, reguleerige juhtraua kõrgus kasutaja Toimingu ajal ei tohi lõikeseade liikuda.
  • Seite 140 OHUTUSTESTID KÄIVITAMINE Tehke järgmised ohutustestid ja veenduge, et MÄRKUS Käivitage masin tasasel pinnal, tulemused vastaksid tabelites toodule. kus ei ole takistusi ega kõrget rohtu. Avage akupesa luuk (jn 14.A). Ohutusteste tuleb teha enne masina kasutamist. paigaldage aku õigesti oma korpusse (lõik 7.2.4); Sisestage turvavõti (jn 14.B).
  • Seite 141 6.4.2 Mõned nõuanded ilusa muru säilitamiseks SEISKAMINE • Hea väljanägemisega, rohelise ja pehme muru Masina seiskamiseks: säilitamiseks on vajalik seda regulaarselt lõigata. vabastage juhtlüliti hoob (jn 17.A); Muru võib koosneda erinevatest rohuliikidest. Kui Oodake lõikeseadme seiskumiseni; muru niidetakse sageli, kasvavad rohi ja juured kiiremini, moodustades tugeva ühtlase muruplatsi;...
  • Seite 142 Aku kestvuse pikendamiseks on alati soovitav: REGULAARNE HOOLDUS • lõigata rohtu, kui see on kuiv; • lõigata rohtu sageli, et see liiga pikaks ei kasvaks; • seada lõikekõrgus suuremaks, kui rohi on väga kõrge, ÜLDTEAVE seejärel valida madalam lõikekõrgus ja uuesti niita; •...
  • Seite 143 TÄHTIS Kasutage alati originaalseid lõikeseadmeid, 7.3.3 Kogumiskorvi puhastamine millel on tehnilistes andmetes toodud kood. Tühjendage kogumiskorv. Arvestades toote arengut, võivad "Tehniliste Raputage seda, et eemaldada rohu- ja pinnasejäägid. andmete" tabelis märgitud lõikeseadmed aja Peske ja loputage seda ning paigaldage jooksul olla välja vahetatud teistega, mille vahetus- siis tagasi, et kiirendada kuivamist.
  • Seite 144 10. KÄITLEMINE JA TRANSPORT 12. GARANTII KATE Iga kord, kui masinat on vaja liigutada, tõsta, Garantii katab ainult kodukasutust, see transportida või kallutada, tehke järgmist. tähendab mitteprofessionaalset kasutust. – Peatage masin (osa 6.5); Garantiiga on kaetud materjali- ja tootmisdefektid, – eemaldage turvavõti; mis ilmnevad edasimüüja või erikeskuse –...
  • Seite 145 13. HOOLDUSTÖÖDE TABEL Töö Sagedus Märkused MASIN Kõikide kinnituste kontrollimine Iga kord enne kasutamist osa 7.4 Ohutuskontrollid / Juhtseadmete kontrollimine Iga kord enne kasutamist osa 6.2 Tagumise väljalaskeava kaitsme / kogumiskorvi kontroll. Iga kord enne kasutamist osa 6.2.1 Lõikeseadme kontroll Iga kord enne kasutamist osa 6.2.1 Aku laetuse seisu kontroll.
  • Seite 146 RIKE VÕIMALIK PÕHJUS PARANDUS 6. Töö ajal on kuulda liigset Lõikeseadme kinnitused on lõdvenenud Lülitage mootor kohe välja müra ja/või vibratsioone või lõikeseaded on kahjustunud eemaldage turvavõti. Pöörduge kontrollimiseks, vahetusteks või remondiks volitatud teenindusse (ptk. 8.2) 7. Aku kestab vähe aega Rasked kasutustingimused suurema Optimeerige tööd voolutarbimisega...
  • Seite 147 VAROITUS!: LUE TÄMÄ OPASKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. SISÄLLYSLUETTELO YLEISTÄ 1. YLEISTÄ ................ 1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ........2 KUINKA KÄYTTÖOPASTA LUETAAN 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN ........ 4 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ...... 4 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka sisältävät erityisen Turvallisuusmerkinnät .........
  • Seite 148 KÄYTÖN AIKANA TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET Työalue • Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristöissä, KOULUTUS syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn lähettyvillä. Sähkötyökalut aiheuttavat kipinöitä, Tutustu hallintalaitteisiin ja laitteen oikeaan jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt. käyttöön. Opi pysäyttämään moottori nopeasti. • Työskentele ainoastaan päivänvalossa Näiden varoitusten lukematta jättäminen saattaa tai kyllin riittävässä...
  • Seite 149 • Älä altista laitetta liiallisille rasituksille, äläkä käytä YMPÄRISTÖNSUOJELU pientä laitetta raskaisiin töihin; Sopivan laitteen käyttö vähentää riskejä ja parantaa työn laatua. Ympäristönsuojelun tulee olla laitteen käytössä ensisijaisen tärkeä ja etusijalla HUOLTO, VARASTOINTI oleva seikka, rauhanomaisen rinnakkaiselon ja elinympäristömme hyväksi. Suorita säännöllinen huolto ja oikea varastointi laitteen •...
  • Seite 150 3.1.3 Käyttäjätyyppi LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN Tämä laite on tarkoitettu kuluttajien käyttöön eli muille kuin ammattikäyttäjille. Tämä laite LAITTEEN KUVAUS JA KÄYTTÖTARKOITUS on tarkoitettu harrastuskäyttöön. Tämä on kävellen ohjattava ruohonleikkuri. Laite koostuu pääasiallisesti moottorista, TÄRKEÄÄ Laitetta saa käyttää vain yksi henkilö. joka käynnistää suojuksen sisällä olevan leikkuuvälineen sekä...
  • Seite 151 TÄRKEÄÄ Käytä tarrassa lukevia tunnistavia tietoja joka ASENNUSOSAT kerta kun valtuutettuun huoltokorjaamoon otetaan yhteyttä. Pakkaus sisältää osat asennusta varten. TÄRKEÄÄ Esimerkki vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta löytyy 4.1.1 Pakkauksen purkaminen käyttöoppaan viimeisiltä sivuilta. Avaa pakkaus huolella ja varo osien hävittämistä. PÄÄKOMPONENTIT Tutustu laatikossa olevaan dokumentaatioon, nämä...
  • Seite 152 LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ • Mallit säädettävällä työntöaisan korkeudella – Työntöaisan korkeuden voi säätää 3 eri asentoon, jotka on merkitty työntöaisan pohjaan (kuva 7). Runkoa laskemalla tai nostamalla, nurmikkoa – Työntöaisan korkeus säädetään voidaan leikata eri korkeudella. löysäämällä kääntökahvat, sovittamalla korkeus käyttäjän pituudelle sopivaksi ja Suorita toimenpide kiristämällä...
  • Seite 153 c. Leikkuun ja ruohon silppuamisen Jos mikä tahansa tuloksista poikkeaa esivalmistelut (katteenlevitystoiminto): seuraavissa taulukoissa osoitetuista arvoista, 1. Nosta takapurkaussuojusta (kuva 13.A) ja laita laitetta ei ole mahdollista käyttää! Toimita ohjauslevyn tappi (kuva 13.B) tyhjennysaukkoon. laite huoltokeskukseen laitekohtaisia tarkastuksia ja korjaustoimenpiteitä varten. Irrota ohjauslevyn tulppa nostamalla takapurkaussuojus (kuva 13.A) ja vetämällä...
  • Seite 154 6.4.2 Ohjeita kauniin nurmikon ylläpitämiseksi PYSÄYTYS • Jotta nurmikko pysyisi kauniina, vihreänä ja pehmeänä, Laitteen pysäyttämiseksi: on se leikattava säännöllisesti. Nurmikko saattaa Vapauta kytkimen vipu (kuva 17.A). koostua erilaisista ruohotyypeistä. Jos nurmikkoa Odota leikkuuvälineen pysähtymistä. leikataan säännöllisesti eniten kasvavat silloin ruohot, joilla on paljon juuria ja jotka muodostavat tasaisen Kun laite on pysäytetty kuluu useampi ruohomaton;...
  • Seite 155 HUOMAUTUS Työskentelyn aikana akku on SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO suojattu sen tyhjentymiseltä kokonaan suojalaitteella, joka sammuttaa laitteen ja estää sen toiminnan. YLEISTÄ Akun keston optimoimiseksi on aina suositeltavaa: • Leikata nurmikko silloin, kun se on kuiva. • Leikata nurmikko usein siten, että Noudatettavat turvallisuusmääräykset on se ei kasva liian korkeaksi.
  • Seite 156 vaativia toimenpiteitä, jotka vaativat oikeiden 7.3.1 Laitteen puhdistus työkalujen käytön lisäksi erityispätevyyttä. Turvallisuuden vuoksi suosittelemme, • Älä käytä vesisuihkuja ja vältä moottorin että nämä toimenpiteet suoritetaan tähän ja sähköosien kastamista (kuva 21). erikoistuneessa huoltokeskuksessa. • Älä käytä rungon puhdistuksessa voimakkaita pesuaineita. •...
  • Seite 157 10. LIIKUTTAMINEN JA KULJETUS 12. TAKUUSUOJA Aina kun laitetta on tarpeen liikuttaa, Takuuehdot on tarkoitettu yksinomaan nostaa, kuljettaa tai kallistaa: kuluttajille, eli ei ammattikäyttäjille. – pysäytä laite (kappale 6.5) Takuu kattaa kaikki takuuajan aikana syntyvät materiaali- – Poista turva-avain. ja valmistusviat, jotka on varmistettu jälleenmyyjän –...
  • Seite 158 13. HUOLTOTAULUKKO Toimenpide Tiheys Huomautuksia LAITE Kaikkien kiinnitysten tarkastus Ennen jokaista käyttöä kappale 7.4 Turvallisuustarkastukset / Ohjainten tarkastus Ennen jokaista käyttöä kappale 6.2 Takapurkauksen suojuksen / keruusäkin tarkistus. Ennen jokaista käyttöä kappale 6.2.1 Leikkuuvälineen tarkastus Ennen jokaista käyttöä kappale 6.2.1 Akun latauksen tarkistus Ennen jokaista käyttöä...
  • Seite 159 VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS 6. Liiallista melua ja/tai Leikkuuvälineen kiinnitys löystynyt Pysäytä moottori välittömästi tärinää työstön aikana tai leikkuuväline vahingoittunut ja ota turva-avain pois. Ota yhteys huoltokeskukseen tarkistusta, vaihtoa tai korjausta varten (kappale 8.2) 7. Lyhyt akun kesto Vaikeat käyttöolosuhteet suuremmalla Optimoi käyttö...
  • Seite 160 ATTENTION ! LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............. 1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ..........2 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ......... 4 Description de la machine et utilisation prévue .. 4 Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes Signalétique de sécurité...
  • Seite 161 Zone de travail/machine NORMES DE SÉCURITÉ • Inspecter minutieusement toute la zone de travail et éliminer tout objet externe susceptible d’être éjecté par la machine ou d’endommager l’organe de coupe/ FORMATION organes rotatifs (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.). Se familiariser avec les commandes et PENDANT L’UTILISATION l’utilisation appropriée de la machine.
  • Seite 162 Limites d’utilisation • Quand la batterie n’est pas utilisée, la tenir loin de • Ne jamais utiliser la machine si les protections sont toutes agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis endommagées, absentes ou mal positionnées ou autres petits objets métalliques, qui pourraient (sac de ramassage, protection de déchargement provoquer un court-circuit des contacts.
  • Seite 163 3.1.3 Typologie d’utilisateur CONNAÎTRE LA MACHINE Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnels. DESCRIPTION DE LA MACHINE Cette machine est destinée à un « usage amateur ». ET UTILISATION PRÉVUE Cette machine est une tondeuse à IMPORTANT La machine doit être gazon à...
  • Seite 164 toujours des outils appropriés. Ne pas utiliser IMPORTANT Utiliser les données d'identification la machine avant d’avoir terminé les opérations figurant sur l'étiquette d'identification du produit indiquées à la section MONTAGE. pour tout contact avec l'atelier autorisé. IMPORTANT L’exemple de la déclaration de conformité COMPOSANTS POUR LE MONTAGE se trouve dans les dernières pages du manuel.
  • Seite 165 – Les poignées doivent être vissées de façon à Le démarrage du moteur assurer une fixation stable, sans demander un provoque l’engagement simultané effort excessif pour les bloquer ou les débloquer. de l’organe de coupe. – Fixer la partie supérieure du guidon (Fig. 6.G) à...
  • Seite 166 a. Préparation à la tonte et au ramassage 6.2.2 Test de fonctionnement de la machine de l’herbe dans le sac de ramassage : 1. Soulever la protection de déchargement arrière Action Résultat (Fig. 11.A) et accrocher correctement le sac de ramassage (Fig.
  • Seite 167 Pour déposer et vider le sac de ramassage : En cas de « mulching » ou de relâcher le levier de l'interrupteur et attendre déchargement arrière de l’herbe : l’arrêt de l'organe de coupe (paragr. 6.5) ; • Toujours éviter de couper une quantité d’herbe soulever la protection de déchargement arrière importante.
  • Seite 168 • enlever la clé de sécurité, (ne jamais laisser • Établir une hauteur de coupe supérieure la clé insérée ou à la portée d'enfants ou lorsque l’herbe est très haute et effectuer un de personnes non compétentes) ; deuxième passage à une hauteur inférieure; •...
  • Seite 169 • Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser la pour des raisons de sécurité, il faut donc toujours machine, et en particulier le moteur, des résidus les faire exécuter par un centre spécialisé. d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse. Toujours faire remplacer l'organe de 7.3.2 Nettoyage de l’ensemble de coupe endommagé, tordu ou usé, avec ses...
  • Seite 170 10. MANUTENTION ET TRANSPORT 12. COUVERTURE DE LA GARANTIE À chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer, Les conditions de garantie s’adressent soulever, transporter ou incliner la machine, il faut : uniquement aux consommateurs, c'est-à- – arrêter la machine (paragr. 6.5) ; dire aux utilisateurs non professionnels.
  • Seite 171 13. TABLEAU D’ENTRETIEN Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation paragr. 7.4 Contrôles de sécurité / Vérification des commandes Avant chaque utilisation paragr. 6.2 Vérification de la protection du déchargement Avant chaque utilisation paragr. 6.2.1 arrière, sac de ramassage.
  • Seite 172 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 5. L’herbe est difficile L’organe de coupe n’est pas en bon état Contacter un centre d’assistance à couper pour l’affûtage ou le remplacement de l’organe de coupe. 6. Vous percevez Fixation de l’organe de coupe desserrée Arrêter immédiatement le moteur des bruits et/ou ou organe de coupe endommagé.
  • Seite 173 POZOR!: PRIJE UPORABE STROJA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvati za svaku sljedeću uporabu. KAZALO OPĆENITO 1. OPĆENITO ..............1 2. SIGURNOSNE UPUTE ..........2 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. POZNAVANJE STROJA ..........4 Opis stroja i predviđena uporaba ......4 Određeni odjeljci u tekstu priručnika koji sadrže Sigurnosne oznake ..........
  • Seite 174 TIJEKOM UPORABE SIGURNOSNE UPUTE Radno područje • Stroj se ne smije koristiti u prostorima u kojima OSPOSOBLJAVANJE postoji rizik od eksplozije, u blizini zapaljivih tekućina, plina ili prašine. Električni alati proizvode Upoznajte se s upravljačkim elementima iskre koje mogu zapaliti prašinu ili paru. i primjerenom uporabom stroja.
  • Seite 175 ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE ZAŠTITA OKOLIŠA Sigurnost i razinu performansi stroja očuvat ćete njegovim Zaštita okoliša mora predstavljati važan i prioritetan vid redovitim održavanjem i pravilnim skladištenjem. uporabe stroja, u korist zajednice i okoliša u kojem živimo. • Izbjegavajte ometanje susjeda. Stroj koristite Održavanje samo u razumnim satima (ne rano ujutro ili kasno •...
  • Seite 176 3.1.3 Tip korisnika POZNAVANJE STROJA Ovaj stroj je namijenjen uporabi od strane potrošača, odnosno operatera koji nisu profesionalci. OPIS STROJA I PREDVIĐENA UPORABA Namijenjen je neprofesionalnoj uporabi. Ovo je ručno upravljana kosilica trave. VAŽNO Stroj treba rabiti samo jedan rukovatelj. Stroj se u osnovi sastoji od motora koji aktivira nož...
  • Seite 177 VAŽNO Koristite te identifikacijske podatke koji 4.1.1 Vađenje iz ambalaže se navode na identifikacijskoj etiketi proizvoda prilikom svakog kontaktiranja ovlaštene radionice. Oprezno otvorite ambalažu, pazeći da ne zagubite komponente. VAŽNO Primjer izjave o sukladnosti se Pogledajte dokumentaciju koja se nalazi nalazi na zadnjim stranicama priručnika.
  • Seite 178 UPRAVLJAČKI ELEMENTI UPORABA STROJA Sigurnosne upute koje treba slijediti navode SIGURNOSNI KLJUČ (NAPRAVA se u pog. 2. Strogo poštujte te upute kako se ne ZA DEAKTIVIRANJE) biste suočili s ozbiljnim rizicima ili opasnostima. Ključ koji se nalazi u prostoru za bateriju, aktivira PRIPREMNE RADNJE i deaktivira električni krug stroja (sl.
  • Seite 179 SIGURNOSNE KONTROLE POKRETANJE Izvršite sigurnosne kontrole koje slijede i provjerite NAPOMENA Pokretanje vršite na ravnoj odgovaraju li rezultati onom što se navodi u tablicama. površini bez prepreka ili visoke trave. Otvorite vratašca za pristup prostoru za bateriju Prije uporabe uvijek izvršite (sl.
  • Seite 180 • U najtoplijim i suhim razdobljima travu je NAKON KORIŠTENJA preporučljivo kositi na većoj visini, kako bi se ograničilo isušivanje zemljišta. Zaustavite stroj (odl. 6.5). • Travu je uvijek poželjno kositi kad je travnjak Otvorite vratašca i izvadite sigurnosni ključ. potpuno suh.
  • Seite 181 BATERIJA 7.2.3 Ponovno montiranje baterije na stroj Po dovršenom punjenju: Izvadite bateriju iz njenog sjedišta na 7.2.1 Autonomija baterije punjaču baterija (po okončanom punjenju, izbjegavajte je dugo ostaviti na punjenju); Na autonomiju baterije (a time i na površinu travnjaka odspojite punjač baterija iz električne mreže; koju se može obraditi prije punjenja) utječu uglavnom: otvorite vratašca za pristup prostoru za bateriju (sl.
  • Seite 182 IZVANREDNO ODRŽAVANJE SKLADIŠTENJE SKLADIŠTENJE STROJA Prije obavljanja bilo kakve kontrole, čišćenja ili zahvata na održavanju/podešavanju na stroju: • zaustavite stroj; Stroj skladištite isključivo u vodoravnom • izvadite sigurnosni ključ, (nikad ne položaju, dobro oslonjen na tlo. Stroj ostavljajte ključ u bravi ili na dohvat nemojte skladištiti u okomitom položaju.
  • Seite 183 10. PREMJEŠTANJE I PRIJEVOZ 12. ŠTO JAMSTVO POKRIVA Što morate napraviti svaki put kad stroj treba Jamstveni uvjeti su namijenjeni jedino potrošačima, pomicati, podizati, prevoziti ili nagnuti: tj. neprofesionalnim rukovateljima. – zaustavite stroj (odl. 6.5); Jamstvo pokriva sve greške u kvaliteti materijala i –...
  • Seite 184 13. TABLICA ODRŽAVANJA Zahvat Učestalost Napomene STROJ Kontrola svih pričvršćenja Prije svake uporabe odl. 7.4 Sigurnosne kontrole/provjera upravljačkih elemenata Prije svake uporabe odl. 6.2 Provjera štitnika stražnjeg otvora za izbacivanje Prije svake uporabe odl. 6.2.1 / košare za sakupljanje trave. Provjera noža Prije svake uporabe odl.
  • Seite 185 NEPRAVILNOST MOGUĆI UZROK RJEŠENJE 6. Primjećuje se buka i/ Pričvršćenje noža je labavo Odmah zaustavite motor ili pretjerano vibriranje ili je nož oštećen izvadite sigurnosni ključ. za vrijeme rada Kontaktirajte servisni centar radi provjera, zamjena ili popravaka (odl. 8.2) 7. Autonomija baterije Teški uvjeti rada s većom Optimizirajte uporabu je slaba...
  • Seite 186 FIGYELEM: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET. Őrizze meg, ha később szükség lesz rá. TARTALOMJEGYZÉK ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK ......... 1 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK .......... 2 HOGYAN KELL A HASZNÁLATI 3. ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL ......... 4 UTASÍTÁST ÉRTELMEZNI A gép leírása és rendeltetésszerű...
  • Seite 187 Munkaterület / Gép BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Vizsgálja át gondosan a munkavégzés területét és távolítson el minden olyan tárgyat, melyet a gép kidobhat, vagy amelyek károsíthatják BETANÍTÁS a vágóegységet/forgó egységeket (kövek, gallyak, vashuzalok, csontok stb.). Ismerje meg a kezelőszerveket és sajátítsa el e gép kezelését.
  • Seite 188 Használati korlátozások csavaroktól és egyéb apró fémtárgyaktól távol, • Soha ne használja a gépet, ha a burkolatok (gyűjtőzsák, mivel azok az érintkezők rövidzárlatát okozhatják. oldalkidobó burkolat, hátulkidobó burkolat) sérültek, Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat hiányoznak vagy nincsenek megfelelően felszerelve. anyagok égését vagy tüzet okozhat. •...
  • Seite 189 3.1.3 Felhasználói célcsoport ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL Ez a gép fogyasztói, azaz nem professzionális használatra készült. Hobbikertészeti alkalmazásra készült. A GÉP LEÍRÁSA ÉS RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLATA FONTOS A gépet a kezelő egyedül használja! Ez a gép gyalogvezetésű fűnyírógép. A gép lényegében egy motorból áll, BIZTONSÁGI JELZÉSEK mely a kerekekkel és tolókarral felszerelt védőburkolatba zárt vágóegységet forgatja.
  • Seite 190 FONTOS A példa megfelelőségi nyilatkozat a 4.1.1 Kicsomagolás használati útmutató utolsó oldalain található. Óvatosan bontsa ki a csomagolást, ügyeljen, A FŐ ALKATRÉSZEK hogy ne vesszenek el az alkatrészek. Olvassa el a dobozban található dokumentációt, A gép az alábbi fő alkatrészekből áll, amelyek beleértve a jelen használati útmutatót.
  • Seite 191 A VÁGÁSI MAGASSÁG BEÁLLÍTÁSA • Tolókarmagasság szabályozással rendelkező modellek – A tolókar magassága 3 különböző Az alváz leengedésével vagy felemelésével pozícióba állítható, amit a tolókar állítható a fűnyírás magassága. alján lévő kijelző jelez (7. ábra). – A tolókar magasságának megváltoztatásához A műveletet álló...
  • Seite 192 6.2.2 A gép működési próbája c. előkészítés a fűnyíráshoz és a fű aprításához (“mulcsozó” funkció): 1. Emelje fel a hátsó kidobó védőburkolatot Tennivaló Eredmény (13.A ábra) és illessze be a terelőlemez Indítsa be a gépet A vágóegységnek kupakot (13.B ábra) a kidobónyílásba. (6.3.
  • Seite 193 LEÁLLÍTÁS “Mulcsozás” vagy a fű hátulkidobása esetén: • kerülje túl nagy mennyiségű fű egyszerre történő eltávolítását. Soha ne vágjon le egy menetben a fű A gép leállításához: magasságának egyharmadánál többet (16. ábra). engedje el a kapcsoló kart (17.A ábra). • Mindig tartsa tisztán az alvázat (7.3.1. szakasz). várjon, míg a vágóegység leáll.
  • Seite 194 • A beavatkozások típusát és gyakoriságát a 7.2.2 Az akkumulátor eltávolítása és feltöltése „Karbantartási táblázat” ismerteti. A táblázat célja, hogy segítsen Önnek a gép hatékonyságának Nyissa ki az akkumulátor rekeszének fedelét és üzembiztos állapotának megőrzésében. és vegye ki a biztonsági kulcsot; Tartalmazza a főbb elvégzendő...
  • Seite 195 FONTOS Mindig eredeti vágóegységeket 7.3.3 A zsák tisztítása alkalmazzon, amelyek kódja megegyezik a „Műszaki adatok” táblázatában látható kóddal. Ürítse ki a gyűjtőzsákot; rázza ki belőle a fű- és talajmaradékot; Mivel a gép folyamatos fejlesztés tárgyát képezi, a mossa le, öblítse le és tegye vissza, hogy „Műszaki adatok”...
  • Seite 196 10. A GÉP MOZGATÁSA ÉS SZÁLLÍTÁSA 12. A JÓTÁLLÁS ÉRVÉNYESSÉGE Minden alkalommal, amikor a gépet felemelni, A jótállási feltételek kizárólag a fogyasztókra, tehát mozgatni, szállítani vagy dönteni kell: nem professzionális felhasználókra vonatkoznak. – állítsa le a gépet (6.5. szakasz); A jótállás érvényes minden anyagminőségi és gyártási –...
  • Seite 197 13. KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT Beavatkozás Gyakoriság Megjegyzések GÉP Az összes rögzítés ellenőrzése Minden használat előtt 7.4. szak. Biztonsági ellenőrzések / A vezérlések ellenőrzése Minden használat előtt 6.2. szak. Gyűjtőzsák/hátulkidobó burkolat ellenőrzése. Minden használat előtt 6.2.1. szak. A vágóegység ellenőrzése Minden használat előtt 6.2.1.
  • Seite 198 PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK MEGOLDÁS 5. A fűnyírás nehézkes A vágóegység nincs Forduljon egy szakszervizhez a vágóegység megfelelő állapotban cseréjéhez vagy élezéséhez 6. Erős zajok és/vagy Sérült vágóegység vagy kilazult Állítsa le azonnal a motort és vibrálás érzékelhető a vágóegység rögzítése vegye ki a biztonsági kulcsot.
  • Seite 199 DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. TURINYS BENDRA INFORMACIJA 1. BENDRA INFORMACIJA ..........1 2. SAUGOS INSTRUKCIJOS ........... 2 KAIP SKAITYTI VADOVĄ 3. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU ..........4 Mašinos aprašymas ir numatytasis naudojimas 4 Instrukcijų...
  • Seite 200 EKSPLOATAVIMO METU SAUGOS INSTRUKCIJOS Darbinė zona APMOKYMAS • Nenaudokite mašinos sprogimo rizikos zonose, ten kur yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai sukuria kibirkštis, kurios gali uždegti dulkes ar garus. Susipažinti su įrenginio valdymo įtaisais ir su • Dirbti tik dienos šviesoje arba prie gero dirbtinio tinkamu jo naudojimu.
  • Seite 201 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, SANDĖLIAVIMAS APLINKOS APSAUGA Periodiška techninė priežiūra ir taisyklingas sandėliavimas Naudojant įrenginį, aplinkos apsauga turi būti svarbus padeda išlaikyti įrenginio saugumą ir jo veiksmingumo lygį. ir prioritetinis aspektas, pilietinės visuomenės ir aplinkos, kurioje gyvename naudai. Techninė priežiūra • Stengtis netrukdyti kaimynams. Įrenginį naudoti tik •...
  • Seite 202 3.1.3 Naudotojo tipas PAŽINTIS SU ĮRENGINIU Ši mašina skirta naudoti vartotojams, t.y. neprofesionaliems naudotojams. Ši mašina MAŠINOS APRAŠYMAS IR yra skirta „mėgėjiškam naudojimui“. NUMATYTASIS NAUDOJIMAS SVARBU Įrenginį privalo naudoti tik vienas operatorius. Šis įrenginys yra vejapjovė, valdoma pėsčio operatoriaus. SAUGOS ŽENKLŲ SISTEMA Įrenginys yra sudarytas iš...
  • Seite 203 PAGRINDINĖS SUDEDAMOSIOS DALYS SURINKIMUI SKIRTOS SUDEDAMOSIOS DALYS Įrenginys susideda iš tokių pagrindinių sudedamųjų dalių, kurios atlieka šias funkcijas (1 pav. ): Pakuotėje yra surinkimui skirtos sudedamosios dalys. Važiuoklė: yra gaubtas, uždengiantis 4.1.1 Išpakavimas besisukantį pjovimo įtaisą. Variklis: leidžia judėti pjovimo įtaisui; Atsargiai išardyti pakuotę, stengiantis Pjovimo įtaisas: tai elementas, nepamesti sudedamųjų...
  • Seite 204 – Viršutinę rankenos dalį (6.G pav.) pritvirtinti PJOVIMO AUKŠČIO REGULIAVIMAS prie apatinės dalies rankenėlėmis (6.H pav.) ir tiekiamais varžtais (6.I pav.). Nuleidus ar pakėlus važiuoklę, žolė gali būti – Uždėti laido spaustuką (6.J pav.) parodytoje pjaunama skirtingais pjovimo aukščiais. padėtyje ir užkabinti laidą (6.K pav.). Atlikti šią...
  • Seite 205 c.Pasiruošimas pjovimui ir žolės Jei bet kuris vienas iš rezultatų skiriasi nuo susmulkinimui (mulčiavimo funkcija): lentelėje pateiktų duomenų, įrenginio eksploatuoti 1. Pakelkite galinio išmetimo apsaugą negalima! Kreiptis į specializuotą techninio (13.A pav.) ir įkiškite deflektoriaus aptarnavimo centrą apžiūrai ir remonto darbams. (13.B pav.) dangtį...
  • Seite 206 • Gražiai sutvarkytos vejos optimalus aukštis yra maždaug PO NAUDOJIMO 4-5 cm, vienu pjovimu nereikėtų trumpinti daugiau nei trečdalio viso aukščio. Labai aukštos žolės atveju, Sustabdyti įrenginį (6.5 par.). pjovimą geriau atlikti per du praėjimus, vienos dienos Atidaryti dureles ir ištraukti apsauginį raktą. atstumu;...
  • Seite 207 PASTABA Akumuliatorius yra aprūpintas AKUMULIATORIUS apsauginiu įtaisu, kuris užkerta kelią įkrovimui, jeigu aplinkos temperatūra nėra nuo 0 iki +45 °C. 7.2.1 Akumuliatoriaus veikimo trukmė PASTABA Akumuliatorių galima įkrauti bet kuriuo metu, net iš dalies, be jokio žalos pavojaus. Akumuliatoriaus veikimo trukmė (taip pat ir vejos, apdirbamos prieš...
  • Seite 208 SPECIALIOJI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA SANDĖLIAVIMAS ĮRENGINIO SANDĖLIAVIMAS Prieš atliekant bet kokius įrenginio patikrinimo, valymo ar techninės priežiūros/reguliavimo darbus: • Sustabdyti įrenginį; Pastatyti įrenginį horizontalioje padėtyje, • ištraukti apsauginį raktą (niekada nepalikti jis turi tvirtai remtis į žemę. Nesandėliuoti rakto įvesto arba vaikams ar kitiems įrenginio vertikalioje padėtyje.
  • Seite 209 10. PERKĖLIMAS IR TRANSPORTAVIMAS 12. GARANTIJOS TAIKYMO SĄLYGOS Kiekvieną kartą, kai reikia perkelti, pakelti, Garantinės sąlygos yra skirtos tik naudotojams, pervežti arba pakreipti įrenginį, reikia: tai yra neprofesionaliems operatoriams. – sustabdyti įrenginį (6.5 par.); Garantija padengia visus medžiagų ir gamybos –...
  • Seite 210 13. TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ Intervencija Periodiškumas Pastabos ĮRENGINYS Visų pritvirtinimų patikrinimas Prieš kiekvieną 7.4 par. naudojimą Saugos kontrolė / Valdymo įtaisų patikrinimas Prieš kiekvieną 6.2 par. naudojimą Patikinti galinio išmetimo apsaugos įtaisą / surinkimo maišą. Prieš kiekvieną 6.2.1 par. naudojimą Pjovimo įtaiso patikrinimas Prieš...
  • Seite 211 GEDIMAS GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMO ŠALINIMO BŪDAS 4. Nupjauta žolė Pjovimo įtaisas atsitrenkė į Sustabdyti variklį ir ištraukti apsauginį raktą. nebesurenkama į pašalinį objektą ir gavo smūgį Patikrinti galimus pažeidimus ir surinkimo maišą Susisiekti su Techninio aptarnavimo centru dėl pjovimo įtaiso pakeitimo. (8.1 par.) Važiuoklės vidus yra nešvarus Išvalyti važiuoklės vidų, kad žolė...
  • Seite 212 UZMANĪBU! PIRMS APARĀTA LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Uzglabājiet to nākotnes vajadzībām. SATURA RĀDĪTĀJS VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ......... 1 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ..........2 KĀ LASĪT ŠO ROKASGRĀMATU 3. PĀRZINIET MAŠĪNU ............ 4 Mašīnas apraksts un paredzētais lietojums ..4 Rokasgrāmatas tekstā...
  • Seite 213 IZMANTOŠANAS LAIKĀ DROŠĪBAS NOTEIKUMI Darbavieta • Neizmantojiet mašīnu sprādzienbīstamā vidē, APMĀCĪBA uzliesmojošu šķidrumu, gāzes vai putekļu klātbūtnē. Elektroierīču darbības laikā veidojas dzirksteles, Iepazīstieties ar mašīnas vadības orgāniem un kuras var uzliesmot putekļus vai tvaikus. ar to pareizu izmantošanu. Iemācieties ātri apturēt •...
  • Seite 214 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA Regulāri veiciet tehnisko apkopi un pareizi uzglabājiet Mašīnas īpašniekam ir jārūpējas par vides aizsardzību, mašīnu, lai tās drošība un raksturlielumi nesamazinātos. izturoties ar cieņu pret sabiedrību un vidi, kurā dzīvojam. • Centieties nekļūt par jūsu kaimiņu traucējumu Tehniskā...
  • Seite 215 3.1.3 Lietotāja tips PĀRZINIET MAŠĪNU Šī mašīna ir paredzēta patērētājiem, jeb neprofesionāliem lietotājiem. Tā ir paredzēta "hobija lietošanai". MAŠĪNAS APRAKSTS UN PAREDZĒTAIS LIETOJUMS SVARĪGI Mašīnu drīkst izmantot tikai viens operators. Šī mašīna ir stumjama zālienu pļaujmašīna. Mašīnas galvenā sastāvdaļa ir dzinējs, kas DROŠĪBAS ZĪMES darbina griezējierīci, kas atrodas aiz aizsargvāka, kā...
  • Seite 216 GALVENĀS SASTĀVDAĻAS MONTĀŽAS SASTĀVDAĻAS Mašīna sastāv no šādām galvenajām sastāvdaļām, Iepakojumā ir iekļautas montāžas sastāvdaļas. kurām ir šādas funkcijas (1. att. ): 4.1.1 Izpakošana Šasija: tas ir korpuss, kurā ir ietverta rotējošā griezējierīce. Uzmanīgi atveriet iepakojumu, lai Dzinējs: nodrošina griezējierīces piedziņu; nepazaudētu sastāvdaļas.
  • Seite 217 PĻAUŠANAS AUGSTUMA REGULĒŠANA • Modeļi ar roktura augstuma regulēšanu – Roktura augstums ir regulējams 3 dažādās pozīcijās, ko norāda indikators Nolaižot vai paceļot šasiju, zāli var uz roktura pamatnes (7. att.). pļaut dažādos augstumos. – Lai mainītu roktura augstumu, atskrūvējiet kloķus, pielāgojiet roktura augstumu operatora Šo operāciju drīkst veikt tikai tad, augstumam un nofiksējiet pogas.
  • Seite 218 c. Mašīnas sagatavošana pļaušanai un zāles Ja jebkurš no rezultātiem atšķirsies smalcināšanai (“mulčēšanas” funkcija): no tabulās norādītās informācijas, mašīnu 1. Paceliet aizmugures izmešanas aizsargu nedrīkst izmantot! Vērsieties servisa centrā, (13.A att.) un ievietojiet deflektora tapu lai veiktu pārbaudes un remontu. (13.B att.) izmešanas atverē.
  • Seite 219 6.4.2 Padomi zāliena uzturēšanai koptā stāvoklī Pēc mašīnas apturēšanas paiet dažas sekundes pirms griezējierīce apstājas. • Lai saglabātu smuku, zaļu un mīkstu zālienu, tas ir regulāri jāpļauj. Zālienā var augt dažāda tipa zāle. Ja SVARĪGI Vienmēr apturiet mašīnu pļaušanu veic regulāri, pārsvarā aug zāles ar spēcīgām - kustību laikā...
  • Seite 220 • Neoriģinālu un/vai nepareizi uzstādītu rezerves daļu ievietojiet akumulatoru (att. 19.A) un piederumu izmantošana var negatīvi ietekmēt akumulatoru lādētājā (att. 19.B); mašīnas darbību un drošību. Ražotājs neuzņemas pievienojiet akumulatoru lādētāju pie nekādu atbildību par bojājumiem, negadījumiem elektrības tīkla rozetes, kuras spriegums vai traumām, kuras izraisīja minētie izstrādājumi.
  • Seite 221 ĀRKĀRTAS TEHNISKĀ APKOPE UZGLABĀŠANA MAŠĪNAS UZGLABĀŠANA Pirms jebkāda veida mašīnas pārbaužu, tīrīšanas vai tehniskās Novietojiet mašīnu horizontālā apkopes/remontdarbu veikšanas: • Apturiet mašīnu; stāvoklī un stabili atbalstiet pret zemi. • Izņemiet atslēgu (nekādā gadījumā Neuzglabājiet mašīnu vertikālā stāvoklī. neatstājiet atslēgu slēdzī, kā arī bērniem vai nepiederošām personām pieejamā...
  • Seite 222 10. PĀRVIETOŠANA UN TRANSPORTĒŠANA 12. GARANTIJAS SEGUMS Katru reizi, kad mašīna ir jāpārvieto, jāpaceļ, Garantijas noteikumi attiecas tikai uz patērētājiem, jātransportē vai jānoliec, rīkojieties šādi: proti uz neprofesionāliem lietotājiem. – apturiet mašīnu (par. 6.5); Garantija attiecas uz visiem materiāla kvalitātes un –...
  • Seite 223 13. TEHNISKĀS APKOPES TABULA Operācija Periodiskums Piezīmes MAŠĪNA Visu stiprinājumu pārbaude Pirms katras par. 7.4 lietošanas reizes Drošības pārbaude / Vadības ierīču pārbaude Pirms katras par. 6.2 lietošanas reizes Aizmugurējās izmešanas aizsarga/savākšanas maisa pārbaude. Pirms katras par. 6.2.1 lietošanas reizes Griezējierīces pārbaude Pirms katras par.
  • Seite 224 PROBLĒMA IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS 4. Nogrieztā zāle Griezējierīce ir aizskārusi svešķermeni Nekavējoties apturiet dzinēju savākšanas maisā un saņēmusi triecienu izņemiet drošības atslēgu. vairs netiek savākta Pārbaudiet, vai nav bojājumu, un sazinieties ar servisa centru, lai uzasinātu vai nomainītu griezējierīci. (8.1. sad.) Šasijas iekšpuse ir netīra Notīriet šasijas iekšpusi, lai atvieglotu zāles izmešanu uz savākšanas...
  • Seite 225 ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!: ПРЕД УПОТРЕБА НА МАШИНАТА, ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО СЛЕДНОВО УПАТСТВО. Да се сочува за понатамошна употреба. ИНДЕКС ОПШТИ ИНФОРМАЦИИ 1. ОПШТИ ИНФОРМАЦИИ ..........1 2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ..........2 КАКО ДА СЕ ЧИТА УПАТСТВОТО 3. ПОЗНАВАЊЕ НА МАШИНАТА ........4 Опис...
  • Seite 226 Простор за работа / Машина БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ • Проверете ја темелно целата површина за работа и отстранете сè што би можело да биде исфрлено од машината или да ги оштети ОБУКА сечилата/ротирачките единици (камења, гранки, железни жици, коски, итн.). Запознајте се со командите и правилното ВО...
  • Seite 227 лице, пристапете веднаш кон постапката за давање • Користете само полначи за полнење на батериите најсоодветна прва помош за дадената состојба и што ги препорачува производителот. Несоодветен обратете се во соодветен центар за здравствена полнач за батеријата може да предизвика заштита...
  • Seite 228 – Транспортот на други лица, деца или животни Откако ќе ѝ помине рокот на употреба, со машината, може да доведе истите да паднат извадете ја батеријата обрнувајќи внимание и да се здобијат со тешки повреди или да го на животната средина. Батеријата содржи попречат...
  • Seite 229 НАЛЕПНИЦА ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА МОНТИРАЊЕ Етикетата за идентификација ги содржи Безбедносните одредби што треба следните податоци (Сл.1). да ги следите се дадени во погл. 2. Строго Ниво на акустична моќност придржувајте се до тие упатства за да избегнете Ознака за усогласеност со CE сериозни...
  • Seite 230 машината, со што машината стартува. Се ПОСТАВУВАЊЕ НА РАЧКИТЕ користи акумулаторот од лежиште 1. – безбедносниот клуч во позиција „2“: • Тип „I“ се активира електричното коло на – Вметнете го долниот десен и лев дел (Сл.5.A) на машината, со што машината стартува. Се рачката...
  • Seite 231 Обезбедувач за Добра состојба. 6.1.1 Контрола на батеријата задно исфрлање; Нема оштетувања. корпа за трева Правилно монтирано. Пред да ја користите машината прв пат по купувањето, целосно наполнете го акумулаторот следејќи ги Прекинувач Рачката за брзини насоките дадени во упатството за акумулатор. треба...
  • Seite 232 РАБОТА 6.4.3 Празнење на корпата за трева ВАЖНО За време на работата, секогаш Кога корпата за трева (Сл.1.E) е преполна, држете безбедносно растојание од сечилата, собирањето на трева повеќе не е ефикасно во однос на должината на рачката. и звукот на косилката се менува. За...
  • Seite 233 ВАЖНО Извадете го безбедносниот клуч АКУМУЛАТОР секогаш кога не ја користите машината или ја оставате без надзор. 7.2.1 Автономија на батеријата РЕДОВНО ОДРЖУВАЊЕ Автономијата на батеријата (што значи обработена површина тревник пред повторно полнење) вообичаено е условена со: ОПШТИ ИНФОРМАЦИИ a.
  • Seite 234 ЗАБЕЛЕШКА Акумулаторот е опремен со ВОНРЕДНО ОДРЖУВАЊЕ штитник што спречува повторно полнење ако температурата на околината не е помеѓу 0 и +45 °C. Пред да почнете со проверките, чистење ЗАБЕЛЕШКА Акумулаторот може или одржување/прилагодување на косилката: да се полни во секое време, дури и •...
  • Seite 235 СКЛАДИРАЊЕ 10. РАКУВАЊЕ И ТРАНСПОРТ Секогаш кога е потребно движење, подигнување, транспорт или закосување на машината: ОДЛОЖУВАЊЕ НА МАШИНАТА – застанете ја машината (пас. 6.5); – извадете го безбедносниот клуч; Складирајте ја машината исклучиво – проверете дали сите делови што се во...
  • Seite 236 • Употребата и монтирањето не се правилни 12. ОПСЕГ НА ГАРАНЦИЈАТА и не ги извршил производителот. • Има нередовно одржување. Условите во гаранцијата се наменети • Машината е изменета. исклучиво за потрошувачи, односно • Се користат резервни делови коишто не се оператори, а...
  • Seite 237 14. НЕСООДВЕТНА РАБОТА НАЈДЕНА МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ 1. Моторот не стартува кога Безбедносниот клуч не е вметнат Вметнете го клучот (пас. 6.3) се користи прекинувачот или е неправилно вметнат Безбедносниот клуч во позиција „0“ Завртете го клучот во позиција „1“ или „2“, во...
  • Seite 238 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE ALGEMEEN 1. ALGEMEEN ..............1 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........ 2 HOE DE HANDLEIDING LEZEN 3. LEER DE MACHINE KENNEN ........4 Beschrijving machine en beoogd gebruik ..4 In de tekst van de handleiding worden enkele paragrafen, Veiligheidssignalen ..........
  • Seite 239 Werkzone / Machine VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Controleer grondig de hele werkzone en verwijder alles wat van door de machine weg zou kunnen uitgestoten worden of de maai-inrichting/draaiende TRAINING organen zou kunnen beschadigen worden (keien, takken, ijzerdraad, beenderen, enz.). Zorg dat u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en in staat bent de TIJDENS HET GEBRUIK machine op de juiste wijze te gebruiken.
  • Seite 240 Beperkingen voor het gebruik zouden kunnen veroorzaken. Een kortsluiting van • Gebruik de machine nooit wanneer de beveiligingen de contacten van de accu kan tot brand leiden. beschadigd zijn, ontbreken of niet correct • Gebruik de acculader niet in een omgeving waar er geplaatst zijn (opvangzakken, zijdelingse stoom aanwezig is, met ontvlambare materialen of aflaatbescherming, achterste aflaatbescherming).
  • Seite 241 3.1.3 Type gebruiker LEER DE MACHINE KENNEN Deze machine is bestemd voor gebruik door consumenten, d.w.z. door niet professionele BESCHRIJVING MACHINE EN bedieners. Ze is bestemd voor 'hobby-gebruik'. BEOOGD GEBRUIK Deze machine is een lopend bediende grasmaaier. BELANGRIJK De machine mag steeds slechts De machine bestaat hoofdzakelijk uit een motor, die door een enkele bediener gebruikt worden.
  • Seite 242 BELANGRIJK Gebruik de identificatiegegevens die ONDERDELEN VOOR DE MONTAGE aangegeven zijn op het identificatielabel van het product bij ieder contact met de geautoriseerde werkplaats. De verpakking bevat de onderdelen voor de montage. BELANGRIJK Het voorbeeld van de 4.1.1 Uitpakken verklaring van overeenstemming bevindt zich op de laatste pagina’s van de handleiding.
  • Seite 243 – De knoppen moeten worden aangedraaid, SCHAKELAARBEDIENING zodat een stabiele bevestiging is gegarandeerd zonder dat een te grote inspanning is vereist De schakelaar bedient de start/stop van de motor om ze te blokkeren of deblokkeren. en schakelt tegelijkertijd de maai-inrichting in/uit. –...
  • Seite 244 6.1.1 Controle van de accu 6.2.1 Algemene veiligheidscontrole Alvorens de machine voor de eerste keer te gebruiken Object Resultaat na de aankoop, moet men de accu volledig opladen, Handgrepen Schoon, droog volgens de aanwijzingen in de handleiding van de accu. Steel correct en stevig aan de Voor eender welk gebruik:...
  • Seite 245 • De optimale hoogte van het gras van een goed verzorgd STARTEN gazon bedraagt ongeveer 4-5 cm en met een enkele maaibeurt wordt het best niet meer dan een derde van de volledig lengte gemaaid. Als het gras erg hoog is, OPMERKING Start de machine op een vlakke ondergrond zonder hindernissen of hoog gras.
  • Seite 246 • Het gebruik van niet originele of niet correct BELANGRIJK De machine steeds stoppen: gemonteerde wisselstukken en toebehoren kan - tijdens verplaatsingen tussen werkzones. negatieve gevolgen hebben op de werking en de - bij het oversteken van oppervlaktes zonder gras; veiligheid van de machine.
  • Seite 247 7.2.2 Verwijdering en opladen van de accu 7.3.3 Reiniging van de zak Open het toegangsluik naar de accuruimte Maak de opvangzak leeg; en verwijder de veiligheidssleutel; schud de zak om hem schoon te druk op de knoppen van de accu (Afb. maken van grasresten en aarde;...
  • Seite 248 STALLING 10. HANTERING EN TRANSPORT Telkens wanneer de machine verplaatst, geheven, vervoerd of gekanteld moet worden, moet men: STALLING VAN DE MACHINE – de machine stopzetten (par. 6.5); – de veiligheidssleutel verwijderen; Stal de machine alleen in de horizontale – zich ervan verzekeren dat alle bewegende positie terwijl ze goed op de grond steunt.
  • Seite 249 • Onjuist of niet door de fabrikant 12. GARANTIEDEKKING toegestaan gebruik en montage. • Gebrekkig onderhoud. De garantiedekking is enkel bestemd voor de • Wijziging van de machine. consumenten, d.w.z. niet professionele bedieners. • Gebruik van niet originele wisselstukken De garantie dekt alle kwaliteits- en fabricagefouten die (aanpasbare stukken).
  • Seite 250 14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Wanneer de schakelaar Contactsleutel ontbreekt of Plaats de sleutel (par. 6.3) wordt geactiveerd, wordt niet correct geplaatst Contactsleutel in de stand '0' Zet de sleutel in stand '1' of '2', de motor niet gestart afhankelijk van het model (par.
  • Seite 251 ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. INNHOLDSFORTEGNELSE GENERELT 1. GENERELT ..............1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ......... 2 HVORDAN LESE BRUKSANVISNINGEN 3. BLI KJENT MED MASKINEN ........4 Beskrivelse av maskinen og beregnet bruk ..4 Bruksanvisningen har noen avsnitt som inneholder spesielt Sikkerhetssymboler ..........
  • Seite 252 UNDER BRUK SIKKERHETSBESTEMMELSER Arbeidsområde • Ikke bruk maskinen i eksplosjonsfarlige OPPLÆRING omgivelser, i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Elektriske apparater utvikler Bli kjent med kontrollene og en riktig bruk av gnister som kan antenne støv eller damp. maskinen. Lær å slå av motoren raskt. Manglende •...
  • Seite 253 VEDLIKEHOLD, LAGRING MILJØVERN Et jevnt vedlikehold og en riktig lagring opprettholder Miljøvern må være et relevant og prioritert maskinens sikkerhet og ytelsesnivå. aspekt ved bruk av maskinen, til fordel for den siviliserte sameksistens og miljøet vi lever i. Vedlikehold • Unngå å forstyrre nabolaget. Bruk alltid maskinen til •...
  • Seite 254 3.1.3 Brukergruppe BLI KJENT MED MASKINEN Maskinen er beregnet på ikke profesjonelle brukere. Maskinen er ment til hobbybruk. BESKRIVELSE AV MASKINEN OG BEREGNET BRUK VIKTIG Maskinen må kun brukes av én person. Denne gressklipperen styres av gående fører. Maskinen består hovedsakelig av en motor SIKKERHETSSYMBOLER som driver en klippeinnretning under et deksel.
  • Seite 255 VIKTIG Opplysningene på produktets 4.1.1 Utpakking identifikasjonsetikett må oppgis ved henvendelse til et autorisert verksted. Åpne emballasjen forsiktig og pass på at ingen av delene forsvinner. VIKTIG Eksempelet på samsvarserklæringen Les dokumentasjonen som finnes i finnes helt bak i bruksanvisningen. esken, også...
  • Seite 256 REGULERING AV KLIPPEHØYDEN • Modeller med justering av håndtakets høyde – Håndtakets høyde er justerbar i 3 posisjoner, som indikeres av måleren som befinner Ved å heve eller å senke understellet, seg nederst på håndtaket (Fig 7). kan gresset klippes i ulike høyder. –...
  • Seite 257 c. Klargjøring for klipping og oppmaling Hvis noen av resultatene avviker fra av gresset (“mulching”-funksjon): det som er angitt i tabellene, må du ikke 1. Løft verneanordningen til utkastet bruke maskinen! Kontakt et servicesenter bak (Fig. 13.A) og sett deflektorlokket for nødvendige kontroller og reparasjon.
  • Seite 258 6.4.2 Råd for å holde plenen fin STOPP • For å holde plenen grønn, myk og fin må den klippes Gjør følgende for å stoppe maskinen: jevnlig. Plenen kan bestå av forskjellige typer slipp spaken til bryterkontrollen (fig. 17.A); gress. Hvis gresset klippes ofte, vil det gresset Vent til klippeinnretningen stopper.
  • Seite 259 MERK Under bruk er batteriet beskyttet ORDINÆRT VEDLIKEHOLD mot total utlading med en verneinnretning som slår av maskinen og stopper funksjonen. GENERELT Gjør følgende for å optimere batteriets autonomi: • klippe gresset når plenen er tørr; • klippe gresset ofte slik at det ikke blir for høyt; Sikkerhetsbestemmelsene som skal følges er •...
  • Seite 260 RENGJØRING Alle oppgaver med klippeinnretningene (demontering, sliping, balansering, reparasjon, ny Rengjør etter hver bruk som forklart nedenfor. montering og/eller bytting) er krevende arbeid som forutsetter spesialkompetanse, foruten bruk av 7.3.1 Rengjøring av maskinen særskilt utstyr. Av sikkerhetsmessige årsaker skal derfor disse alltid utføres ved et spesialverksted. •...
  • Seite 261 10. FLYTTING OG TRANSPORT 12. HVA SOM DEKKES AV GARANTIEN Hver gang maskinen skal flyttes, løftes, Garantivilkårene gjelder kun for forbrukere, det vil transporteres eller tiltes, må du: si brukere som ikke er profesjonelle fagfolk. – stopp maskinen (avsn. 6.5); Garantien dekker alle defekter ved materialer –...
  • Seite 262 13. VEDLIKEHOLDSTABELL Inngrep Hyppighet Merknader MASKIN Kontroll av alle fester Før hver bruk avsn. 7.4 Sikkerhetskontroller/kontroll av betjeningsutstyr Før hver bruk avsn. 6.2 Sjekk av vernet for utkast bak/Samlesekk. Før hver bruk avsn. 6.2.1 Kontroll av klippeinnretningen Før hver bruk avsn.
  • Seite 263 PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING 6. For mye støy og/ Klippeinnretningen har Stopp motoren med en gang eller vibrasjoner løsnet eller er skadet. ta ut tenningsnøkkelen. under arbeidet Ta kontakt med et Servicesenter for kontroll, utskiftninger eller reparasjoner (avsn. 8.2) 7. Batteriets autonomi Tunge driftsforhold med Optimaliser arbeidet er utilstrekkelig...
  • Seite 264 OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. SPIS TREŚCI INFORMACJE OGÓLNE 1. INFORMACJE OGÓLNE ..........1 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........2 JAK POSŁUGIWAĆ SIĘ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ........4 Opis maszyny i przeznaczenie ......
  • Seite 265 • Nie zakładać szali, koszul, naszyjników, bransoletek, ZASADY BEZPIECZEŃSTWA luźnych lub wyposażonych w sznurki ubrań, krawatów oraz innych akcesoriów wiszących lub zbyt obszernych, które mogłyby zaplątać się w maszynę lub w inne INSTRUKTAŻ przedmioty i materiały znajdujące się w miejscu pracy. •...
  • Seite 266 AKUMULATOR/ŁADOWARKA W przypadku uszkodzeń lub wypadków przy pracy, należy natychmiast wyłączyć silnik i oddalić maszynę tak, aby nie powodować dalszych szkód; WAŻNE Poniższe przepisy bezpieczeństwa dotyczą w razie wypadków z wystąpieniem obrażeń ciała wymogów bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi osoby obsługującej maszynę lub osoby trzeciej akumulatora i ładowarki dołączonej do urządzenia.
  • Seite 267 są usuwane na składowisku odpadów lub w terenie, 3.1.2 Niewłaściwe użytkowanie szkodliwe substancje mogą dotrzeć do wód gruntowych i wejść do łańcucha pokarmowego, powodując zagrożenie Jakiekolwiek inne zastosowanie odbiegające dla zdrowia ludzkiego i dobrego samopoczucia. Aby od powyżej opisanego może okazać się uzyskać...
  • Seite 268 Zwracać uwagę na urządzenie uruchomienia silnika; jego charakterystyka i zasady tnące: Nie wkładać rąk ani stóp do użytkowania opisane są w oddzielnej instrukcji. komory urządzenia tnącego. Urzą- Włącznik: uruchamia/zatrzymuje silnik i dzenie tnące obraca się nadal rów- równocześnie włącza/wyłącza urządzenie tnące nież...
  • Seite 269 • Typ „II” • Modele z 2 gniazdami akumulatorów – Połączyć ze sobą dwa boczne elementy – kluczyk bezpieczeństwa w położeniu „0”: powoduje (rys. 4.A) (rys. 4.B) pojemnika na trawę i całkowite odłączenie obwodu elektrycznego, co zamontować górną część (rys. 4.C), prawidłowo uniemożliwia niekontrolowane użytkowanie maszyny.
  • Seite 270 CZYNNOŚCI WSTĘPNE Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny należy zawsze przeprowadzić Przed rozpoczęciem pracy należy dokonać kontrole bezpieczeństwa. pewnych kontroli i niezbędnych czynności, w celu zapewnienia bezpiecznych warunków pracy, jak i również jak najwyższej wydajności: 6.2.1 Ogólna kontrola bezpieczeństwa Sprawdzić, czy kluczyk bezpieczeństwa nie jest wsunięty w swoje gniazdo;...
  • Seite 271 należy unikać sytuacji, w której między jednym a URUCHOMIENIE drugim koszeniem trawa osiąga zbyt dużą wysokość. • Optymalna wysokość trawy na dobrze utrzymanym trawniku wynosi około 4-5 cm, przy czym za jednym UWAGA Wykonywać rozruch na powierzchni płaskiej, wolnej od przeszkód, czy wysokiej trawy. pokosem nie powinno się...
  • Seite 272 podane najważniejsze czynności oraz częstotliwość WAŻNE Zawsze zatrzymać maszynę: ich wykonywania. Wykonać odpowiednie czynności - podczas przemieszczania się pomiędzy strefami pracy. konserwacyjne, przestrzegając terminu przeglądu. - w trakcie jazdy po terenach nieporośniętych trawą; • Stosowanie nieoryginalnych lub nieprawidłowo - za każdym razem, gdy trzeba ominąć przeszkodę; zamontowanych części zamiennych lub akcesoriów - przed wykonaniem regulacji wysokości koszenia;...
  • Seite 273 7.2.2 Wyjęcie i ponowne ładowanie akumulatora 7.3.3 Czyszczenie pojemnika na trawę Otworzyć drzwiczki dostępu do komory Opróżnić pojemnik na trawę; akumulatora i wyjąć kluczyk bezpieczeństwa; wstrząsnąć nim, aby usunąć resztki trawy i ziemi; nacisnąć przyciski znajdujące się na umyć go, opłukać i umieścić w miejscu akumulatorze (rys.
  • Seite 274 MAGAZYNOWANIE 10. PRZEMIESZCZANIE I TRANSPORT Za każdym razem, gdy należy przemieścić, podnieść, przetransportować lub przechylić maszynę, należy: MAGAZYNOWANIE MASZYNY – zatrzymać urządzenie (par. 6.5); – wyjąć kluczyk bezpieczeństwa; Przechowywać maszynę wyłącznie w – upewnić się, że wszystkie ruchome pozycji poziomej i pewnie ustawioną na ziemi. Nie części całkowicie się...
  • Seite 275 • Nieprawidłowego lub niedozwolonego 12. ZAKRES GWARANCJI użytkowania i montażu maszyny. • Nieodpowiedniej konserwacji. Warunki gwarancji dotyczą wyłącznie konsumentów, • Modyfikacji maszyny. tj. nieprofesjonalnych operatorów. • Używania nieoryginalnych części Gwarancja obejmuje wszystkie wady materiałów i zamiennych (adaptowalne części). wykonania, stwierdzone w okresie gwarancyjnym przez •...
  • Seite 276 14. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA 1. Po wciśnięciu wyłącznika, Brakujący lub nieprawidłowo Włożyć kluczyk (par. 6.3) silnik nie uruchamia się włożony kluczyk bezpieczeństwa Kluczyk bezpieczeństwa w położeniu „0” Ustawić kluczyk w położeniu „1” lub „2”, w zależności od modelu (par. 6.3) Brak lub nieprawidłowe Otworzyć...
  • Seite 277 ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE PARTE GERAL 1. PARTE GERAL ............. 1 2. NORMAS DE SEGURANÇA ........2 COMO LER O MANUAL 3. CONHECER A MÁQUINA ..........4 Descrição da máquina e uso previsto....
  • Seite 278 Área de trabalho / Máquina NORMAS DE SEGURANÇA • Inspecione cuidadosamente toda a área de trabalho e retire tudo o que possa ser expelido pela máquina ou que possa danificar o dispositivo de corte/partes PREPARAÇÃO rotativas (pedras, ramos, fios de ferro, ossos, etc.). Familiarize-se com os comandos e com DURANTE A UTILIZAÇÃO o uso apropriado da máquina.
  • Seite 279 Limitações à utilização • Mantenha a bateria afastada de clipes, moedas, • Nunca utilize a máquina com as proteções danificadas, chaves, pregos ou outros objetos metálicos ausentes ou que não estejam posicionadas pequenos que possam provocar o curto-circuito corretamente (saco de recolha, proteção de dos contatos.
  • Seite 280 3.1.3 Tipologia de utilizador CONHECER A MÁQUINA Esta máquina é destinada para ser usada pelos consumidores, isto é, por operadores DESCRIÇÃO DA MÁQUINA E USO PREVISTO não profissionais. É destinada a hobby. Esta máquina é um corta-relvas com condutor a pé. A máquina é...
  • Seite 281 IMPORTANTE Utilize os dados de identificação A remoção da embalagem e a conclusão da indicados na etiqueta de identificação do produto montagem deverão ser efetuadas numa superfície de cada vez que contactar a oficina autorizada. plana e sólida, com espaço suficiente para a movimentação da máquina e das embalagens, IMPORTANTE O exemplo da declaração de utilizando sempre as ferramentas adequadas.
  • Seite 282 • Tipo “II” As posições indicadas correspondem a: – Monte os dois blocos rotativos (Fig.6.A) nas partes inferiores do guiador (Fig.6.B) e insira o conjunto 1. Arranque. Para o arranque, prima nos parafusos salientes do chassis (Fig.6.C). o botão de segurança (fig. 9.A), –...
  • Seite 283 6.1.2 Predisposição da máquina para o trabalho 6.2.2 Teste de funcionamento da máquina NOTA Esta máquina permite efetuar o corte do Ação Resultado relvado em várias modalidades; antes de iniciar o Ligue a máquina O dispositivo de corte trabalho é oportuno predispor a máquina com base (par.
  • Seite 284 6.4.1 Corte da relva No caso de saco de recolha com dispositivo de sinalização de conteúdo: Comece o avanço e o corte na zona com relva; 1. Levantado = vazio. Adeque a velocidade de avanço e a altura de corte (par.
  • Seite 285 BATERIA MANUTENÇÃO ORDINÁRIA PARTE GERAL 7.2.1 Autonomia da bateria A autonomia da bateria (e, então, a superfície As normas de segurança a seguir são de relvado que pode ser cortada antes da descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais recarga) é condicionada principalmente por: indicações para não correr graves riscos ou perigos.
  • Seite 286 NOTA A bateria pode ser recarregada MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA em qualquer momento, até mesmo parcialmente, sem o risco de danificá-la. Antes de efetuar qualquer controlo, limpeza ou 7.2.3 Remontagem da bateria na máquina intervenção de manutenção/regulação na máquina: • Pare a máquina; Ao terminar a recarga: •...
  • Seite 287 ARMAZENAMENTO 10. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE Sempre que for necessário movimentar, levantar, transportar ou inclinar a máquina, é necessário: ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA – parar a máquina (par. 6.5); – remover a chave de segurança; Armazene a máquina apenas na posição – certificar-se de que todas as partes em horizontal e bem apoiada ao solo.
  • Seite 288 • Uso e montagem indevidos ou não 12. COBERTURA DA GARANTIA permitidos pelo fabricante. • Manutenção insuficiente. As condições de garantia somente são destinadas aos • Alteração da máquina. consumidores, isto é, aos operadores não profissionais. • Utilização de peças sobressalentes não A garantia cobre todos os defeitos de qualidade originais (peças adaptáveis).
  • Seite 289 14. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO 1. O motor não arranca com o Chave de segurança faltante ou Insira a chave (par. 6.3) interruptor sendo acionado não inserida corretamente Chave de segurança na posição “0” Coloque a chave na posição “1” ou “2”, dependendo do modelo (par.
  • Seite 290 ATENŢIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAŞINA, CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE FAŢĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare. CUPRINS GENERALITĂŢI 1. GENERALITĂŢI ............1 2. NORME DE SIGURANŢĂ ..........2 CITIREA MANUALULUI 3. FAMILIARIZAREA CU MAŞINA ........4 Descrierea maşinii şi utilizarea prevăzută ..4 În acest manual, paragrafele care conţin informaţii Semnalizarea de siguranţă...
  • Seite 291 Zona de lucru / Maşina NORME DE SIGURANŢĂ • Verificaţi minuţios zona de lucru şi îndepărtaţi tot ce ar putea fi expulzat de maşină sau ce ar putea deteriora dispozitivul de tăiere/organele FORMARE rotative (pietre, ramuri, sârmă, oase etc.). Familiarizaţi-vă cu comenzile şi modul ÎN TIMPUL UTILIZĂRII adecvat de folosire a maşinii.
  • Seite 292 Limitări de utilizare • Nu utilizaţi alimentatorul în locuri în care sunt • Nu folosiţi niciodată maşina dacă protecţiile sunt prezenţi vapori, substanţe inflamabile sau pe deteriorate, dacă lipsesc sau dacă nu sunt poziţionate suprafeţe uşor inflamabile precum hârtia, stofa corect (sacul de colectare, protecţia de evacuare etc.
  • Seite 293 3.1.3 Tipologia utilizatorilor FAMILIARIZAREA CU MAŞINA Această maşină este destinată folosirii de către consumatori, adică de operatori neprofesionişti. DESCRIEREA MAŞINII ŞI A fost proiectată pentru amatori. UTILIZAREA PREVĂZUTĂ Aceasta este o maşină de tuns iarba IMPORTANT Maşina trebuie cu conducător în picioare. folosită...
  • Seite 294 IMPORTANT Folosiţi datele de identificare COMPONENTE PENTRU MONTAJ de pe eticheta de identificare a produsului de fiecare dată când contactaţi atelierul autorizat. În ambalaj sunt cuprinse componentele pentru montaj. IMPORTANT Exemplul declaraţiei de conformitate 4.1.1 Dezambalarea se află în ultimele pagini ale manualului. Deschideţi cutia cu grijă, fiind atenţi COMPONENTELE PRINCIPALE să...
  • Seite 295 – Şuruburile rotative trebuie înşurubate astfel COMANDĂ ÎNTRERUPĂTOR încât să asigure o fixare stabilă, fără a necesita forţă excesivă pentru a le bloca sau debloca. Comanda întrerupătorului porneşte/opreşte motorul şi, – Fixaţi partea superioară a ghidonului (Fig.6.G) pe simultan, cuplează/decuplează dispozitivul de tăiere. partea inferioară...
  • Seite 296 6.1.1 Verificarea bateriei 6.2.1 Control de siguranţă generală Înainte de a utiliza maşina pentru prima oară Subiect Rezultat după cumpărare, încărcaţi complet bateria Mânere Curate, uscate urmând instrucţiunile din manualul bateriei. Ghidon Fixat corect şi ferm Înainte de fiecare utilizare: pe maşină...
  • Seite 297 cu dispozitivele de tăiere ridicate la înălţimea PORNIREA maximă, iar în a doua etapă, la înălţimea dorită. • O tăiere prea joasă provoacă smulgerea şi rărirea covorului de iarbă, dând aspectul de „pete”. NOTĂ Pornirea maşinii se va face pe o suprafaţă plană, fără...
  • Seite 298 DUPĂ UTILIZARE BATERIE Opriţi maşina (par. 6.5). Deschideţi uşa şi scoateţi cheia de siguranţă. 7.2.1 Autonomia bateriei Îndepărtaţi bateria din locaşul său şi încărcaţi-o (par 7.2.3). Autonomia bateriei (şi, prin urmare, zona Lăsaţi motorul să se răcească înainte de care poate fi tunsă înainte de reîncărcare) a depozita maşina (indiferent de loc).
  • Seite 299 7.2.3 Remontarea bateriei pe maşină ÎNTREŢINEREA SPECIALĂ După reîncărcare: Îndepărtaţi bateria din compartimentul său din Mai înainte de a efectua orice verificare, curăţare încărcător (evitând să o ţineţi timp îndelungat sau intervenţie de întreţinere/reglare pe maşină: la încărcat după ce s-a încărcat); •...
  • Seite 300 DEPOZITAREA 10. MANEVRAREA ŞI TRANSPORTUL De fiecare dată când este necesar să manevraţi, ridicaţi, să transportaţi sau să înclinaţi maşina, procedaţi astfel: DEPOZITAREA MAŞINII – opriţi maşina (par. 6.5); – scoateţi cheia de siguranţă; Depozitaţi maşina numai în poziţie – asiguraţi-vă că toate părţile în orizontală...
  • Seite 301 • Utilizarea şi montarea necorespunzătoare 12. ACOPERIREA GARANŢIEI sau nepermise de către fabricant. • O întreţinere incorectă. Condiţiile de garanţie sunt strict pentru consumatori, • Modificarea maşinii. adică pentru operatori neprofesionişti. • Utilizarea unor piese de schimb Garanţia acoperă toate defectele de fabricaţie şi neoriginale (piese adaptabile).
  • Seite 302 14. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR PROBLEMĂ CAUZA PROBABILĂ SOLUŢIE 1. La acţionarea Cheia de siguranţă este absentă Introduceţi cheia (par. 6.3) întrerupătorului, sau nu a fost introdusă corect Cheie de siguranţă în poziţia „0” Aduceţi cheia în poziţia „1” sau „2”, motorul nu porneşte în funcţie de model (par.
  • Seite 303 ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........... 1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ ЭТО РУКОВОДСТВО 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ........2 3. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ ......4 В...
  • Seite 304 висячие или широкие аксессуары, которые ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ могут застрять в машине или в предметах и материалах, находящихся на рабочем месте. • Должным образом соберите длинные волосы. ОБУЧЕНИЕ Ознакомьтесь с органами управления и Рабочий участок / Машина • Внимательно осмотрите рабочий участок и уберите надлежащим...
  • Seite 305 • БАТАРЕЯ / ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО В случае поломок или аварий во время работы следует незамедлительно выключить ВАЖНО Нижеследующие правила безопасности двигатель и убрать машину, чтобы она не нанесла дополняют предписания по технике безопасности, еще больший ущерб; если произошел несчастный изложенные в инструкции батареи и зарядного случай...
  • Seite 306 косить траву, измельчать ее и укладывать на Не выбрасывайте электрооборудование газон (функция «мульчирования» - при наличии). вместе с бытовыми отходами. В соответствии Использование специального дополнительного с Европейской директивой 2012/19/ЕС оборудования, предусмотренного изготовителем относительно выведенного из эксплуатации в качестве оригинальной оснастки или электрического...
  • Seite 307 Опасность порезов. Подвижное Травосборник: помимо сбора скошенной режущее приспособление. Не травы, данный элемент служит для целей допускайте попадания рук или безопасности, предотвращая разлет предметов, ног внутрь выемки для режущего захватываемых режущим приспособлением, приспособления. на большое расстояние от машины. Рукоятка: это место работы оператора. Ее Внимание! Острое...
  • Seite 308 МОНТАЖ ТРАВОСБОРНИКА УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ • Тип “I” КЛЮЧ БЕЗОПАСНОСТИ – Скрепите между собой верхнюю (УСТРОЙСТВО ОТКЛЮЧЕНИЯ) (рис. 3.A) и нижнюю (рис. 3.B) части травосборника, соединив надлежащим Ключ, расположенный в отсеке с батареей, включает образом все сцепления по периметру. и выключает электрическую цепь машины (рис. 8.A). –...
  • Seite 309 РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ c. Подготовка к скашиванию с измельчением СКАШИВАНИЯ ТРАВЫ травы (функция «мульчирование»): 1. Поднимите защиту заднего выброса (рис. При помощи опускания или подъема 13.A) и вставьте дефлекторную крышку шасси можно устанавливать несколько (рис. 13.B) в отверстие для выброса. уровней высоты скашивания травы. Для...
  • Seite 310 6.2.2 Проверка работы машины 6.4.1 Скашивание травы Начните продвижение и кошение Действие Результат травяного покрова; Запустите машину Режущее Выбирайте скорость хода и высоту (пункт 6.3 ); приспособление скашивания (пункт 5.4) с учетом состояния Отпустите рычаг должно двигаться. газона (высота, плотность и влажность управления...
  • Seite 311 ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Если имеется устройство сигнализации наполнения травосборника: 1. Поднятый = пустой. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Правила безопасности приведены в гл. 2. Опущен = полный. 2. Строго соблюдайте данные указания во избежание серьезных рисков и опасности. Перед любой проверкой, Во время работы, когда режущее приспособление находится...
  • Seite 312 ПРИМЕЧАНИЕ Во время работы батарея защищена 7.3.1 Очистка машины от полной разрядки устройством защиты, которое • Не используйте струи воды и избегайте попадания выключает машину и блокирует ее работу. воды на двигатель и электрические узлы (рис. 21). Для того чтобы оптимизировать •...
  • Seite 313 безопасности они должны всегда выполняться 10. ПЕРЕМЕЩЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА в специализированном сервисном центре. Каждый раз, когда требуется передвинуть, поднять, перевезти или наклонить машину, Всегда заменяйте поврежденное, выполните следующие действия: деформированное или изношенное – выключите машину (пункт 6.5); режущее приспособление вместе с болтами, –...
  • Seite 314 • Неправильными или неразрешенными 12. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ изготовителем эксплуатацией и монтажом. • Неправильным техобслуживанием. Условия гарантии распространяются • Модификацией машины. только на потребителей, т.е. не на • Использованием неоригинальных профессиональных пользователей. запчастей (адаптируемых частей). Гарантия распространяется на все дефекты • Использованием дополнительных качества...
  • Seite 315 14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. При включении Предохранительный ключ отсутствует Вставьте ключ (пункт 6.3) переключателя или вставлен неправильно Ключ безопасности в положении «0» Переведите ключ в положение «1» или двигатель не «2» в зависимости от модели (пункт 6.3) запускается...
  • Seite 316 UPOZORNENIE!: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ........1 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ........2 AKO ČÍTAŤ NÁVOD 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ......4 Opis stroja a určené použitie ......4 V návode sa nachádzajú...
  • Seite 317 POČAS POUŽITIA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Pracovný priestor INŠTRUKTÁŽ • Nepoužívajte stroj v prostredí s rizikom výbuchu v prostredí s horľavými kvapalinami, plynmi alebo prachom. Keď je elektrické náradie v činnosti, tvoria Oboznámte sa s ovládacími prvkami stroja sa iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary. a so správnym spôsobom jeho použitia.
  • Seite 318 • Nevykonávajte neoprávnené zásahy, • Počas prepravy akumulátorov dávajte pozor, aby nevypínajte, neodstraňujte bezpečnostné prvky/ nedošlo k vzájomnému prepojeniu kontaktov a na mikrospínače, ani ich nevyraďujte z činnosti. prepravu akumulátorov nepoužívajte kovové obaly. • Nevystavujte stroj nadmernej námahe a nevykonávajte s malým strojom ťažké...
  • Seite 319 3.1.3 Okruh používateľov OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM Tento stroj je určený pre spotrebiteľov – neprofesionálnych používateľov. Je určený OPIS STROJA A URČENÉ POUŽITIE na činnosti definované ako „hobby“. Tento stroj je kosačka na trávu so stojacou obsluhou. K hlavným častiam stroja patrí motor, ktorý DÔLEŽITÁ...
  • Seite 320 DÔLEŽITÁ INF. Identifikačné údaje uvedené na JEDNOTLIVÉ ČASTI PRE MONTÁŽ identifikačnom štítku výrobku používajte zakaždým, keď sa obrátite na autorizovanú dielňu. V obale sa nachádzajú časti určené pre montáž. DÔLEŽITÁ INF. Príklad vyhlásenia o zhode 4.1.1 Rozbalenie sa nachádza na poslednej strane návodu. Opatrne otvorte obal a dávajte pozor, HLAVNÉ...
  • Seite 321 NASTAVENIE VÝŠKY KOSENIA • Modely s nastavením výšky rukoväti – Rukoväť je výškovo nastaviteľná do 3 rôznych polôh, ktoré sú označené Zvýšením alebo spustením skrine je indikáciou na základni rukoväti (obr. 7). možné nastaviť výšku kosenia. – Pre zmenu výškovej polohy rukoväti uvoľnite krídlovú...
  • Seite 322 c. Príprava na kosenie trávy a jej posekanie Keď sa ktorýkoľvek z výsledkov odlišuje nadrobno (funkcia „mulčovanie“): od informácií uvedených v nasledujúcich 1. Zdvihnite ochranný kryt zadného vyhadzovania tabuľkách, nepoužívajte stroj! Obráťte sa na (obr. 13.A) a vložte uzáver vychyľovača stredisko servisnej služby kvôli vykonaniu (obr.
  • Seite 323 6.4.2 Rady pre udržanie pekného ZASTAVENIE vzhľadu trávnika Pre zastavenie stroja: • Aby si trávnik zachoval pekný vzhľad, a aby zostal uvoľnite páku ovládania vypínača (obr. 17.A); zelený a mäkký, je potrebné ho pravidelne kosiť. počkajte na zastavenie kosiaceho zariadenia; Trávnik môže byť...
  • Seite 324 • Frekvencie a typy zásahov sú zhrnuté v „Tabuľke 7.2.2 Vybratie a nabitie akumulátora údržby“. Informácie v tabuľke majú pomôcť zachovať účinnosť a bezpečnostnú úroveň vášho Otvorte prístupové dvierka do priestoru stroja. Sú v nej zhrnuté základné úkony s uvedením akumulátora a vytiahnite bezpečnostný...
  • Seite 325 DÔLEŽITÁ INF Vždy používajte originálne 7.3.3 Čistenie koša kosiace zariadenia, označené kódom, uvedeným v tabuľke „Technické parametre“. Vyprázdnite zberný kôš; vyklepte ho, aby ste ho očistili od Vzhľadom na vývoj výrobku by mohli byť kosiace zvyškov trávy a od hliny; zariadenia uvedené...
  • Seite 326 10. MANIPULÁCIA A PREPRAVA 12. ZÁRUČNÉ PODMIENKY Pri každej manipulácii so strojom, pri jeho Záručné podmienky sú určené výhradne pre dvíhaní, preprave alebo nakláňaní: spotrebiteľov, t.j. neprofesionálnych používateľov. – zastavte stroj (ods. 6.5); Záruka sa vzťahuje na všetky chyby materiálov a výrobné –...
  • Seite 327 13. TABUĽKA ÚDRŽBY Úkon Interval Note STROJ Kontrola všetkých upevnení Pred každým použitím ods. 7.4 Bezpečnostné kontroly / Overenie funkčnosti ovládacích prvkov Pred každým použitím ods. 6.2 Kontrola ochranného krytu zadného Pred každým použitím ods. 6.2.1 vyhadzovania/zberného koša. Kontrola kosiaceho zariadenia Pred každým použitím ods.
  • Seite 328 PROBLÉM PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE 5. Kosenie trávy prebieha Kosiace zariadenie nie je v dobrom stave Obráťte sa na servisné stredisko s ťažkosťami kvôli nabrúseniu alebo výmene kosiaceho zariadenia 6. Nadmerný hluk a/ Kosiace zariadenie nie je dostatočne Okamžite vypnite motor a vyberte alebo vibrácie počas upevnené...
  • Seite 329 POZOR!: PREDEN UPORABITE KOSILNICO, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Priročnik shranite za nadaljnjo uporabo. KAZALO SPLOŠNE INFORMACIJE 1. SPLOŠNE INFORMACIJE..........1 2. VARNOSTNI PREDPISI ..........2 KAKO BRATI PRIROČNIK 3. SPOZNAVANJE STROJA..........4 Opis stroja in namen uporabe ......4 Nekateri odstavki v priročniku vsebujejo Opozorilni znaki ...........
  • Seite 330 MED UPORABO VARNOSTNI PREDPISI Delovno območje • Stroja ne uporabljajte v okoljih z nevarnostjo eksplozije in URJENJE v prisotnosti vnetljivih tekočin, plina ali prahu. Električni stroji proizvajajo iskre, ki lahko vžgejo prah ali pare. Seznanite se s komandami in pravilno •...
  • Seite 331 VZDRŽEVANJE, SHRANJEVANJE VAROVANJE OKOLJA Redno vzdrževanje in pravilno shranjevanje zagotavljata Varovanje okolja mora biti pomemben in prednostni varno uporabo stroja in visoko raven njegove učinkovitosti. vidik pri uporabi stroja, kar prinaša korist tako družbi, v kateri živimo, kot našemu prostoru. Vzdrževanje •...
  • Seite 332 SPOZNAVANJE STROJA POMEMBNO Stroj mora uporabljati en sam upravljavec. OPIS STROJA IN NAMEN UPORABE OPOZORILNI ZNAKI Ta stroj je kosilnica za stoječega delavca. Na stroju so prisotni različni znaki (slika 2). Njihova funkcija Stroj v glavnem sestavlja motor, ki poganja rezalno je, da upravljavca opominjajo na pravilno ravnanje, zato napravo v ohišju, opremljenem s kolesi in držalom.
  • Seite 333 Preberite dokumentacijo, ki je v GLAVNI SESTAVNI DELI škatli, vključno s temi navodili. Iz škatle vzemite vse komponente, ki niso montirane. Stroj je sestavljen iz niza glavnih komponent, Škatlo in drugo embalažo odstranite ki imajo naslednje funkcije (slika 1 ): v skladu z lokalnimi predpisi.
  • Seite 334 KOMANDE ZA UPRAVLJANJE UPORABA STROJA Varnostni predpisi, ki jih je treba upoštevati, so VARNOSTNI KLJUČ (NAPRAVA ZA IZKLOP) opisani v pogl. 2. Natančno se držite teh predpisov, da se izognete resnim tveganjem ali nevarnostim. Ključ v predalu za baterijo sklene ali prekine električni tokokrog stroja (slika 8.A).
  • Seite 335 VARNOSTNI PREGLEDI ZAGON Opravite naslednje varnostne preglede in preverite, ali OPOMBA Kosilnico zaženite na ravni se rezultati ujemajo s tem, kar je navedeno v tabelah. površini brez ovir ali visoke trave.. Odprite pokrov predala za baterijo (slika 14.A). Pred uporabo vselej opravite baterijo pravilno vstavite v njeno ležišče (odst.
  • Seite 336 • Prenizka košnja lahko povzroči presledke in PO UPORABI tanjšanje trate, ki bo zato imela „lisast“ videz. • V najbolj vročih in suhih obdobjih vam Zaustavite stroj (odst. 6.5). priporočamo, da pustite travo nekoliko višjo, Odprite pokrov in odstranite varnostni ključ. saj se s tem ublaži osuševanje terena.
  • Seite 337 BATERIJA 7.2.3 Ponovno vstavljanje baterije v stroj Po končanem polnjenju: odstranite baterijo iz njenega ležišča na 7.2.1 Avtonomija baterije polnilniku baterije (pazite, da je po zaključenem polnjenju ne pustite predolgo v polnilniku); Na avtonomijo baterije (in s tem površino polnilnik izklopite iz omrežja; travnika, ki jo je mogoče pokositi pred Odprite pokrov predala za baterijo (slika 20.A), ponovnim polnjenjem) vplivajo predvsem:...
  • Seite 338 IZREDNO VZDRŽEVANJE SHRANJEVANJE SHRANJEVANJE STROJA Pred izvajanjem kakršnega koli pregleda, čiščenja ali posega za Stroj shranjujte izključno v vodoravnem vzdrževanje/reguliranje na stroju: • Zaustaviti stroj; položaju in tako, da stoji stabilno na tleh. • Izvlecite varnostni ključ (ključa nikoli Stroja ne shranjujte v navpičnem položaju. ne puščajte v stroju ali na dosegu otrok ali neusposobljenih oseb);...
  • Seite 339 10. PREMIKANJE IN PREVOZ 12. OBSEG GARANCIJE Vsakič, ko je treba stroj premeščati, Garancijski pogoji so namenjeni samo navadnim dvigati, prevažati ali nagibati: uporabnikom, tj. nepoklicnim delavcem. – ugasnite stroj (odst. 6.5); Garancija krije vse napake, ki se tičejo – odstranite varnostni ključ; kakovosti materialov in izdelave ter so bile v –...
  • Seite 340 13. TABELA VZDRŽEVANJA Poseg Pogostnost Opombe STROJ Pregled vseh pritrdilnih elementov Pred vsako uporabo odst. 7.4 Varnostni pregledi/preverjanje komand Pred vsako uporabo odst. 6.2 Preverite ščitnik zadnjega izmeta/zbiralno košaro. Pred vsako uporabo odst. 6.2.1 Kontrola rezalne naprave Pred vsako uporabo odst.
  • Seite 341 MOTNJA VERJETNI VZROK ODPRAVA MOTNJE 6. Med delom se opaža Popustitev pritrdilnega elementa rezalne Takoj zaustavite motor pretiran hrup in/ali naprave ali poškodba rezalne naprave. izvlecite varnostni ključ. pretirane vibracije Obrnite se na servisni center, da opravi preglede, zamenjave ali popravila (odst. 8.2) 7.
  • Seite 342 PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvajte za buduću upotrebu. SADRŽAJ UOPŠTENO 1. UOPŠTENO ..............1 2. SIGURNOSNA PRAVILA ..........2 KAKO SE SLUŽITI PRIRUČNIKOM 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ..........4 Opis mašine i predviđena upotreba ....4 U tekstu priručnika neki paragrafi koji sadrže informacije od Sigurnosne oznake ..........
  • Seite 343 Radno područje / Mašina SIGURNOSNA PRAVILA • Dobro pregledajte celu radnu površinu i uklonite sve ono što bi mašina mogla izbaciti ili što bi moglo da ošteti reznu glavu/okretne OBUKA delove (kamenje, granje, žica, kosti, itd.). Upoznajte se s komandama i prikladnom ZA VREME UPOTREBE upotrebom mašine.
  • Seite 344 Ograničenja u upotrebi • Nemojte koristiti punjač baterije na mestima gde ima • Nemojte nikada koristiti mašinu ako su štitnici oštećeni, pare, zapaljivih tečnosti ili na lako zapaljivim površinama ako nisu namontirani na mašinu ili ako su nepravilno kao što su papir, platno itd. Za vreme punjenja, punjač namontirani (vreća za skupljanje trave, štitnik za baterije se zagreva i mogao bi izazvati požar.
  • Seite 345 VAŽNO Mašinu mora da koristi samo jedan rukovaoc. UPOZNAVANJE MAŠINE SIGURNOSNE OZNAKE OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA UPOTREBA Na mašini se nalaze razni simboli (sl. 2). Oni imaju Ova mašina je kosačica na guranje. ulogu da podsete rukovaoca na ponašanje koje mora Mašina se na prvom mestu sastoji od motora, koji aktivira imati kako bi koristio mašinu pažljivo i oprezno.
  • Seite 346 GLAVNI DELOVI KOMPONENTE ZA MONTAŽU Mašina se sastoji od sledećih glavnih delova, U pakovanju se nalaze komponente za montažu. koji imaju sledeće funkcije (sl.1 ): 4.1.1 Skidanje ambalaže Šasija: karter unutar kojeg se nalazi okretna rezna glava. Pažljivo otvorite pakovanje, pazite da Motor: pokreće reznu glavu;...
  • Seite 347 – Postavite kablovsku stezaljku (sl. 6.J) u PODEŠAVANJE VISINE KOŠENJA prikazanom položaju i zakačite kabl (sl. 6.K). Spuštanjem ili dizanjem šasije trava se može kositi na različitim visinama košenja. • Modeli sa podešavanjem visine drška – Visina ručke je podesiva u 3 različita položaja, označena indikatorom na dnu ručke (sl.
  • Seite 348 c. mogućnost košenja i usitnjavanja Ako se bilo koji od rezultata ne poklapa trave (funkcija „malčiranja“): s navodima u narednim tabelama, ne smete 1. Podignite zaštitu za izbacivanje da koristite mašinu! Obratite se servisnoj otpozadi (sl. 13.A) i stavite zatvarač službi da izvrši kontrole i popravku.
  • Seite 349 VAŽNO Uvek zaustavite mašinu: 6.4.2 Saveti za održavanje urednog travnjaka - prilikom premeštanja iz jedne radne zone u drugu; - prilikom prelaska preko netravnatih površina; • Da bi travnjak održao lep izgled, da bi bio zelen i mek, - svaki put kad treba da pređete neku prepreku; potrebno ga je redovno kositi.
  • Seite 350 VAŽNO Sve operacije održavanja i podešavanja NAPOMENA Baterija ima zaštitu koja koje nisu opisane u ovom priručniku mora da izvrši sprečava punjenje ukoliko temperatura ovlašćeni prodavac ili specijalizovani servis. prostorije ne iznosi između 0 i +45 °C. NAPOMENA Akumulator može da se napuni u svakom BATERIJA trenutku, čak i delimično, a da ne postoji rizik da se ošteti.
  • Seite 351 VANREDNO ODRŽAVANJE SKLADIŠTENJE SKLADIŠTENJE MAŠINE Pre vršenja bilo koje kontrole, čišćenja ili održavanja/podešavanja mašine: • Zaustavite mašinu; Postavite mašinu u vodoravni položaj, • izvadite sigurnosni ključ (nikada ne tako da ona ima dobar oslonac na tlu. Nemojte ostavljate ključeve u mašini ili na domašaju skladištiti mašinu u uspravnom položaju.
  • Seite 352 10. POMERANJE I TRANSPORT 12. POKRIĆE GARANCIJE Svaki put kada je neophodno pomeriti, podići, Uslovi garancije važe samo za potrošače, transportovati ili nageti mašinu, treba da: odnosno neprofesionalne korisnike. – zaustavite mašinu (par. 6.5); Garancija pokriva sve nedostatke kvaliteta – skloniti sigurnosni ključ; materijala i fabričke greške koje u periodu –...
  • Seite 353 13. TABELA S INTERVENCIJAMA ODRŽAVANJA Intervencija Učestalost Napomene MAŠINA Provera svih šrafova Svaki put pre upotrebe par. 7.4 Sigurnosna kontrola / Provera komandi Svaki put pre upotrebe par. 6.2 Štitnik za izbacivanje otpozadi / vreća za skupljanje trave. Svaki put pre upotrebe par.
  • Seite 354 PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE 6. Čuje se buka i/ili Šraf koji fiksira reznu glavu je Odmah zaustavite motor prekomerne vibracije popustio ili je rezna glava oštećena izvadite sigurnosni ključ. za vreme rada Pozovite servisnu službu da izvrši provere, zamene ili popravku (par. 8.2) 7.
  • Seite 355 VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Bevara för framtida bruk. INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ..........1 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ........2 HUR DU LÄSER HANDBOKEN 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN ........... 4 Beskrivning av maskinen och avsett bruk ..4 I bruksanvisningens text så...
  • Seite 356 UNDER ANVÄNDNING SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Arbetsområde • Använd inte maskinen i områden med risk för TRÄNING explosion, om det finns brandfarliga vätskor, gas eller damm. Elektrisk utrustning avger gnistor Lär dig att känna igen reglagen och använda som kan sätta eld på damm eller ångor. maskinen på...
  • Seite 357 UNDERHÅLL, FÖRVARING MILJÖSKYDD Ett regelbundet underhåll och en korrekt förvaring Miljöskyddet ska vara en betydande aspekt och bevarar maskinens säkerhet och dess prestandanivå. prioritet vid användningen av maskinen, till fördel för den civila samlevnaden och miljön i vilken vi lever. Underhåll •...
  • Seite 358 VIKTIGT Maskinen ska användas LÄRA KÄNNA MASKINEN av en enda användare. BESKRIVNING AV MASKINEN SÄKERHETSSKYLTAR OCH AVSETT BRUK På maskinen sitter olika symboler (Bild 2). De påminner Den här maskinen är en förarledd gräsklippare. användaren om de beteenden som ska följas för Maskinen består huvudsakligen av en motor att maskinen ska användas på...
  • Seite 359 Ta upp alla omonterade delar ur lådan. HUVUDKOMPONENTER Kassera lådan och emballaget i enlighet med lokala bestämmelser. Maskinen består av följande huvudkomponenter som följande funktioner motsvarar (Bild 1 ): Innan monteringen, kontrollera att säkerhetsnyckeln inte sitter i sitt uttag. Chassi: det är höljet som omsluter den roterande skäranordningen.
  • Seite 360 KONTROLLREGLAGE ANVÄNDNING AV MASKINEN Säkerhetsföreskrifter som ska följas beskrivs SÄKERHETSNYCKEL i kap. 2. Respektera noggrant dessa anvisningar (FRÅNKOPPLINGSENHET) för att undvika allvarliga risker eller faror. Nyckeln som sitter inuti batterifacket, aktiverar FÖRBEREDANDE ÅTGÄRDER och inaktiverar maskinens elkrets (Fig.8.A). Innanmaskinen används är det nödvändigt att en rad •...
  • Seite 361 SÄKERHETSKONTROLLER START Utför de följande säkerhetskontrollera och kontrollera att ANMÄRKNING Starta den på en jämn resultaten motsvarar uppgifterna som anges i tabellerna. yta utan hinder eller högt gräs. Öppna luckan till batterifacket (Fig.14.A). Utför alltid säkerhetskontroller sätt batteriet riktigt i facket (avs. 7.2.4); innan användningen.
  • Seite 362 • När man klipper för kort kan gräset rivas bort så EFTER ANVÄNDNING att gräsmattan blir gles och ser "fläckig" ut. • Vid varmare och torrare perioder måste gräset Stanna maskinen (avs. 6.5). hållas lite högre för att inte marken ska torkas ut. Öppna luckan och ta bort säkerhetsnyckeln.
  • Seite 363 BATTERI 7.2.3 Borttagning av batteriet på maskinen När laddningen slutförts: Avlägsna batteriet från batteriladdaren (undvik att 7.2.1 Batteriliv fortsätta laddningen efter att det laddats färdigt); koppla ur batteriladdaren från elnätet; Batterilivet (och därmed gräsområdet som kan öppna luckan till batterifacket (fig.20.A) och sätt i klippas innan laddningen) beror huvudsakligen på: batteriet (fig.20.B) tills du ett klickljud som betyder att a.
  • Seite 364 EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL FÖRVARING FÖRVARING AV MASKINEN Innan du utför någon som helst kontroll, rengöring eller underhåll/reglering av maskinen: • Stanna maskinen; Lägg tillbaka maskinen i horisontellt • ta ut säkerhetsnyckeln, (lämna aldrig läge endast och väl lutad mot marken. Ställ nyckeln insatt eller inom räckhåll för inte tillbaka maskinen i vertikalt läge.
  • Seite 365 10. FÖRFLYTTNING OCH TRANSPORT 12. GARANTINS TÄCKNING Varje gång som maskinen behövs förflyttas, Garantivillkoren är endast för konsumenter, lyftas, transporteras eller lutas ska du: dvs inte professionella operatörer. – stanna maskinen (avs. 6.5); Garantin täcker alla brister i material och utförande, –...
  • Seite 366 13. UNDERHÅLLSTABELL Ingrepp Intervall Anmärkningar MASKIN Kontroll av alla fästen Innan varje användning avs. 7.4 Säkerhetskontroller/Kontroll av reglagen Innan varje användning avs. 6.2 Kontroll av skydd för bakre tömning/uppsamlingspåse Innan varje användning avs. 6.2.1 Kontroll av skärenheten Innan varje användning avs.
  • Seite 367 MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD 6. Överdrivna buller Fäst skärenheten som sitter löst eller Stanna motorn omedelbart och/eller vibrationer så kan skärenheten vara skadad ta bort säkerhetsnyckeln. skapas under arbetet Kontakta ett servicecenter för kontroll, byten eller reparationer (avs. 8.2). 7. Dålig batteriladdning Tunga arbetsvillkor med högre Underlätta användningen (avs.
  • Seite 368 UYARI!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE BU KILAVUZU DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUN. İleride kullanmak üzere güvenli bir şekilde muhafaza edin. DİZİN GENEL BİLGİLER 1. GENEL BİLGİLER ............1 2. GÜVENLİK KURALLARI ..........2 BU KILAVUZUN OKUNMASI 3. MAKİNE HAKKINDA............. 4 Makine açıklaması ve amaçlanan kullanımı ..4 Bu kılavuzdaki paragrafların bazıları, güvenlik ve işletim Güvenlik işaretleri ..........
  • Seite 369 Çalışma / Makine Alanı GÜVENLİK KURALLARI • Bütün çalışma sahasını iyice kontrol edin ve makine tarafından fırlatılabilecek veya kesim cihazına/ döner birimlere hasar verebilecek her türlü nesneyi EĞİTİM uzaklaştırın (taşlar, dallar, demir teller, kemikler, vb.). Kumandaları ve makinenin uygun kullanımını ÇALIŞMA SIRASINDA iyi öğrenin.
  • Seite 370 Kullanım kısıtlamaları • Batarya şarj cihazını buharların, tutuşabilir maddelerin • Makineyi asla korumaları hasar görmüş, eksik bulunduğu ortamlarda veya kağıt, kumaş, vs. gibi veya yanlış monte edilmiş halde çalıştırmayın kolaylıkla tutuşabilir yüzeyler üzerinde kullanmayın. Şarj (çim toplama haznesi, yan boşaltma esnasında, şarj cihazı...
  • Seite 371 3.1.3 Kullanıcı tipi MAKİNE HAKKINDA Bu makine amatör operatörler tarafından kullanılmaya yöneliktir. "Hobi faaliyetlerine" yöneliktir. MAKİNE AÇIKLAMASI VE AMAÇLANAN KULLANIMI ÖNEMLİ Makine tek bir operatör Bu makine, ayak kumandalı çim biçme makinesidir. tarafından kullanılmalıdır. Makine temel olarak tekerlekler ve sap ile GÜVENLİK İŞARETLERİ...
  • Seite 372 ÖNEMLİ Yetkili Servis Merkezi ile her MONTAJ BİLEŞENLERİ bağlantı kurduğunuzda ürün belirleme etiketinde belirtilen belirleme bilgilerini kullanın. Ambalaj, montaj bileşenlerini içerir. ÖNEMLİ Uygunluk Beyanının bir örneği, bu 4.1.1 Ambalajdan çıkarma kılavuzun son sayfalarında bulunmaktadır. Bileşenleri kaybetmemeye dikkat ederek, ANA BİLEŞENLER ambalajı...
  • Seite 373 – Kablo kelepçesini (Şek. 6.J) belirtilen konuma KESİM YÜKSEKLİĞİNİN AYARLANMASI uygulayın ve kabloyu (Şek. 6.K) takın. Şasiyi indirerek veya kaldırarak çimi farklı kesim yüksekliklerinde biçebilirsiniz. • Sap yüksekliği ayarlamasına sahip modeller – Sap yüksekliği, sapın tabanında yer alan gösterge ile belirtilen 3 farklı Bu işlemi kesim cihazı...
  • Seite 374 c. Çimlerin biçilmesi ve kıyılması için Sonuçların herhangi biri, tablolarda verilen hazırlık (malçlama işlevi): belirtilere uymuyorsa, makineyi kullanmayın! 1. Arka boşaltma korumasını kaldırın Kontrol ettirmek ve gerekirse onarılmasını sağlamak (Şek. 13.A) ve oluk tapasını (Şek. için bir servis merkeziyle iletişime geçin. 13.B) döküm çıkışına yerleştirin.
  • Seite 375 • Düzenli bakımı yapılan bir çimenlikteki en iyi çimen KULLANDIKTAN SONRA yüksekliği yakl. 4-5 cm'dir ve bir biçme işlemiyle, toplam yüksekliğin üçte birinden fazlasını kesmeniz Makineyi durdurun (par. 6.5). gerekmez. Çim çok uzunsa, biçme işlemi, yirmi dört Kapağı açın ve emniyet anahtarını çıkarın. saatlik bir süre içerisinde iki kez gerçekleştirilmelidir;...
  • Seite 376 BATARYA 7.2.3 Bataryanın makineye monte edilmesi Şarj tamamlandıktan sonra: Bataryayı batarya şarj cihazındaki yuvasından 7.2.1 Batarya çalıştırma süresi çıkarın (şarj işlemi tamamlandıktan sonra şarj işlemine devam etmeyin); Bataryanın çalıştırma süresi (dolayısıyla da Batarya şarj cihazının elektrik şebekesiyle şarj etmeden önce işleyebileceğiniz çim alan) olan bağlantısını...
  • Seite 377 ÖZEL BAKIM DEPOLAMA MAKİNENİN DEPOYA KALDIRILMASI Makinede herhangi bir muayene, temizlik veya bakım/ayarlama müdahalesi yapmadan önce: • Makineyi durdurun; Makineyi yalnızca yatay konumda ve yere • Emniyet anahtarını çıkarın (anahtarı takılı emniyetli bir şekilde yerleştirerek depolayın. halde veya çocukların ya da yetkisiz kişilerin Makineyi dik konumda depolamayın.
  • Seite 378 10. TAŞIMA VE NAKLİYE 12. GARANTİ KAPSAMI Makinenin hareket ettirilmesi, kaldırılması, taşınması veya Garanti şartları yalnızca tüketicilere, diğer bir deyişle yatırılması gerektiğinde, aşağıdakilerin yapılması gerekir: profesyonel olmayan operatörlere yöneliktir. – makineyi durdurun (Par. 6.5); Garanti süresi boyunca Satıcınız veya bir uzman –...
  • Seite 379 13. BAKIM TABLOSU Müdahale Sıklık Notlar MAKİNE Tüm sabitleme aparatlarının kontrolü Her kullanımdan önce par. 7.4 Güvenlik kontrolleri / kumanda kontrolleri Her kullanımdan önce par. 6.2 Arka boşaltma koruması/çim toplama haznesi kontrolü. Her kullanımdan önce par. 6.2.1 Kesim cihazının kontrolü Her kullanımdan önce par.
  • Seite 380 SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM 6. Çalışma esnasında Kesim cihazı sabitleme Motoru derhal durdurun aşırı gürültü ve/veya aparatları gevşemiş veya kesim emniyet anahtarını çıkarın. titreşimler duyuluyor cihazı hasar görmüş Kontrol, değiştirme veya onarım için Yetkili Servis Merkeziyle iletişime geçin (par. 8.2) 7.
  • Seite 381 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514222_0...
  • Seite 382 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514223_0...
  • Seite 383 Livello di potenza sonora garantito dB(A) i) Ampiezza di taglio n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco V.to, 01.09.2019 CEO Stiga Group Sean Robinson 171514224_0...
  • Seite 384 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring...
  • Seite 385 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Seite 386 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

E 340 li 40 serieE 380 li 40 serie