Seite 1
K 4000 M Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Рчccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai 5.961-270.0 10/06...
Seite 3
Sehr geehrter Kunde, Sicherheitshinweise Lesen Sie vor der ersten Benut- Gefahr zung Ihres Gerätes diese Be- triebsanleitung und handeln Sie danach. Netzstecker und Steckdose niemals mit Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späte- feuchten Händen anfassen. ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile Bestimmungsgemäße Verwendung...
Seite 4
gekennzeichnete Verlängerungsleitungen Das Gerät darf nur an einen elektrischen An- mit ausreichenden Leitungsquerschnitt: schluss angeschlossen werden, der von ei- nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364 1 - 10 m: 1,5 mm ausgeführt wurde. 10 - 30 m: 2,5 mm Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie- Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf ßen.
Seite 5
Einen gewebeverstärkten Schlauch (nicht im Inbetriebnahme / Bedienung Lieferumfang) mit einer handelsüblichen Kupplung verwenden: Definition der verwendeten Abkürzungen: - Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm). HD = Hochdruck - Länge mindestens 7,5 m. RM = Reinigungsmittel Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran- Gerätebeschreibung schluss des Geräts anschrauben.
Seite 6
Inbetriebnahme Betrieb unterbrechen HD-Schlauch am HD-Ausgang des Gerätes Hebel der Handspritzpistole loslassen. anschrauben. Bei Arbeitspausen Hebel der Handspritzpis- Gewünschtes Strahlrohr auf Handspritzpis- tole mit Sicherungsraste sichern. tole aufstecken und durch 90° Drehung nach Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) rechts fixieren. zusätzlich das Gerät am Geräteschalter aus- Wasserhahn öffnen.
Seite 7
Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol- Verletzungsgefahr genden Übersicht selbst beheben. Vor allen Pflege- und Wartungsarbeiten, Gerät Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au- ausschalten und Netzstecker ziehen. torisierten Kundendienst. Reinigung Verletzungsgefahr Vor längerer Lagerung, z.
Seite 8
Technische Daten CE-Erklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be- Stromanschluss zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung Spannung 230 V und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge- 1~50 Hz brachten Ausführung den einschlägigen grundle- Anschlussleistung 1,9 kW genden Sicherheits- und Netzabsicherung (träge) 10 A Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien...
Seite 9
Dear Customer, Safety instructions Please read and comply with Danger these instructions prior to the ini- tial operation of your appliance. Retain these op- Never touch the mains plug and the socket erating instructions for future reference or for with wet hands. subsequent possessors.
Seite 10
10 - 30 m: 2,5 mm The appliance may only be connected to al- ternating current. The voltage must corre- Check the high-pressure hose for damage spond with the type plate on the appliance. before every use. Please arrange for the im- mediate exchange of a damaged high-pres- The minimum fuse rating required at the sure hose.
Seite 11
ter, 1/2 inches (13 mm). - Minimum length, Commissioning and operation 7.5 m. Screw the coupling unit (supplied) to the wa- Definition of abbreviations used: ter connection on the appliance. HP = High pressure Push the water supply hose onto the cou- DT = Detergent pling unit, then connect it to the tap.
Seite 12
High pressure operation Interrupting operation Release the lever on the trigger gun. Risk of injury During breaks, use the safety catch to secure The trigger gun is subjected to a recoil force the trigger gun lever. when the water jet is discharged. Make sure that During longer breaks (more than 5 minutes), you have a firm footing and are also holding the also turn the appliance off using the ON/OFF...
Seite 13
Maintenance and care Troubleshooting You can rectify minor faults yourself with the help Risk of injury of the following overview. Always switch off the appliance and pull out the If in doubt, please consult the authorized custom- mains plug before care and maintenance work. er service.
Seite 14
Specifications CE declaration We hereby declare that the machine described Power connection below complies with the relevant basic safety Voltage 230 V and health requirements of the EU Directives, 1~50 Hz both in its basic design and construction as well Connected load 1,9 kW as in the version put into circulation by us.
Seite 15
Cher client, Consignes de sécurité Lisez attentivement ce mode Danger d’emploi avant la première utilisa- tion de l’appareil et respectez les conseils y figu- Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de rant. Conservez ce mode d’emploi pour une courant avec des mains humides.
Seite 16
d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les Avertissement bords tranchants. Des rallonges non adaptées peuvent pré- La liaison entre le câble d’alimentation et le senter des risques. N'utiliser en plein air que câble de rallonge ne doit jamais se trouver des rallonges homologuées et signalées par dans l’eau.
Seite 17
Respecter les prescriptions de votre société dis- Mise en service / Utilisation tributrice en eau. Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec Définition des abréviations utilisées : un raccord standard : - Diamètre minimal 1/2 HD = haute pression pouce (13 mm). - Longueur minimale 7,5 m. RM = Produit détergent Visser le raccord livré...
Seite 18
Mise en route Interrompre le fonctionnement Visser le flexible hp sur la sortie hp. Relâcher la manette de la poignée-pistolet. Fixer la lance choisie sur la poignée-pistolet En cas d'interruptions de travail, verrouiller la en la pivotant de 90° vers la droite. manette de la poignée-pistolet au moyen du cran de sécurité.
Seite 19
Purgez l'appareil: Laissez l'appareil en mar- Entretien et maintenance che sans le flexible haute pression et atten- dez que l'eau sortant sous haute pression ne Risque de blessures contienne plus aucune bulle. Raccordez le Eteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur flexible haute pression.
Seite 20
Caractéristiques techniques Déclaration CE Nous certifions par la présente que la machine Alimentation électrique spécifiée ci-après répond de par sa conception et Tension 230 V son type de construction ainsi que de par la ver- 1~50 Hz sion que nous avons mise sur le marché aux Puissance de raccordement 1,9 kW prescriptions fondamentales stipulées en matiè-...
Seite 21
Gentile cliente, Norme di sicurezza Prima di utilizzare l'apparecchio Pericolo per la prima volta, leggere e segui- re queste istruzioni per l'uso. Conservare le pre- Non toccare mai la spina e la presa con le senti istruzioni per l'uso per consultarle in un mani bagnate.
Seite 22
cavi prolunga omologati e relativamente con- Tutti i componenti conduttori nell'area di la- trassegnati aventi sezione sufficiente: voro devono essere protetti contro i getti di acqua. 1 - 10 m: 1,5 mm Allacciare l'apparecchio solo ad un collega- 10 - 30 m: 2,5 mm mento elettrico installato da un installatore Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo elettrico in conformità...
Seite 23
Messa in funzione / uso Alimentazione acqua Definizione delle abbreviazioni utilizzate: Alimentazione da rete idrica AP = alta pressione Valori di collegamento vedi targhetta/dati tecnici. DT = detergente Rispettare le disposizioni fornite dalla società per l'approvvigionamento idrico. Descrizione dell’apparecchio Utilizzare un tubo flessibile rafforzato di tes- Durante il disimballaggio controllare l'eventuale suto (non in dotazione) con un giunto com- mancanza di accessori o la presenza di danni del...
Seite 24
Messa in funzione Interruzione del funzionamento Avvitare il tubo flessibile AP all'uscita AP Lasciare la leva della pistola a spruzzo. dell'apparecchio. Durante la pause di lavoro bloccare la leva Inserire la lancia desiderata sulla pistola a della pistola a spruzzo con il dispositivo di ar- spruzzo e fissarla con una rotazione di 90°...
Seite 25
Cura e manutenzione Guida alla risoluzione dei guasti Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi- Rischio di lesioni nati seguendo le seguenti istruzioni. Prima di effettuare lavori di cura e di manutenzio- In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio ne, spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina assistenza autorizzato.
Seite 26
Dati tecnici Dichiarazione CE Con la presente si dichiara che la macchina qui Collegamento elettrico di seguito indicata, in base alla sua concezione, Tensione 230 V al tipo di costruzione e nella versione da noi in- 1~50 Hz trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon- Potenza allacciata 1,9 kW damentali di sicurezza e di sanità...
Seite 27
Beste klant, Veiligheidsinstructies Gelieve vóór het eerste gebruik Gevaar van uw apparaat deze gebruiks- aanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Be- Pak de stekker en wandcontactdoos nooit waar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik met vochtige handen beet. of voor eventuele volgende eigenaars.
Seite 28
gekenmerkte verlengslangen met een vol- U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op doende leidingdiameter: een wandcontactdoos, die is aangebracht door een elektrotechnische installateur, vol- 1 - 10 m: 1,5 mm gens IEC 60364. 10 - 30 m: 2,5 mm Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge- apparaat.
Seite 29
Gebruik een met weefsel versterkte slang Inbedrijfstelling en bediening (niet in de levering inbegrepen) met een in de handel verkrijgbare koppeling: - diameter Definitie van de gebruikte afkortingen: minstens 1/2 inch (13 mm) - lengte minstens HD = hogedruk 7,5 m RM = reinigingsmiddel Schroef de meegeleverde koppeling aan het Beschrijving apparaat...
Seite 30
Ingebruikneming Het spuiten onderbreken Schroef de hogedrukslang op de hogedruk- Laat de hendel van het handpistool los. uitgang van het apparaat. Bij werkpauzes borgt u de hendel van het Steek de gewenste straalpijp op het hand- handpistool met behulp van de veiligheids- spuitpistool en schroef hem daarop vast door blokkering.
Seite 31
Onderhoud Hulp bij storingen Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be- Letselgevaar hulp van het volgende overzicht. Vóór alle onderhoudswerkzaamheden schakelt u Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde het apparaat uit en trekt u de stekker uit de wand- klantenservice.
Seite 32
Technische gegevens CE-verklaring Hierbij verklaren wij, dat de hierna vermelde ma- Stroomaansluiting chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de Spanning 230 V door ons in de handel gebrachte uitvoering vol- 1~50 Hz doet aan de betreffende fundamentele veilig- Aansluitvermogen 1,9 kW heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de...
Seite 33
Estimado cliente: Instrucciones de seguridad Antes de poner en marcha por pri- Peligro mera vez el aparato, lea el pre- sente manual de instrucciones y siga las No toque nunca el enchufe de red o la toma instrucciones que figuran en el mismo. Conserve de corriente con las manos mojadas.
Seite 34
tar negativamente a los materiales emplea- Debe tener cuidado de no dañar ni estropear dos en el aparato. el cable de conexión a red y el cable de pro- longación por pisarlos, aplastarlos, tirar de Advertencia ellos, u otras acciones similares. Proteja los El uso de cables de prolongación inadecua- cables de red del calor, el aceite y los bordes dos puede resultar peligroso.
Seite 35
Puesta en servicio/manejo Suministro de agua Definición de las abreviaturas utilizadas: Suministro de agua desde la tubería de agua HD = alta presión Valores de conexión: véase la placa de caracte- RM = detergente rísticas/datos técnicos. Tenga en cuenta las normas de la empresa su- Descripción del aparato ministradora de agua.
Seite 36
salga por la salida de alta presión no tenga Aspiración del detergente del depósito de de- burbujas. Desconecte el aparato y conecte tergente la manguera de alta presión. En trabajos a baja presión, el detergente se Indicación: El aparato se ventilará más rápi- aspira automáticamente del depósito de de- damente si se rellena antes con agua la tergente lleno.
Seite 37
Accesorios especiales Ayuda en caso de avería Los accesorios especiales amplian las posibili- Usted mismo puede solucionar las pequeñas dades de uso del aparato. Su distribuidor Kär- averías con ayuda del resumen siguiente. cher le dará información más detallada. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
Seite 38
Datos técnicos Declaración CE Por la presente declaramos que la máquina de- Toma de corriente signada a continuación cumple, tanto en lo que Tensión 230 V respecta a su diseño y tipo constructivo como a 1~50 Hz la versión puesta a la venta por nosotros, las nor- Potencia conectada 1,9 kW mas básicas de seguridad y sobre la salud que...
Seite 39
Estimado cliente, Avisos de segurança antes da primeira utilização deste Perigo aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Nunca tocar na ficha de rede e na tomada Guarde estas instruções de serviço para uso com as mãos molhadas. posterior ou para o seguinte proprietário.
Seite 40
A ligação entre o cabo de rede / cabo de ex- Advertência tensão não deve estar dentro de água. Os cabos de extensão não apropriados po- Todas as peças condutoras de corrente na dem ser perigosos. Utilize ao ar livre unica- área de trabalho devem estar protegidas mente cabos de extensão com uma secção contra jactos de água.
Seite 41
Colocação em funcionamento / Alimentação de água Utilização Alimentação de água a partir da canalização. Para os valores de ligação veja a placa sinalética Definição das abreviaturas utilizadas: / dados técnicos. AP = alta pressão Respeite as normas da companhia de abasteci- DT = Detergente mento de água.
Seite 42
Aviso: A purga do ar no aparelho é efectua- Métodos de limpeza recomendados da mais depressa, se o tubo de aspiração for Espalhar o detergente de forma económica previamente enchido com água. sobre a superfície seca e deixá-lo actuar Colocação em funcionamento (não secar).
Seite 43
Detergente Ajuda em caso de avarias Recomendamos o nosso programma Kärcher de Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você limpeza e de produto de conservação conforme mesmo pode eliminar pequenas avarias. a limpeza que deseja efectuar. Por favor peça in- Em caso de dúvida contacte o serviço de assis- formações sobre este tema.
Seite 44
Dados técnicos Declaração CE Declaramos que a máquina a seguir designada Conexão eléctrica corresponde às exigências de segurança e de Tensão 230 V saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE 1~50 Hz por quanto concerne à sua concepção e ao tipo Potência da ligação 1,9 kW de construção assim como na versão lançada no...
Seite 45
Kære kunde Sikkerhedsanvisninger Læs denne brugsanvisning før Risiko første gangs brug af højtryksren- seren og følg anvisningerne. Gem brugsanvis- Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fug- ningen til senere brug eller til senere ejere. tige hænder. Tag ikke højtryksrenseren i brug, hvis strøm- Bestemmelsesmæssig anvendelse tilslutningsledningen eller vigtige dele af ag- Denne højtryksrenser må...
Seite 46
slangen med det samme, hvis den er For at undgå elektriske uheld anbefaler vi, at beskadiget. man anvender stikkontakter med et forkoblet fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA nom. udløse- Maskinen må ikke bruges hvis der er andre strømstyrke). personer i nærheden, med mindre de bærer beskyttelsesdragter.
Seite 47
Afluft højtryksrenseren inden brug: Tænd for Før idrifttagning højtryksrenseren uden HT-slangen tilsluttet Når højtryksrenseren leveres, er HT-slangen og og lad den køre, indtil der kommer vand uden pistolgrebet ikke monteret, da der er risiko for, at bobler ud ved HT-udgangen. Sluk for høj- de knækker.
Seite 48
Pleje og vedligeholdelse Afbrydelse af driften Slip pistolgrebets håndtag. Risiko for tilskadekomst! Sørg for at sikre pistolgrebet med låsetappen Sluk for højtryksrenseren og træk altid netstikket ved pauser i arbejdet. ud før pleje- og vedligeholdelsearbejde. Sluk endvidere for højtryksrenseren på start- Rensning knappen ved længere arbejdspauser (mere end 5 minutter).
Seite 49
kommer vand uden bobler ud ved HT-udgan- Overensstemmelseserklæring gen. Tilslut derefter HT-slangen igen. Rens sien i vandtilslutningen: Denne kan let- Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma- te trækkes ud med en fladtang. skine i design og konstruktion og i den af os i Kontroller samtlige tilløbsledninger til HT- handlen bragte udgave overholder de gældende pumpen for tæthed og tilstoppelse.
Seite 50
Kjære kunde, Sikkerhetsanvisninger Les denne bruksveiledningen før Fare apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksvei- Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med ledningen til senere bruk eller for annen eier. våte hender. Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled- Forskriftsmessig bruk ningen eller andre viktige deler, f.
Seite 51
Kontroller alltid høytrykkslangen for skader Sikringstørrelse på stikkontakt må være før bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykks- minst 10 A (treg). langer med skader må skiftes ut umiddelbart. For å unngå el-ulykker anbefaler vi at du bru- Ikke bruk maskinen hvis andre personer er ker stikkontakter med forankoblede verne- innen rekkevidde, med mindre de har på...
Seite 52
(spesialtilbehør, bestillingsnr. 4 440-238) og Før du tar høytrykksvaskeren i bruk heng den i regntanken. For å unngå knekkskader leveres høytrykksvas- Avluft høytrykksvaskeren før bruk: Slå på keren leveres uten HT-slange og håndsprøyte- høytrykksvaskeren uten at HT-slangen er pistol montert. Før høytrykksvaskeren tas i bruk koblet til, og la den gå...
Seite 53
Spyl det oppløste smusset vekk med høy- Pleie og vedlikehold trykksstrålen. Fare for personskader Opphold i arbeidet Slå alltid av høytrykksvaskeren og trekk ut støp- Slipp spaken på håndsprøytepistolen. selet før stell og vedlikehold av enheten. Når du tar pauser i arbeidet må spaken på Rengjøring håndsprøytepistolen sikres med sikringslå- sen.
Seite 54
Rengjør sugeinntaket i vanntilkoblingen: CE-erklæring Dette kan lett trekkes ut med en flattang. Kontroller alle tilførselsledninger til HT-pum- Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor pen for lekkasjer og tilstoppinger. oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helse- Sterke trykksvingninger kravene i de relevante EF-direktivene, med hen- syn til både design, konstruksjon og type Rengjør høytrykksdysen: Fjern smuss fra dy- markedsført av oss.
Seite 55
Bäste kund, Säkerhetsanvisningar Läs denna bruksanvisning före Fara första användning och följ anvis- ningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk- förvaras för senare användning eller lämnas vi- tiga händer. dare om maskinen byter ägare. Använd inte aggregatet om nätkabeln eller viktiga delar av aggregatet som t.ex.
Seite 56
Använd inte apparaten om andra personer Kontakter och kopplingar på använda för- befinner sig i dess närhet, detta gäller om de längningskablar måste vara vattentäta. inte bär skyddskläder. Rulla alltid ut förlängningskablar helt från ka- Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar beltrumman. är viktiga för aggregatets säkerhet.
Seite 57
slang, tills vatten utan luftbubblor kommer ut Före idrifttagande ur HD-utgången. Stäng av aggregatet och Vid leveransen av aggregatet är HD-slangen och anslut HD-slangen. handsprutan inte monterade p.g.a. risken för Anvisning: Aggregatet avluftar snabbare skador. Montera dessa före första idrifttagandet. om sugslangen först fylls med vatten.
Seite 58
Skötsel och underhåll Avbryta driften Släpp ut handtaget på handsprutan. Risk för skada! Säkra handtaget på handsprutan med säker- Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontak- hetsspärren vid pauser i arbetet. ten före alla skötsel- och underhållsarbeten. Vid längre pauser i arbetet (över fem minu- Rengöring ter) bör aggregatet dessutom slås av med strömbrytaren.
Seite 59
Rengör silen i vattenanslutningen: Denna CE-försäkran kan enkelt lossas med hjälp av en plattång. Kontrollera att alla tilloppsslangar till HD- Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna- pumpen är täta och inte tilltäppta. de maskin i ändamål och konstruktion samt i den Kraftiga tryckvariationer av oss levererade versionen motsvarar EU-di- rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets-...
Seite 60
Arvoisa asiakas, Turvaohjeet Lue käyttöohje ennen laitteen en- Vaara simmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok- käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. keeseen. Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai Tarkoituksenmukainen käyttö laitteen tärkeät osat, esim.
Seite 61
Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on muita esikytketyt virhevirran turvakytkimet (maks. henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suoja- 30 mA nimellislaukaisuvirran voimakkuus). varustusta. Käytetyn jatkojohdon pistokkeen ja kytkimen Suurpaineletkut, armatuurit ja kytkimet ovat on oltava vesitiivis. tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelal- valmistajan suosittelemia suurpaineletkuja, armatuureja ja kytkimiä.
Seite 62
Ilmanpoisto laitteesta ennen käyttöä: Kytke Ennen käyttöönottoa laite päälle Ilman liitettyä suurpaineletkua ja Toimitettaessa laite suurpaineletkua ja käsiruis- anna laitteen käydä, kunnes vesi pääsee il- kupistoolia ei ole vielä asennettu taittumisvaaran man kuplia ulos suurpainelähdöstä. Kytke vuoksi. Asenna osat ennen ensimmäistä käyttöä. laite pois päältä...
Seite 63
Puhdistusaineen lisäimu puhdistusainesäili- Puhdistusaine östä Suosittelemme jokaiseen puhdistustehtävään Pienpainetöissä puhdistusaine imetään au- sopivaa Kärcherin puhdistus- ja hoitoaineohjel- tomaattisesti täytetystä puhdistusainesäili- maamme. Kysy meiltä neuvoa tai pyydä lisätieto- östä. Suositeltava puhdistusmenetelmä Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kui- Hoito ja huolto valle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kui- vua).
Seite 64
Poista ilma laitteesta: Anna laitteen käydä il- Mitat man liitettyä suurpaineletkua, kunnes vesi Pituus 290 mm pääsee ilman kuplia suurpainelähdöstä ulos. Leveys 340 mm Liitä sen jälkeen taas suurpaineletku. Korkeus 805 mm Puhdista vesiliitännän sihti: Se voidaan ve- Paino 12,7 kg tää...
Seite 65
Αγαπητέ πελάτη, Η συσκευή δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία, αν το καλώδιο σύνδεσης δικτύου ή σημαντικά Πριν από την πρώτη χρήση της τμήματα της συσκευής, π.χ. στοιχεία συσκευής διαβάστε τις οδηγίες ασφαλείας, εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε πίεσης, πιστολέτα, έχουν...
Seite 66
Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας Προειδοποίηση δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην Τα ακατάλληλα καλώδια προέκτασης μπορεί υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις, να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώρους τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες. χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα και Προστατέψτε...
Seite 67
Απομακρύνετε το κολάρο καλωδίου από τον Eνεργοποίηση / χειρισμός εύκαμπτο σωλήνα Υ.Π και ξετυλίξτε τον. Ορισμός των χρησιμοποιούμενων Παροχή νερού συντομογραφιών: Υ.Π = υψηλή πίεση Παροχή νερού από τον αγωγό νερού ΑΠ = απορρυπαντικό Τιμές σύνδεσης βλ. πινακίδα τύπου/τεχνικά χαρακτηριστικά. Περιγραφή...
Seite 68
εξάρτημα, Κωδικός παραγγελίας 4.440-238) Λειτουργία με απορρυπαντικό και κρεμάστε το στο βαρέλι του βρόχινου νερού. Υπόδειξη: Το ΑΠ. μπορεί να προστεθεί μόνο υπό χαμηλή Εξαέρωση της συσκευής πριν από τη πίεση. λειτουργία: θέστε σε λειτουργία τη συσκευή Όλες οι βούρτσες πλυσίματος της εταιρίας χωρίς...
Seite 69
Ενεργοποιήστε τη συσκευή για λίγο στο „I/ χειμερινή περίοδο, η συσκευή πρέπει να ON“ και πατήστε τον μοχλό στο πιστολέτο αποθηκεύεται σε χώρο όπου δεν επικρατεί μέχρις ότου δεν εξέρχεται πλέον καθόλου παγετός. νερό (περ. 1 min). Ανταλλακτικά Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη Χρησιμοποιείτε...
Seite 70
Μη στεγανή αντλία Υ.Π. Δήλωση πιστότητας CE Μια ελάχιστη διαρροή της αντλίας Υ.Π. θεωρείται φυσιολογική. Σε περίπτωση Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα έντονης διαρορής ενημερώστε την που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή πελατών...
Seite 71
Sayın müşterimiz, Güvenlik uyarıları Cihazınızı ilk defa kullanmadan Tehlike önce bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da temas etmeyin. cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere Şebeke bağlantı...
Seite 72
1 - 10 m: 1,5 mm yapılması zorunlu olab bir elektrikli bağlantıyla bağlanmalıdır. 10 - 30 m: 2,5 mm Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Her kullanımdan önce yüksek basınç Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır. hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar görmüş...
Seite 73
minimum 1/2 inç (13 mm). - Uzunluk İlk çalıştırma / Kullanım minimum 7,5 m. Gönderilen kavrama parçasını cihazın su Kullanılan kısaltmaların tanımı: girişine takın. HD = Yüksek basınç Su hortumunu cihazın kavrama parçasına RM = Temizlik maddesi takın ve su musluğuna bağlayın. Cihaz tanımı...
Seite 74
Yüksek basınçla çalışma Çalışmanın tamamlanması RM karıştırılmışsa: RM hortumunu saf suyla Yaralanma tehlikesi dolu olan bir kaba asın, cihazı yaklaşık 1 Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik dakika boyunca sökülmüş püskürtme sonucunda el tabancasına tepme kuvveti etkisi borusuyla sökün ve durulayın. oluşur.
Seite 75
Koruma ve Bakım Arızalarda yardım Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın Yaralanma tehlikesi yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri kapatılmalı şebeke kablosu prizden hizmetlerine başvurun. çıkartılmalıdır. Yaralanma tehlikesi Temizlik Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış...
Seite 76
Teknik bilgiler CE beyanı İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin Akım bağlantısı konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya Gerilim 230 V sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel 1~50 Hz teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık Bağlantı gücü 1,9 kW yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Şebeke sigortası...
Seite 77
Уважаемый покупатель! Указания по технике Перед первым применением безопасности вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте Опасность соответственно. Сохраните эту инструкцию по Не прикасаться к сетевой вилке и розетке эксплуатации для дальнейшего пользования или мокрыми руками. для следующего владельца. Включение...
Seite 78
не допускается! К таким веществам Для защиты от разлетающихся брызгов относятся, например, бензин, воды и грязи следует носить растворители красок и мазут. соответствующую защитную одежду и Образующийся из таких веществ туман защитные очки. легковоспламеняем, взрывоопасен и Запрещается оставлять работающий ядовит. Не использовать ацетон, прибор...
Seite 79
Защитные устройства Перед вводом в эксплуатацию Защитные устройства служат для защиты от При поставке прибора шланг HD и ручной травм. Их изменение или пренебрежение ими не пистолет-распылитель не установлены на допускается. приборе, чтобы избежать их перелома. Перед первым вводом в эксплуатацию прибора их Выключатель...
Seite 80
Подача воды из открытых водоемов Струйная трубка с регулятором давления (Vario Power) С помощью соответствующего приспособления данный высоконапорный моющий аппарат может Трубка предназначена для самых брать воду из открытых резервуаров, например, распространенных задач по чистке. Рабочее из дождевых бочек или прудов (высота давление...
Seite 81
струйную трубку, и дать ему поработать в моющего средства и промойте его проточной течение 1 минуты. водой, Отпустить рычаг ручного пистолета- Выньте с помощью плоскогубцев сетевой распылителя, фильтр из элемента для водоснабжения и промойте его проточной водой. поставить главный выключатель в положение "Выкл."...
Seite 82
Прочистить сетевой фильтр в элементе для Уровень мощности звука 87 dB(A) подачи воды: сетевой фильтр можно легко (2000/14/EG) вынуть с помощью плоскогубцев. Размеры Проверить все трубы и шланги, ведущие к Длина 290 mm насосу HD, на герметичность и засоры. Ширина 340 mm Сильные...
Seite 83
Tisztelt Vásárló, Biztonsági utasítások Készüléke első használata előtt Balesetveszély olvassa el ezt az üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon el. Őrizze meg jelen Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt csatlakozót és dugaljat. vagy a későbbi tulajdonos számára. A készüléket nem szabad üzembe helyezni, ha a készülék hálózati kábele vagy valamely Rendeltetésszerű...
Seite 84
elégséges keresztmetszettel rendelkező A munkaterületen belüli összes, áramvezető hosszabbító kábelt alkalmazzon: alkatrésznek vizsugárral szembeni védelemmel kell rendelkeznie. 1 - 10 m: 1,5 mm A készülék IEC 60364-nek megfelelő 10 - 30 m: 2,5 mm elektromos csatlakoztatását Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét villanyszerelővel kell elvégeztetni.
Seite 85
Megerősített szövettel rendelkező tömlőt Üzembe helyezés/kezelés (nem képezi a szállítási terjedelem részét) a kereskedelemben kapható csatlakozással Az alkalmazott rövidítések definíciója: ellátva kell alkalmazni: - Átmérő legalább 1/2 HD = nagynyomás coll (13 mm). - Legalább 7,5 m hossz. RM = tisztítószer A termékkel együtt szállított A készülék ismertetése csatlakozóelemet a készülék...
Seite 86
Üzembe helyezés Az üzemeltetés megszakítása Csavarja rá a nagynyomású tömlőt a A kézi szórópisztoly nyomókarját engedje el. készülék nagynyomású kimenetére. A munka szüneteltetésekor a kézi A kívánt acélcsövet a kézi szórópisztolyra szórópisztoly nyomókarját biztosítsa. kell dugni és 90°-os elforgatással jobb Hosszabb munkaszünet (több mint 5 perc) irányban rögzíteni kell.
Seite 87
A készülék légmentesítése: A nagynyomású Ápolás és karbantartás tömlő csatlakoztatása nélkül kapcsolja be és addig járassa a készüléket, amíg a víz Sérülésveszély buborékmentesen nem lép ki a Minden ápolási és karbantartási munkálat nagynyomású kimeneten. Ezután újra megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és csatlakoztassa a nagynyomású...
Seite 88
Műszaki adatok Megfelelőségi nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban Áramcsatlakozás megnevezett gép tervezése és építési módja Feszültség 230 V alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben 1~50 Hz megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető Csatlakozási teljesítmény 1,9 kW biztonsági és egészségügyi követelményeinek. Hálózati biztosító...
Seite 89
Vážený zákazníku, Bezpečnostní pokyny před prvním použitím přístroje si Pozor! bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu pozdější použití nebo pro dalšího majitele. vlhkýma rukama. Přístroj nikdy neuvádějte do provozu, je-li Oblasti využití...
Seite 90
následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či Upozornění taháním za něj trhavým pohybem. Síťové Použití nevhodných prodlužovacích vedení vedení chraňte před žárem, olejem a ostrými může mít nebezpečné následky. Pracujete-li hranami. s čističem venku, používejte jen taková Spojení síťového a prodlužovacího vedení prodlužovací...
Seite 91
Uvedení do provozu/Obsluha Zásobování vodou Význam použitých zkratek: Zásobování vodou a vedení vody HD = Vysoký tlak Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. RM = Čisticí prostředek Technické údaje. Dbejte pokynů příslušné místní organizace Popis přístroje zajišt'ující zásobování vodou. Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda Používejte hadice vystužené...
Seite 92
Uvedení přístroje do provozu Přerušení provozu Našroubujte vysokotlakou hadici na vstup Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. pro hadici na přístroji. V pracovních přestávkách zajistěte páčku na Stříkací trubku Vaší volby nasaďte na stříkací pistoli pojistnou západkou. stříkací pistoli a otočením o 90° doprava ji Při delších přestávkách (déle než...
Seite 93
Ošetřování a údržba Pomoc při poruchách Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí Nebezpečí poranění následujících údajů. Než začnete provádět jakékoli údržbářské práce V případě nejistoty se laskavě obraťte na na přístroji, vytáhněte zástrčku ze sítě. autorizovanou servisní službu firmy Kärcher. Čištění...
Seite 94
Technické parametry Prohlášení o konformitě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje Přívod el. proudu odpovídají jejich základní koncepcí a Napětí 230 V konstrukčním provedením, stejně jako námi do 1~50 Hz provozu uvedenými konkrétními provedeními, Příkon 1,9 kW příslušným zásadním požadavkům o Síťová...
Seite 95
Spoštovani kupec, Varnostni napotki Pred prvo uporabo naprave Nevarnost preberite to navodilo za obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za prijemajte z mokrimi rokami. naslednjega lastnika. Stroja ne poganjajte če so omrežni priključni vod ali pomembni deli stroja, npr.varnostni Namenska uporaba...
Seite 96
Poškodovano visokotlačno gibko cev takoj predvklopljenim zaščitnim stikalom (maks. zamenjajte. 30 mA nazivne jakosti sprožilnega toka). Naprave ne uporabljajte, če se v njenem Vtič in vezava uporabljenega dosegu nahajajo druge osebe, razen, če podaljševalnega kabla morata biti vodotesni. slednje nosijo zaščitna oblačila. Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z Visokotlačne gibke cevi, armature in vezave bobna za navijanje kabla.
Seite 97
Stroj odzračite pred zagonom: Stroj vklopite Pred zagonom brez priključene VT-cevi in pustite ga, da Pri dostavi stroja VT-cev in ročna brizgalna dela dokler voda na VT-izhodu ne začne pištola zaradi nevarnosti pregibanja še nista izhajati brez mehurčkov. Izklopite stroj in montirani.
Seite 98
Raztopljeno umazanijo splaknite z Nega in vzdrževanje visokotlačnim curkom. Nevarnost poškodb Prekinitev dela Pred vsemi negovalnim in vzdrževalnimi deli Spustite ročico ročne brizgalne pištole. izklopite stroj in omrežni vtič izvlecite iz vtičnice. Med delovnimi premori zavarujte ročico Čiščenje ročne brizgalne pištole z varnostno zaskočko.
Seite 99
Očistite sito v priključku za vodo: Lahko ga CE-izjava izvlečete s ploščatimi kleščami. Vse dotočne vode do VT-črpalke preverite S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj na tesnost ali zamašenost. zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza Močne spremembe tlaka temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov.
Seite 100
Szanowny Kliencie! Zasady bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem użytkowania Niebezpieczeństwo sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka Instrukcję obsługi należy zachować na później mokrymi rękami. lub dla następnego użytkownika. Nie uruchamiać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego lub Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ważnych części urządzenia, np.
Seite 101
rozpuszczalników, ponieważ atakują one zgniecenia, złamania, szarpnięcia, materiały zastosowane w urządzeniu. przejechania po nim itp. Przewody sieciowe chronić przed wysokimi temperaturami, Ostrzeżenie olejem i ostrymi krawędziami. Nieodpowiednie przedłużacze mogą być Połączenie kabla sieciowego i przedłużacza niebezpieczne. Na dworze należy stosować nie może leżeć...
Seite 102
Przestrzegać przepisów lokalnego Pierwsze uruchomienie/obsługa przedsiębiorstwa wodociągowego. Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną Zastosowane skróty: (nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem: - HD = wysokie ciśnienie średnica min. 1/2 cala (13 mm), - długość RM = środek czyszczący min. 7,5 m. Opis urządzenia Przykręcić...
Seite 103
Spłukać rozpuszczony brud strumieniem Uruchomienie wysokociśnieniowym. Przykręcić wąż HD do wyjścia HD Przerwanie pracy urządzenia. Nałożyć na pistolet natryskowy żądaną lancę Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. i zablokować ją, obracając o 90° w prawo. Na czas przerwy w pracy zabezpieczyć Odkręcić kran. dźwignię...
Seite 104
Czyszczenie i konserwacja Usuwanie usterek Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, Ryzyko obrażeń korzystając z poniższych wskazówek. Przed rozpoczęciem wszelkich prac W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do konserwacyjnych lub naprawczych wyłączyć autoryzowanego serwisu. urządzenie i odłączyć je od sieci. Ryzyko obrażeń Czyszczenie Przed rozpoczęciem wszelkich prac Przed dłuższym okresem przechowywania, np.
Seite 105
Dane techniczne Deklaracja CE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej Zasilanie elektryczne urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, Napięcie 230 V konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do 1~50 Hz handlu wersji obowiązującym wymogom Pobór mocy 1,9 kW dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie Bezpiecznik sieciowy 10 A bezpieczeństwa i zdrowia.
Seite 106
Mult stimate client, Măsuri de siguranţă Citiţi acest manual de utilizare Pericol înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni priza având mâinile ude. pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă...
Seite 107
1 - 10 m: 1,5 mm 60364, de către un electrician de specialitate. 10 - 30 m: 2,5 mm Aparatul se conectează numai la curent Verificaţi furtunurile de presiune înainte de alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe celei de pe plăcuţa aparatului.
Seite 108
Punerea în funcţiune/operarea Alimentarea cu apă Definiţia abrevierilor utilizate: Alimentarea cu apă din conducta de apă PÎ = Presiune înaltă Pentru valorile de racordare se vor consulta AGC = Agent de curăţare datele tehnice/plăcuţa de tip. Respectaţi prevederile companiei de furnizare a Descrierea aparatului apei.
Seite 109
bule de aer. Se deconectează aparatul şi se Metodă recomandată pentru curăţare racordează furtunul de înaltă presiune. Se pulverizează cu economie detergent pe Observaţie: Aparatul se aeriseşte mai suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu repede dacă furtunul de aspirare este umplut să...
Seite 110
Îngrijirea şi întreţinerea Remedierea defecţiunilor Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. Pericol de rănire apelând la ajutorul următoarei prezentări de Înaintea oricărei lucrări de întreţinere aparatul se ansamblu. deconectează, iar ştecherul se trage din priză. În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi Curăţarea serviciului pentru clienţi autorizat.
Seite 111
Date tehnice Declaraţie CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat Alimentarea cu curent mai jos corespunde cerinţelor fundamentale Tensiune 230 V privind siguranţa în exploatare şi sănătatea 1~50 Hz incluse în directivele CE aplicabile, datorită Puterea absorbită 1,9 kW conceptului şi a modului de construcţie pe care Siguranţă...
Seite 112
Vážený zákazník, Bezpečnostné pokyny Pred prvým použitím spotrebiča si Nebezpečenstvo prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a starostlivo uschovajte na neskoršie použitie vidlice vlhkými rukami. alebo pre ďalšieho majiteľa. Zariadenie nepoužívajte, ak má...
Seite 113
označené predlžovacie káble s dostatočným Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne priemerom vodiča: musia byť chránené pred prúdom vody. 1 - 10 m: 1,5 mm Zariadenie môže byť pripojené iba k elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená 10 - 30 m: 2,5 mm elektroinštalatérom podľa požiadaviek Pred každým použitím skontrolujte, či normy IEC 60364.
Seite 114
Uvádzanie do prevádzky/ Napájanie vodou obsluha Napájanie vodou z vodovodu Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom Definícia použitých skratiek: štítku a v technických údajoch. HD = Vysoký tlak Rešpektujte platné predpisy vodárenského RM = čistiaci prostriedok podniku. Popis prístroja Používajte hadicu vystuženú tkaninou (nie je súčast'ou dodávky) so spojkou, ktorá...
Seite 115
Uvádzanie do prevádzky Prerušenie prevádzky Naskrutkujte na vysokotlakový výstup Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. zariadenia vysokotlakovú hadicu. V prestávkach pri práci zaistite páčku ručnej Nasaďte na ručnú striekaciu pištoľ striekacej pištole bezpečnostnou západkou. požadovanú prúdnicu a pootočením o 90° Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 doprava ju zaistite.
Seite 116
Starostlivosť a údržba Pomoc pri poruchách Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko Nebezpečenstvo poranenia odstrániť drobné poruchy. Pred ošetrovaním zariadenia a údržbou V prípade pochybností sa láskavo obráťte na zariadenie vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu. autorizovanú servisnú službu. Čistenie Nebezpečenstvo poranenia Pred dlhodobejším uložením, napr.
Seite 117
Technické údaje Vyhlásenie CE Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj Siet'ové napájanie zodpovedá na základe jeho koncepcie a Napätie 230 V konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme 1~50 Hz dodali, príslušným základným požiadavkám na Pripojovací výkon 1,9 kW bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v Sieťový...
Seite 118
Poštovani kupče, Sigurnosni naputci Prije prve uporabe Vašeg uređaja Opasnost pročitajte ove radne upute i postupajte prema njima. Ove radne upute Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg mokrim rukama. vlasnika. Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni mrežni priključni kabel ili važni dijelovi uređaja, na Namjenska uporaba pr.
Seite 119
Prije svakog rada provjerite ima li na predspojenom sklopkom za zaštitu od struje visokotlačnom crijevo oštećenja. Oštećeno kvara (maks. 30 mA nazivne jačine okidne visokotlačno crijevo odmah zamijenite. struje). Nemojte raditi s uređajem ako se u njegovom Utikač i spojka upotrijebljenog produžnog dometu nalaze osobe, osim ako one nose kabela moraju biti nepropusni za vodu.
Seite 120
pribor, kataloški br. 4.440-238) i objesite ga Prije stavljanja u pogon u bačvu s kišnicom. Prilikom isporuke uređaja VT-cijevo i ručni pištolj Uređaj odzračite prije rada: Uređaj uključite za prskanje nisu montirani zbog opasnosti od bez priključenog VT-crijeva i pustite ga da presavijanja.
Seite 121
Usisavanje sredstva za čišćenje iz spremnika Sredstvo za čišćenje sredstva za čišćenje Za svaku vrstu čišćenja prepuručamo naš Kod radova pod niskim tlakom se sredstvo Kärcherov program sredstava za čišćenje i za čišćenje automatski usisava iz njegu. Dozvolite nam da Vas savjetujemo i napunjenog spremnika sredstva za čišćenje.
Seite 122
Odzračite uređaj: Pustite da uređaj radi bez Dimenzije priključenog VT-criejva dok voda na VT- Duljina 290 mm izlazu ne počne izlaziti bez mjehurića. Nakon Širina 340 mm toga ponovno priključite VT-crijevo. Visina 805 mm Očistite sito u priključku za vodu: Možete ga Težina 12,7 kg jednostavno izvući plosnatim kliještima.
Seite 123
Poštovani kupče, Sigurnosne napomene Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Opasnost pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i postupajte prema njemu. Ovo radno Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte uputstvo sačuvajte za kasniju upotrebu ili za vlažnim rukama. sledećeg vlasnika. Uređajem ne radite ako su mrežni priključni vod ili važni delovi uređaja, na pr.
Seite 124
Oštećeno crevo visokog pritiska odmah prekidačem (maks. 30 mA nazivne jačine zamenite. okidne struje). Nemojte raditi sa uređajem ako se u Utikač i spojnica upotrebljenog produžnog njegovom dometu nalaze osobe, osim ako voda moraju biti otporni na vodu. one nose zaštitnu odeću. Produžni vod uvek do kraja odvijte od bubnja Creva visokog pritiska, armature i spojnice za namatanje.
Seite 125
usisno crevo sa filterom (poseban pribor, Pre stavljanja u pogon kataloški br. 4.440-238) i obesite ga u bačvu Prilikom isporuke uređaja crevo VP i ručni pištolj sa kišnicom. za prskanje nisu montirani zbog opasnosti od Uređaj odzračite pre pokretanja: Uređaj presavijanja.
Seite 126
Usisavanje SČ iz rezervoara za SČ Sredstvo za čišćenje Kod radova pod niskim pritiskom se SČ Preporučujemo naš program Kärcherovih automatski usisava iz napunjenog sredstava za čišćenje i negu koji je prikladan za rezervoara za SČ. pojedinačne vrste čišćenja. Dozvolite nam da Preporučeni metod čišćenja Vas savetujemo i zahtevajte informacije o njima.
Seite 127
U uređaju se ne stvara pritisak Nivo zvučne snage 87 dB(A) Proverite podešenost na cevi za prskanje. (2000/14/EZ) Provetrite uređaj: Pustite da uređaj radi bez Dimenzije creva visokog pritiska dok voda na izlazu VP Dužina 290 mm ne počne da izlazi bez mehurića. Posle toga Širina 340 mm ponovo priključite crevo VP.
Seite 128
Уважаеми клиенти, Указания за безопасност Преди първия пуск на Вашия уред Опасност прочетете това указание за употреба и го спазвайте. Запазете упътването за Никога не докосвайте контакта и щепсела употреба за по-късно или за евентуален с влажни ръце. последващ собственик. Не...
Seite 129
Връзката между захранващия кабел и Предупреждение удължителя не трябва да е във вода. Неподходящите удължители могат да Всички електрически части и елементи в бъдат опасни. На открито използвайте обсега на работа трябва да са защитени само съответно разрешените и обозначени от...
Seite 130
Пуск в експлоатация/Обслужване Захранване с вода Значение на използваните съкращения: Захранване с вода от чешмата HD = Високо налягане За параметрите за свързване виж табелката на RM = Почистващ препарат уреда/техническите параметри. Съблюдавайте разпоредбите на Описание на уреда водоснабдителната компания. При...
Seite 131
отвора под налягане без мехурчета. Тръбата за разпраскване да се завърти в Изключете уреда и монтирайте маркуча за положение „Mix“ - ниско налягане. работа под високо налягане. Всмукване на препарати за почистване от Забележка: Уредът се обезвъздушава по- резервоара за почистващи препарати бързо, когато...
Seite 132
Осигурете лоста на пистолета за пръскане на Помощ при повреди ръка с предпазната спирачка. Издърпайте щепсела. Можете сами да отстраните дребните повреди, Приберете захранващия кабел, маркуча за като следвате дадените по-долу описания. работа под налягане и аксесоарите на уреда. В случай на съмнение се обърнете към оторизиран...
Seite 133
Проверете маркуча за всмукване на СЕ – декларация почистващ препарат за огънати места С настоящото декларираме, че цитираната по- долу машина съответства по концепция и Технически данни конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни Електрозахранване...
Seite 134
Väga austatud klient, Ohutusalased märkused enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks puutuda niiskete kätega. või järgmise omaniku tarvis alles hoida. Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või seadme olulised osad nagu ohutusseadised, Sihipärane kasutamine kõrgsurvevoolikud või püstol on kahjustatud.
Seite 135
10 - 30 m: 2,5 mm Pistikupesa minimaalne kaitse 10 A (inertkaitse). Enne igakordset kasutamist tuleb kantrollida, et kõrsurvevoolik oleks terve. Kahjustatud Elektriõnnetuste vältimiseks soovitame kõrgsurvevoolik kohe välja vahetada. kasutada ettelülitatud rikkevoolu- kaitselülitiga (max 30 mA rakendumise Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas nimivoolutugevusega) pistikupesi.
Seite 136
asetada see vihmaveetünni. ja asetada see Enne kasutuselevõttu vihmaveetünni. Seadme tarnimisel ei ole murdumisohu tõttu Seade enne kasutamist õhutustada: Seade kõrgsurvevoolik ega püstol veel paigaldatud. lülitada sisse ilma kõrgsurvevoolikut külge Palun paigaldada need enne esimest ühendamata ja lasta töötada, kuni vesi kasutamist.
Seite 137
Soovitatav puhastusmeetod Korrashoid ja tehnohooldus Pihustada vähesel määral puhastusvahendit Vigastuste oht kuivale pinnale ja lasta toimida (mitte kuivada). Enne mis tahes hooldus- ja korrashoiutööde alustamist tuleb seade välja lülitada ja Lahustunud mustus pesta kõrgsurvejoaga eemaldada pistik vooluvõrgust. maha. Puhastamine Töö katkestamine Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: Pritsepüstoli päästik vabastada.
Seite 138
jälle külge. CE-vastavusdeklaratsioon Puhastada veevõtuliitmiku sõel: selle saab näpitstangidega kergesti välja tõmmata. Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud Kontrollida, et kõik kõrgsurvepumba seade vastab meie poolt turule toodud mudelina veevõtuvoolikud on hermeetilised ja oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ ummistusteta. direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja Surve tugev kõikumine tervisekaitsenõetele.
Seite 139
Godājamais klient, Drošības norādījumi Pirms uzsākt aparāta lietošanu, Bīstami izlasiet šo lietošanas instrukciju un rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet Nekad neaizskariet tīkla spraudni un darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai kontaktligzdu ar mitrām rokām. nodošanai nākošajam īpašniekam. Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla pieslēgšanas kabelis vai svarīgas aparāta Noteikumiem atbilstoša lietošana daļas, piemēram, drošības elementi,...
Seite 140
izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam marķētus pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu elektriskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis vadu šķērsgriezumu: elektriķis atbilstoši IEC 60364. 1 - 10 m: 1,5 mm Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas 10 - 30 m: 2,5 mm plāksnītes norādītajam.
Seite 141
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos Ekspluatācija / Apkalpošana noteikumus. Izmantojiet ar audumu nostiprinātu šļūteni Izmantoto saīsinājumu definīcijas: (piegādes komplektā neietilpst) ar AS = Augstspiediens tirdzniecībā pieejamu savienojumu: - TL = Tīrīšanas līdzeklis Minimālais diametrs 1/2 colla (13 mm). - Aparāta apraksts Minimālais garums 7,5 m.
Seite 142
Nodošana ekspluatācijā Darba pārtraukšana Augstspiediena šļūteni ieskrūvējiet aparāta Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. augstspiediena izejā. Darba pārtraukumos rokas smidzinātāja Rokas smidzinātājam uzspraudiet vēlamo sviru nodrošiniet ar drošinātāju. uzgali un nostipriniet to, pagriežot to par 90° Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 pa labi.
Seite 143
Kopšana un tehniskā apkope Kļūmju novēršana Mazākos traucējumus Jūs varat novērst Savainojumu bīstamība patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu. Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā izslēdziet aparātu un izvelciet tīkla spraudni. klientu apkalpošanas dienestā. Tīrīšana Savainojumu bīstamība Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā: Pirms jebkuru apkopes darbu veikšanas Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa izslēdziet aparātu un izvelciet tīkla spraudni.
Seite 144
Tehniskie dati CE deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, Strāvas pieslēgums pamatojoties uz tās konstrukciju un Spriegums 230 V izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā 1~50 Hz laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu Pieslēguma jauda 1,9 kW attiecīgajām galvenajām drošības un veselības Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A aizsardzības prasībām.
Seite 145
Gerbiamas kliente, Nurodymai dėl saugos Prieš pradėdamas naudoti įsigytą Pavojus prietaisą, perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. Niekada nelieskite kištuko ir rozetės Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad šlapiomis rankomis. galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros kitam savininkui.
Seite 146
1 - 10 m: 1,5 mm Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų su elektra, rekomenduojame naudoti rozetes su 10 - 30 m: 2,5 mm jau įmontuotu apsauginiu laikinosios srovės Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti jungikliu (maks. 30 mA vardinis pradinis patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio srovės stiprumas).
Seite 147
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų. Naudojimo pradžia/ Naudokite audiniu sutvirtintą žarną aptarnavimas (netiekiama kartu su prietaisu) su lengvai valdoma mova: - skersmuo - mažiausiai 1/2 Tekste naudojamų santrumpų išaiškinimas: colio (13 mm), - ilgis - mažiausiai 7,5 m. HD = aukštas slėgis Pridėtą...
Seite 148
Pageidaujamą purškimo antgalį užmaukite Darbo nutraukimas ant rankinio purškimo pistoleto ir užfiksuokite pasukdami 90° kampu į dešinę. Atlaisvinkite rankinio purškimo pistoleto svertą. Atsukite vandentiekio čiaupą. Pertraukų metu rankinio purškimo pistoleto Įkiškite elektros laido kištuką. svertą užfiksuokite apsauginiu fiksatoriumi. Pagrindinį jungiklį nustatykite į „I/ON“ padėtį. Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 Paspaudę...
Seite 149
Techninė priežiūra ir Pagalba gedimų atveju aptarnavimas Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius gedimus pašalinsite patys. Sužalojimų pavojus Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų Prieš pradėdami techninės priežiūros ir remonto aptarnavimo tarnybą. darbus prietaisą išjunkite, o elektros laido kištuką Sužalojimų pavojus ištraukite iš rozetės. Prieš...
Seite 150
Techniniai duomenys CE deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato Elektros srovė brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas Įtampa 230 V modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų 1~50 Hz saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei Prijungiamų įtaisų galia 1,9 kW mašinos modelis keičiamas su mumis Elektros tinklo saugiklis 10 A...
Seite 152
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher(UK) Limited Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. Lichtblaustraße 7 Kärcher House Largo Vitorino Damásio. 10 1220 Wien Beaumont Road 1200 Lisboa ☎ ☎ (01) 25 06 00 Banbury (21) 395 0040 Oxon, OX16 1TB ☎ 0906-6800632; 01295-752000 Kärcher Pty.