DEUTSCH Inhalt Übersicht der Bedienelemente ........Seite Montage Mixbehälter ............. Seite Montage Fleischwolf ............. Seite Bedienungsanleitung ............. Seite Technische Daten ............Seite 16 Garantie ................. Seite 16 Entsorgung ..............Seite 17 NEDERLANDS Inhoud Locatie van bedieningselementen ........blz De mengkom monteren ............ blz De vleesmolen monteren ..........
Bedienungsanleitung Montage des Fleischwolfes ............13 Montage des Wurstaufsatzes ..........13 Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Montage des „Kebbe“ Aufsatzes ..........13 Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. Montage des Plätzchenaufsatzes ..........13 Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen ......14 Symbole in dieser Bedienungsanleitung Bedienung und Anwendungshinweise ........14 Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-...
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät Auf dem Produkt finden Sie Symbole mit Warn- oder Informationscharakter: WARNUNG: Heiße Oberfläche! Verbrennungsgefahr! Während des Betriebes und danach kann die Temperatur der berührbaren Oberfläche sehr hoch sein. • Fassen Sie die Nachfüllöffnung (17) deshalb nur an dem rechten Griff an. •...
Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen. 40 Kebbeaufsatz (2-teilig) 41 Plätzchenaufsatz Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und 42 Schiene für Plätzchen kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschaden führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Auspacken des Gerätes nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Bedienfeld Anzeigen auf dem Display Die Anzeigen auf dem Display sind abhängig vom Betriebsmo- Löschtaste für die Zeit- und Temperatureinstellung dus. Taste für die Zeit- und Temperatureinstellung • Beim Einsatz des Gerätes als Knet- / Rührmaschine, Taste POWER Mixer oder Fleischwolf wird die Geschwindigkeitsstufe neben Taste zur Erhöhung der Geschwindigkeitsstufe oder der SPEED angezeigt.
• Wenn Sie nicht innerhalb weniger Sekunden eine weitere 3. Wenn Sie den Knethaken (21) oder den Rührhaken (20) Taste gedrückt haben, wechselt die Anzeige auf „00:00“. verwenden wollen, stecken Sie zuvor die Schutzscheibe (19) Ihre Einstellung bleibt aber erhalten. auf.
HINWEIS: ACHTUNG: Nach dem Kochbetrieb ist der Boden der Rührschüssel sehr • Beachten Sie bei der Wahl der Geschwindigkeitsstufe auch die Hinweise in Rezepten. heiß. • Stellen Sie die Rührschüssel nur auf einer hitzebeständigen • Wenn Sie schwere Teige kneten, geben Sie nicht alle Oberfläche ab.
5. Schalten Sie das Gerät mit der Taste POWER ein. • Stellen Sie den Mixbehälter auf eine stabile ebene Arbeits- 6. Drücken Sie die Taste ein Mal. Stellen Sie mit den Tasten fläche, wenn Sie ihn füllen. So können Sie im Anschluss den die Kochzeit 1 bis 60 Minuten ein.
Montage des Fleischwolfes (siehe Abb. D) HINWEIS: Wenn Sie nach dem Anschluss an das Stromnetz den Betrieb HINWEIS: sofort starten, beginnt das Gerät mit der Geschwindigkeitsstufe 1. • Prüfen Sie die eventuelle Vormontage! • Je nachdem wie fein Sie wolfen wollen, wählen Sie ein feines oder gröberes Sieb aus.
Vormontiertes Wendelgehäuse befestigen • Hat die erste Wurst die gewünschte Länge erreicht, pressen Sie die Wurst am Ende des Wurstaufsatzes mit den Fingern 7. Schrauben Sie den Verschluss (37) im Uhrzeigersinn auf das zusammen. Wendelgehäuse. • Drehen Sie die Wurst ein bis zweimal um die eigene Achse. 8.
Rührschüssel • Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort. ACHTUNG: Im Boden der Rührschüssel befindet sich empfindliche Elektronik. Störungsbehebung Tauchen Sie die Rührschüssel nicht unter Wasser! Das Gerät ist ohne Funktion •...
Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-Service- Hinweis zur Richtlinienkonformität portal zur Verfügung. Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät KM 3476 in www.sli24.de Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen, der Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit...
Entsorgung Bedeutung des Symbols „Mülltonne“ Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgesehe- nen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht mehr benutzen werden. Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Gebruiksaanwijzing De gehaktmolen ................25 Voorbereiding ................25 Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel De gehaktmolen in elkaar zetten..........25 plezier van beleeft. Het worsthulpstuk in elkaar zetten ........25 Het hulpstuk voor oosterse deegzakjes in elkaar zetten..25 Symbolen in deze bedieningshandleiding De koekjesmaker in elkaar zetten .........25 Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken-...
Speciale veiligheidsmaatregelen voor dit apparaat Op het toestel vindt u symbolen die waarschuwingen en informatie aanduiden: WAARSCHUWING: Heet oppervlak! Gevaar voor brandwonden! Het toegankelijke oppervlak kan tijdens en na het gebruik zeer heet worden en blijven. • Houd daarom altijd de vulopening (17) aan het rechter handvat vast. •...
Het toestel mag niet voor commerciële doeleinden worden ge- 38 Deegverdeler bruikt. 39 Worsthulpstuk 40 Hulpstuk voor oosterse deegzakjes (2 delen) Elk ander gebruik wordt als oneigenlijk beschouwd en kan be- 41 Koekjesmaker schadiging van het toestel of zelfs persoonlijke verwondingen 42 Koekjessnijder veroorzaken.
Bedieningspaneel • De TIME-indicator informeert u over a) de werkingsduur Wisknop voor het instellen van de tijd en temperatuur b) de resterende werktijd van het ingestelde programma, als Knop voor het instellen van de tijd en temperatuur u de timer met de -knop hebt geactiveerd.
Temperatuur 4. Boven op het hulpstuk ziet u een uitsparing voor de aandrijfas en Als u het als een kooktoestel wilt gebruiken, selecteer een tempe- de spie. Bevestig het benodigde ratuur tussen 25°C en 140°C. hulpstuk door de bovenkant in de •...
Onderbreken van de werking OPMERKING: • Als de ingestelde temperatuur is bereikt, zal het verwar- WAARSCHUWING: Gevaar voor letsel! mingselement automatisch uitschakelen. De temperatuur • Schakel het toestel met de POWER -knop uit, zelfs als u wordt vervolgens door de thermostaat geregeld. De huidige het kneed/mengproces slechts kort wilt onderbreken.
Uitschakelen en losmaken van de kom LET OP: 1. Schakel het toestel met de POWER -knop in. Haal de • De nop op het messenblok moet in de uitsparing van de stekker uit het stopcontact. opschroefvoet passen. 2. Draai de knop (9) rechtsom. De arm gaat omhoog. •...
Verdere details vindt u onder “Het vastzetten van het vooraf geas- BELANGRIJKE OPMERKING: sembleerde spriraalhuis”. Bewaar citrusvruchtensap of zuurhoudend voedsel niet in meta- len bakjes. Het hulpstuk voor oosterse deegzakjes in elkaar zetten (zie Afb. F) De gehaktmolen OPMERKING: WAARSCHUWING: Gebruik het hulpstuk voor oosterse deegzakjes om zakjes met •...
Reiniging 11. Doe de stekker in een goed geïnstalleerd Schuko stopcontact van. Schakel het toestel met de POWER -knop in. WAARSCHUWING: 12. Gebruik de -knoppen om een snelheid van instelling 3 • Haal de stekker voor het reinigen uit het stopcontact. Laat tot en met 5 te selecteren.
-knop opnieuw op. Opslag Technische speciicaties • Reinig het apparaat zoals beschreven. Laat de accessoires Model: .................KM 3476 volledig drogen. Spanningstoevoer: ........220-240 V~, 50/60 Hz • Schuif het netsnoer in het compartiment voor het snoer. Nominaal vermogen: ...........max. 2000 W •...
Mode d’emploi Monter le hachoir ..............35 Monter l’accessoire à faire des saucisses ......35 Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous sau- Monter l’accessoire pour pâtisserie orientale .......35 rez profiter votre appareil. Monter l’accessoire à faire des biscuits ........35 Fixer le logement de la vis sans fin pré...
Précautions de sécurité spéciales pour cet appareil L’appareil présente des symboles indiquant des avertissements ou des informations : AVERTISSEMENT : Surface chaude ! Risque de brûlures ! La surface accessible peut être très chaude pendant et après utilisation. • Ainsi, tenez toujours l’orifice de remplissage (17) avec la poignée droite. •...
L’appareil ne remplace pas une cuisinière standard ou toute autre 39 Accessoire à faire des saussices plaque du fourneau. 40 Accessoire pour pâtisserie orientale (2 morceaux) 41 Accessoire à faire des biscuits L’appareil ne doit pas être utilisé à des buts commerciaux. 42 Coupeuse à...
Panneau de commande • Si vous utilisez l’appareil comme appareil de cuisson, la température actuelle (en °C) sera indiquée à côté de TEMP Bouton Effacer pour régler la durée et la température au lieu de la vitesse. Bouton pour régler la durée et la température •...
Température 4. En haut de l’accessoire, vous verrez une entaille pour l’arbre Pour utiliser l’appareil de cuisson, sélectionnez une température d’entrainement et la clavette. Adap- entre 25°C et 140°C. tez le bon accessoire en insérant • Appuyez deux fois sur le bouton l’extrémité...
Mode Pause NOTE : • Saisissez rapidement les paramètres requis pour la durée, AVERTISSEMENT : Risque de blessures ! la température et la vitesse. Si vous attendez plus de • Éteignez toujours l’appareil à l’aide du bouton POWER 5 secondes entre les paramètres individuels, vous devrez même si vous ne souhaitez interrompre le processus de les saisir à...
Ajouter des ingrédients • Fixez le couvercle de façon à ce que la languette ronde bou- che le bec verseur du récipient à mélanger. AVERTISSEMENT : Surface chaude ! • N’utilisez l’appareil qu’après avoir fixé le couvercle et fermez Risque de brûlures ! le bouchon ! Respectez les avertissements mentionnés ci-dessus ! •...
Arrêter le fonctionnement Monter l’accessoire à faire des saucisses (voir Illust. E) 1. Éteignez l’appareil. Attendez l’arrêt complet des lames. Suivez les consignes de la section “Préparation”. 2. Débranchez l’alimentation électrique. • Utilisez une chair à saucisse toute prête et suivez les consi- 3.
Modeler des biscuits ATTENTION : Si vous ouvrez et refermez l’écrou à œil après l’avoir fixé, NOTE : maintenez bien le logement de la vis sans fin avec une main • Si vous avez fait une pâte à biscuits, vous pouvez modeler sur le goulot de remplissage (32), sinon le logement de la la pâte et faire différentes formes en utilisant la coupeuse vis sans fin peut accidentellement se desserrer.
Dépannage • Utilisez l’eau uniquement pour rincer le bol mélangeur. Vous pouvez ajouter un peu de détergent. L’appareil ne fonctionne pas • Essuyez l’extérieur du bol mélangeur à l’aide d’un torchon humide. Cause possible : • Puis, séchez bien le bol. L’appareil ne reçoit pas d’alimentation électrique.
Caractéristiques techniques Modèle : ................KM 3476 Alimentation : ..........220-240 V~, 50/60 Hz Puissance nominale : ..........2000 W max. Puissance consommée du moteur : ........1000 W Puissance consommée de l’élément chauffant : ....900 W Classe de protection................II Poids net (Appareil avec bol à mélanger et outil de pétrissage) : ...........
Istruzioni per l’uso Tritacarne ..................46 Preparazione ................46 Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon Assemblaggio del tritacarne ...........46 utilizzo del dispositivo. Come assemblare l’accessorio salsicce .......46 Come assemblare l’accessorio per sacche impasto ....46 Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso Come assemblare l’unità...
Precauzioni di sicurezza speciali per questo apparecchio L’apparecchio è dotato di simboli informativi o di avviso: AVVISO: Superficie ad alta temperatura! Rischio di ustioni! La superficie a rischio di contatto può rimanere ad alta temperatura durante e dopo l’uso. • Pertanto, tenere sempre l’apertura di ricarica (17) sulla maniglia lato destro. •...
Disimballo dell’apparecchio Qualsiasi altro uso è considerato non idoneo e può determinare guasti alla proprietà e anche alle persone. AVVISO: Rischio di lesione! Il produttore non si assume alcuna responsabilità per guasti Alcune parti degli accessori sono taglienti! derivanti dall’uso diverso dallo scopo previsto. 1.
Pannello di controllo Indicazioni sul Display Le indicazioni sul display dipendono dalla modalità di funziona- Tasto di cancellazione delle impostazioni di tempo e mento. temperatura • L’impostazione di velocità è riportata accanto a SPEED quan- Tasto per impostare tempo e temperatura do l’apparecchio viene utilizzato come impastatrice/miscelatri- Tasto POWER ce, frullatore o tritacarne.
• Se non si premono tasti per alcuni secondi, il display mostra 4. All’estremità superiore dell’acces- “00:00”. Le impostazioni vengono mantenute comunque. sorio, sarà presente un incavo per • Si può anche azzerare il timer durante il funzionamento l’asse guida e la chiavetta. Montare tramite i tasti , senza interrompere il programma.
Funzionamento con pausa NOTA: • Se si desidera cancellare il timer o la temperatura impostati, AVVISO: Rischio di lesione! utilizzare il tasto . Vedere anche “Istruzioni generali per • Spegnere sempre l’apparecchio con il tasto POWER l’uso” “Cancellazione tramite il tasto ”.
Spegnimento e rimozione della ciotola ATTENZIONE: 1. Spegnere l’apparecchio con il tasto POWER . Staccare la • Il perno sul gruppo lame deve entrare nella cavità della base spina di alimentazione. avvitabile. 2. Ruotare la manopola (9) in senso orario. Il braccio si solleva. •...
6. Coprire l’asse guida dell’uscita di miscelazione con il coper- • Se si desidera triturare della carne e fare delle salsicce, rego- chio di sicurezza (3). lare prima il coltello e una piastra per triturare come descritto in “Assemblaggio del tritacarne” ai punti 5 e 6. Poi spingere NOTA IMPORTANTE: l’accessorio per salsicce nel dado anelli.
Pulizia 10. Introdurre i pezzi di carne (impasto di carne/ carne per salsic- ce o impasto) nell’apposito vassoio e nel collo di riempimento. AVVISO: Se si sta triturando della carne, mettere un contenitore sotto • Scollegare dall’alimentazione prima di effettuare la pulizia l’uscita.
4. POWER Conservazione Specifiche tecniche • Pulire l’apparecchio come descritto. Lasciare asciugare com- Modello: ................KM 3476 pletamente gli accessori. Alimentazione: ..........220-240 V~, 50/60 Hz • Far scorrere il cavo di alimentazione nel vano del cavo. Potenza: ...............2000 W massimo •...
Instruction Manual The mincer ...................55 Preparation ................55 Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy Assembling the mincer ............55 using the appliance. Assembling the sausage attachment ........56 Assembling the attachment for oriental dough pouches ..56 Symbols in these Instructions for Use Assembling the cookie maker ..........56 Important information for your safety is specially marked.
Special Safety Precautions for this Device You will find symbols on the appliance giving warnings or information: WARNING: Hot surface! Risk of burns! The accessible surface may remain very hot during and after use. • Therefore, always hold the refill opening (17) on the right hand handle. •...
Description of the controls / Supplied parts Unpacking the appliance Figure A: WARNING: Risk of injury! 1 Tilt arm Some parts of the accessories are sharp! 2 Blender motor 1. Take the appliance out of its packaging. 3 Safety cover for blender motor 2.
Switching on/off • The illuminated display goes out if the appliance is not in use and no button has been pressed for approx 10 minutes. The 1. Connect the appliance to a properly installed earthed plug program status is retained. Press any button (except socket.
3. Keep the button pressed until the timer shows “00:00”. 7. Push the arm down until it clicks into place. The timer setting has been cleared. The indicator on the 8. Plug the mains plug into a properly installed Schuko socket. display changes to the operating duration.
Cooking appliance Operation 1. Attachment the bowl, splash guard lid and flexi beater attach- Instructions for use as a cooking appliance ment (23) as described under “The kneading machine” WARNING: Hot surface! Risk of burns! “Assembly and operation”, points 1, 2, 4 and 5. The mixing bowl and splash guard lid become very hot during 2.
• Do not use the blender without ingredients! Refill Ingredients • Place the mixing container on a stable and solid surface dur- • Switch the appliance off. ing filling. In this way it is easier to attach the lid. • Fill in ingredients or spices through the stopper opening.
Assembling the sausage attachment (see Fig. E) Operation and Instructions for Use Proceed as described under “Preparation”. NOTE: • Cut the meat into pieces of around 2.5 cm. Make sure that • Use prepared sausage meat, proceed as below: there are no bones or sinews in the meat. 5.
5. Close the worm housing access with the • To clean thoroughly, detach the blender jug. cover (13). Turn the cover anticlockwise. • Always disassemble the blender jug after use. The arrow on the cover must be opposite • Detach the screw-on base from the blender jug. the arrow on the appliance.
The sound pressure level was measured at the ear of a user (LpA) in compliance with DIN EN ISO 3744. Determined sound pressure level: 72 - 86 dB(A) (no limit) Technical Specifications Model: ................KM 3476 Power supply: ..........220-240 V~, 50/60 Hz Power rating: ...............max. 2000 W Power consumption Motor: ..........1000 W Power consumption Heating element: .........900 W...