Seite 4
PL Ten produkt j e st odpowi e dni tyl k o do sporadycznego użytku l u b do stosowani a w dobrze i z ol o wanych pomi e szczeni a ch. GB Thi s product i s sui t abl e onl y for occasi o nal use or for use i n wel l i n sul a ted rooms. Di e ses Produkt i s t nur für den gel e gentl i c hen Gebrauch oder für di e Verwendung i n gut i s ol i e rten Räumen geei g net.
Seite 6
ENGLISH GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1.Before using the device, read the operating instructions and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not liable for any damage caused by using the device contrary to its intended use or improper operation.
Seite 7
14. Do not put your fingers or any objects or metal foreign objects inside the product, through the ventilation grille and other slots, otherwise it may cause electric shock or malfunction. 15. Do not put any objects on top of the device. Vents must not be covered by a towel, curtain, etc.
Seite 8
38. Do not add any chemicals to the tank, base or steam outlet. Do not add aromatic oils, salt, descaling tablets, powders or cleaning agents to the water. 39. The filler cap / water tank cover should always be screwed on / closed at all times. 40.
Seite 9
MONTAGE The base (10) montage: Align the four fixing screw holes of the base (10) with the screw posts of the base (10), and screw with four self- tapping screws to put the product into use. Look at figure 2. PRODUCT DESCRIPTION (Figure 1) 1.Humidifed air outlet 2.Front display panel...
Seite 10
any key to light up the screen. Remote control: Before using the remote control (11), take away the plastic foil piece on the right side of the remote control. Remote control operation is same as hand operation of top panel (8). HOW TO CHANGE THE REMOTE CONTROLS BATTERY: 1.
Seite 11
den Benutzer sollten nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und diese Aktivitäten werden unter Aufsicht durchgeführt. 6. Entfernen Sie nach dem Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose, indem Sie die Steckdose mit der Hand halten. NICHT an der Schnur ziehen. 7.
Seite 12
Wenden Sie sich mit dem Konvektor an den Kundendienst. 18. Stellen Sie die Maschine nicht direkt unter eine Steckdose. 19. Schalten Sie das Gerät immer mit den Tasten aus, bevor Sie es vom Stromnetz trennen. 20. Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn es fallen gelassen wurde. 21.
Seite 13
34. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn der Tank nicht mit Wasser gefüllt ist. 35. Verwenden Sie nur sauberes, kühles Wasser. 36. Gießen Sie kein Wasser über dem Höchststand in den Tank. 37. Tauchen Sie die Basis des Geräts nicht unter. 38.
Seite 14
49. Lassen Sie niemals Sedimente, Feuchtigkeit oder Wasser im Tank verbleiben (dies kann zu Verunreinigungen führen oder sogar den Ultraschallzerstäuber beschädigen). 50. Während des Langzeitbetriebs des Geräts kann vom Luftbefeuchter abgegebener Wassernebel auf den Boden fallen und Feuchtigkeit verursachen. WARNUNG: Verwenden Sie dieses Heizgerät nicht in kleinen Räumen, in denen sich Personen nicht selbst verlassen können, es sei denn, eine ständige Überwachung ist gewährleistet.
Seite 15
Drücken Sie die Taste (E) zweimal, um eine hohe Heizleistung von 2200 W zu erzielen. Auf dem Display leuchten beide Anzeigen (E1 + E2). Drücken Sie die Taste (E) erneut, um die Heizung abzubrechen. TIMER-Funktion: Drücken Sie wiederholt die Taste (B), um einen Zeitraum festzulegen, nach dem sich das Gerät selbst ausschaltet (zwischen 1,0 Stunden und 12,0 Stunden in Schritten von 60 Minuten).
Seite 16
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG 1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht heiß ist. 2. Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts den Stecker aus der Steckdose. 3. Halten Sie die Lufteinlass- und -auslassöffnungen sauber. Lassen Sie keinen Staub auf den Öffnungen sammeln. 4.
Seite 17
DEUTSCH réparez pas l'appareil vous-même car cela pourrait provoquer un choc électrique. Apportez l'appareil endommagé à un centre de service approprié pour inspection ou réparation. Les réparations ne peuvent être effectuées que par des points de service autorisés. Des réparations mal effectuées peuvent constituer une menace sérieuse pour l'utilisateur.
Seite 18
couvert ou mal placé. 31. Pour éviter le risque de réinitialisation par inadvertance du coupe-circuit thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un appareil de commutation externe, tel qu'une horloge, ou connecté à un circuit régulièrement allumé et éteint par le secteur. 32.
Seite 19
AVERTISSEMENT: n'utilisez pas cet appareil de chauffage dans de petites pièces où il y a des personnes qui ne peuvent pas les laisser seules, à moins qu'une surveillance constante ne soit assurée. AVERTISSEMENT: pour réduire les risques d'incendie, maintenez les textiles, les rideaux ou autres matériaux inflammables à...
Seite 20
boîtier. Réglez correctement le couvercle sur deux loquets et poussez-le pour le fermer. La fonction d'humidification peut être utilisée normalement. Branchez l'appareil. Appuyez sur le bouton (G), le produit active la fonction d'humidification, l'indicateur d'humidification (G1) s'allume. Appuyez à nouveau sur le bouton (G) pour désactiver la fonction d'humidification, en même temps l'indicateur d'humidification (G1) s'éteint.
Seite 21
experiencia o conocimiento del equipo, si esto se hace bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o se les ha proporcionado instrucciones sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el equipo.
Seite 22
Asegúrese de que estos depósitos se eliminen con regularidad desenchufando la unidad y aspirando las rejillas de ventilación, las rejillas y los filtros, si están disponibles. 26. No utilice este dispositivo en una ventana, ya que la lluvia puede provocar una descarga eléctrica.
Seite 23
49. Nunca deje sedimentos, humedad o agua en el tanque (esto puede causar contaminación o incluso dañar el atomizador ultrasónico). 50. Durante el funcionamiento prolongado del dispositivo, la neblina de agua emitida por el humidificador puede caer al suelo y provocar humedad. ADVERTENCIA: No utilice este calentador en habitaciones pequeñas donde haya personas que no puedan dejarlas solas, a menos que se garantice una supervisión constante.
Seite 24
FUNCIÓN DE HUMIDIFICACIÓN Primero, vierta el agua en el tanque de agua (13) de acuerdo con las instrucciones que se describen a continuación. Para verter el agua en el depósito de agua (13), primero desenchufe el dispositivo. A continuación, presione hacia abajo y tire hacia afuera de la parte que sobresale en la cubierta trasera (6) - observe la figura 4.
Seite 25
responsável por sua segurança ou tenham recebido instruções sobre o uso seguro do dispositivo e estejam cientes dos perigos associados ao seu uso. As crianças não devem brincar com o equipamento. A limpeza e manutenção do usuário não devem ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e essas atividades sejam realizadas sob supervisão.
Seite 26
28. Não é recomendado usar um cabo de extensão com este dispositivo. 29. Não coloque o cabo sob carpetes, tapetes, etc. Mantenha o cabo longe de lugares onde possa tropeçar nele. 30. Não use este dispositivo com um programador, temporizador ou qualquer outro dispositivo que ligue automaticamente o aquecedor, pois há...
Seite 27
AVISO: Para reduzir o risco de incêndio, mantenha tecidos, cortinas ou outros materiais inflamáveis a pelo menos 1 m de distância da saída de ar do aquecedor. "Cuidado, superfície quente" - A temperatura das superfícies acessíveis pode ser mais elevada durante a operação, o que significa que os elementos da caixa ficam quentes durante a operação.
Seite 28
Para drenar a água, abra a tampa de drenagem (7) puxe o bujão de drenagem (9) e drene a água de lembrete para um tanque adequado. Quando o dispositivo não é usado por um longo período, a água do tanque deve ser drenada. Condições ambientais aplicáveis para a operação do dispositivo: - temperatura de uso da função de aquecimento na faixa de -20 °...
Seite 29
išvengtumėte pavojaus, jį turėtų pakeisti specializuotas remonto dirbtuvės. 9. Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas maitinimo laidas, jis buvo numestas ar kaip nors sugadintas, arba jei jis neveikia tinkamai. Pataisykite prietaisą patys, nes tai gali sukelti elektros smūgį. Pažeistą prietaisą nuneškite į atitinkamą techninės priežiūros centrą, kad jis galėtų...
Seite 30
33. Prietaisą reikia išjungti, kai tik jį padėsite. 34. Niekada neįjunkite prietaiso, kai bakas nėra užpildytas vandeniu. 35. Naudokite tik švarų, vėsų vandenį. 36. Nepilkite vandens į rezervuarą virš didžiausio lygio. 37. Nepaskandinkite prietaiso pagrindo. 38. Nepilkite jokių chemikalų į baką, pagrindą ar garų išleidimo angą. Nepilkite į vandenį aromatinių...
Seite 31
5. Oro įleidimo anga 6. Galinė dangtis 7. Drenažo dangtis 8. Viršutinės plokštės 9. Drenažo kamštis 10. Pagrindas 11. Nuotolinis valdymas 12. Maitinimo jungiklis Viršutinis skydelis, priekinis skydelis ir nuotolinio valdymo pulto ženklinimas - 3 pav A. Budėjimo mygtukas A1. Ventiliatoriaus funkcijos indikatorius B.
Seite 32
4. Korpusą valykite tik sausa arba drėgna šluoste. 5. Nemerkite prietaiso į vandenį! TECHNINIAI DUOMENYS: Galia: 2200W Maitinimas: 220–240 V ~ 50 Hz Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę...
Seite 33
13. Kad ierīci lieto vannas istabā, pēc lietošanas noņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, jo ūdens tuvums ir bīstams pat tad, ja ierīce ir izslēgta. 14. Nenovietojiet pirkstus, priekšmetus vai metāla svešķermeņus izstrādājuma iekšpusē, caur ventilācijas režģi un citām spraugām, pretējā gadījumā tas var izraisīt elektrošoku vai nepareizu darbību.
Seite 34
Nepievienojiet ūdenim aromātiskās eļļas, sāli, atkaļķošanas tabletes, pulverus vai tīrīšanas līdzekļus. 39. Uzpildes vāciņam / ūdens tvertnes vākam vienmēr jābūt pieskrūvētam / aizvērtam. 40. Rūpējieties, lai gaisa mitrinātāja ūdens miglas izeja nenorādītu tieši uz sienām, mēbelēm, elektrības kontaktligzdām, elektriskām un elektroniskām ierīcēm un bērniem. Pārāk liels mitrums telpā...
Seite 35
PRODUKTA APRAKSTS (1. attēls) 1. Sausināta gaisa izeja 2. Priekšējais displeja panelis 3. Gaisa izeja 4. Korpuss 5. Gaisa ieplūde 6. Aizmugurējais vāks 7. Notekas vāks 8. Augšējie paneļi 9. Notekas aizbāznis 10. Bāze 11. Tālvadība 12. Barošanas slēdzis Augšējā paneļa un priekšējā paneļa un tālvadības vadības marķējums - 3. attēls A.
Seite 36
Tālvadības pults: pirms tālvadības pults (11) izmantošanas noņemiet plastmasas folijas gabalu tālvadības pults labajā pusē. Tālvadības pults darbība ir tāda pati kā augšējā paneļa (8) rokas vadība. Kā nomainīt tālvadības pults akumulatoru: 1. Baterijas vāciņu var atvērt ar monētu vai tamlīdzīgu. 2.
Seite 37
8. Kontrollige perioodiliselt toitejuhtme seisukorda. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleks see ohu vältimiseks asendada spetsialiseeritud remonditöökojaga. 9. Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on kahjustatud või kui see on mingil viisil maha kukkunud või kahjustatud või kui see ei tööta korralikult. Ärge parandage seadet ise, kuna see võib põhjustada elektrilöögi.
Seite 38
asetatud kasutamiseks. 28. Selle seadmega ei ole soovitatav kasutada pikendusjuhet. 29. Ärge asetage juhet vaipade, vaipade, vaipade jms alla. Hoidke juhet eemal kohtadest, kus see võib üle minna. 30. Ärge kasutage seda seadet koos programmeerija, taimeri ega mõne muu seadmega, mis lülitab kütteseadme automaatselt sisse, kuna seadme katmise või vale asetamise korral on tuleoht.
Seite 39
47. Ärge jätke vett paaki, kui masinat ei kasutata. 48. Pärast seadme igat kasutustsüklit puhastage õhuniisuti. Järgige selles juhendis toodud puhastamisjuhiseid. 49. Ärge kunagi laske settel, niiskusel ega veel paaki jääda (see võib põhjustada saastumist või isegi kahjustada ultraheli pihustit). 50.
Seite 40
Vajutage üks kord nuppu (E), kui soovite ~ 1500W madalat kütmist, ekraanil süttib indikaator (E1). Vajutage kaks korda nuppu (E) 2200W kõrgetasemelise kütte jaoks, ekraanil süttib mõlemad indikaatorid (E1 + E2). Kütmise tühistamiseks vajutage uuesti nuppu (E). Taimeri funktsioon: Vajutage korduvalt nuppu (B), et määrata ajavahemik, mille möödudes seade ise välja lülitub (vahemikus 1,0 kuni 12,0 tundi, 60-minutiliste sammudega).
Seite 41
ROMÂNĂ CONDIȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE DE SIGURANȚĂ CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚA VIITORĂ 1. Înainte de a utiliza dispozitivul, citiți instrucțiunile de utilizare și urmați instrucțiunile conținute în acesta. Producătorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului contrar utilizării intenționate sau a funcționării necorespunzătoare.
Seite 42
acoperit de un prosop, perdea etc. Acesta poate deteriora dispozitivul sau poate provoca un incendiu. 16. Dispozitivul se încălzește în timpul funcționării, nu atingeți părțile fierbinți ale dispozitivului. Nu atingeți dispozitivul cu mâinile ude. 17. Dacă convectorul se udă sau orice obiect cade grila de ventilație a convectorului, opriți-o imediat și deconectați-o de la rețea.
Seite 43
pereți, mobilier, prize electrice, dispozitive electrice și electronice și copii. Prea multă umiditate în cameră poate duce la acumularea de umiditate, provocând creșterea bacteriilor și ciupercilor și deteriorând pereții, mobilierul și tapetul. 41. Nu blocați ventilația dispozitivului. Păstrați o distanță de cel puțin 100 cm de dispozitiv. Nu blocați orificiul de evacuare a apei cu funcția umidificator.
Seite 44
PANELUL SUPERIOR ȘI PANOUUL FRONTAL ȘI MARCAREA CONTROLULUI LA DISTANȚĂ - Figura 3 A. Buton de așteptare A1. Indicator funcție ventilator B. Butonul cronometru B1.Indicator temporizator B2.Temporizator / temperatură / indicator de numărare inversă de răcire C. Buton cronometru / creștere temperatură D.
Seite 45
CURATENIE SI MENTENANTA 1. Asigurați-vă că dispozitivul nu este fierbinte. 2. Înainte de a curăța dispozitivul, scoateți ștecherul din priza electrică. 3. Păstrați orificiile de intrare și ieșire a aerului curate. Nu permiteți colectarea prafului pe deschideri. 4. Curățați carcasa folosind numai cârpă uscată sau umedă. 5.
Seite 46
što su: električni štednjak, plinski gorionik itd. 11. Ne koristite uređaj u blizini zapaljivih materijala. 12. Za dodatnu zaštitu poželjno je u električni krug ugraditi uređaj za preostalu struju (RCD) s nominalnom preostalom strujom koja ne prelazi 30 mA. S tim u vezi, obratite se specijalističkom električaru.
Seite 47
provjeriti ovlašteni servisni centar. 33. Uređaj treba isključiti kad god ga odložite. 34. Nikada ne palite uređaj kada rezervoar nije napunjen vodom. 35. Koristite samo čistu, hladnu vodu. 36. Ne sipajte vodu u rezervoar iznad maksimalnog nivoa. 37. Ne potapajte bazu uređaja. 38.
Seite 48
"Oprez vruća površina" - Temperatura pristupačnih površina može biti veća tokom rada, što znači da se elementi kućišta tokom rada zagrevaju tokom rada. OPREZ !!! NAPOMENA: Da biste izbjegli pregrijavanje - ne pokrivajte grijač. Ne prekrivajte uređaj odjećom, pokrivačima ili drugim tekstilom koji može prouzrokovati paljenje.
Seite 49
FUNKCIJA HUMIDIFIKACIJE Prvo nalijte vodu u spremnik za vodu (13) prema dolje opisanim uputama. Da biste vodu izlili u spremnik za vodu (13), prvo isključite uređaj. Zatim pritisnite i povucite van izbočeni dio na zadnjem poklopcu (6) - pogledajte sliku 4. Izvadite spremnik za vodu (13) iz kućišta, odvrnite čep spremnika za vodu (13) u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, ulijte čistu vodu (ne dodana esencijalna ulja) i dobro zavrnite čep.
Seite 50
5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a berendezést 8 évesnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, vagy a berendezéssel kapcsolatos tapasztalatokkal vagy ismeretekkel nem rendelkező emberek használhatják, ha ezt a berendezésért felelős személy felügyelete alatt végzik. biztonságukat, vagy utasításokat kaptak számukra az eszköz biztonságos használatáról, és tisztában vannak a használatával járó...
Seite 51
29. Ne helyezze a zsinórt szőnyegek, szőnyegek, stb. Alá. Tartsa távol a kábelt olyan helyektől, ahol átütközhet. 30. Ne használja ezt az eszközt programozóval, időzítővel vagy bármilyen más eszközzel, amely automatikusan bekapcsolja a fűtést, mivel tűzveszély áll fenn, ha az eszközt nem megfelelően fedik le vagy helyezik el.
Seite 52
"Vigyázat forró felület" - A hozzáférhető felületek hőmérséklete magasabb lehet működés közben, ami azt jelenti, hogy a házelemek működés közben felforrósodnak. VIGYÁZAT !!! MEGJEGYZÉS: A túlmelegedés elkerülése érdekében - ne takarja le a fűtőtestet. Ne takarja le a készüléket ruhákkal, takarókkal vagy más textíliákkal, amelyek meggyulladást okozhatnak.
Seite 53
fűtőelemet, majd a ventilátor automatikusan kikapcsol. Ha a készülék korábban nincs bekapcsolva a fűtési funkcióval, akkor közvetlenül készenléti állapotba kerül. Az elülső kijelzőpanel kikapcsolása (2): Miután a készülék 10 percig működött, automatikusan bekapcsol a világítás kikapcsolása módba, a képernyő világításához nyomja meg bármelyik gombot. Távirányító: A távirányító...
Seite 54
ammattikorjaamoon vaarojen välttämiseksi. Älä käytä laitetta, jos virtajohto on vaurioitunut tai se on pudonnut tai vahingoittunut millään tavalla tai jos se ei toimi kunnolla. Älä korjaa laitetta itse, koska se voi aiheuttaa sähköiskun. Vie vaurioitunut laite asianmukaiseen huoltokeskukseen tarkastusta tai korjausta varten.
Seite 55
30. Älä käytä tätä laitetta ohjelmoijan, ajastimen tai muun laitteen kanssa, joka kytkee lämmittimen automaattisesti päälle, koska laite on peitetty tai asetettu väärin, on tulipalon vaara. 31. Lämpökatkaisun vahingossa tapahtuvan palauttamisen vahingon välttämiseksi tätä laitetta ei saa käyttää virtana ulkoisella kytkinlaitteella, kuten kellolla, eikä sitä saa kytkeä virtapiiriin, jonka virta kytketään säännöllisesti päälle ja pois päältä.
Seite 56
50. Laitteen pitkäaikaisen käytön aikana kostuttimen päästämä vesisumu voi pudota lattialle ja aiheuttaa kosteutta. VAROITUS: Älä käytä tätä lämmitintä pienissä tiloissa, joissa on ihmisiä, jotka eivät pysty jättämään niitä yksin, ellei jatkuvaa valvontaa varmisteta. VAROITUS: Tulipalon vaaran vähentämiseksi pidä tekstiilejä, verhoja tai muita tulenarkoja materiaaleja vähintään 1 metrin päässä...
Seite 57
AJASTIN-toiminto: Paina painiketta (B) toistuvasti asettaaksesi ajanjakson, jonka jälkeen laite sammuu itsestään (välillä 1,0 - 12,0 tuntia, 60 minuutin välein). Samanaikaisesti ajastimen merkkivalo (B1) palaa. OSCILLATION-toiminto: Paina painiketta (F) aktivoidaksesi värähtelyn, laite kääntyy oikealle ja vasemmalle jakamaan poistoilman tasaisesti. Peruuta värähtelytoiminto painamalla uudelleen painiketta (F). LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ...
Seite 58
Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe naprave v nasprotju s predvideno uporabo ali nepravilnim delovanjem. 2. Naprava je namenjena samo domači uporabi. Ne uporabljajte za druge namene, ki niso v skladu s predvideno uporabo. 3. Naprava mora biti priključena na 220-240V ~ 50 / 60Hz. Da bi povečali varnost uporabe, veliko električnih naprav ne sme biti hkrati priključenih v en električni tokokrog.
Seite 59
17. Če se konvektor zmoči ali kakšen predmet pade skozi rešetko za prezračevanje konvektorja, jo takoj izklopite in odklopite iz omrežja. Pred ponovnim zagonom z uporabo konvektorja se obrnite na servis. 18. Naprave ne postavljajte neposredno pod električno vtičnico. 19. Napravo vedno izklopite z gumbi, preden jo odklopite iż omrežja. 20.
Seite 60
lahko povzroči kopičenje vlage, kar povzroči razmnoževanje bakterij in glivic ter poškoduje stene, pohištvo in ozadje. 41. Ne blokirajte prezračevanja naprave. Od naprave naj bo oddaljena vsaj 100 cm. S funkcijo vlažilca ne prekrivajte odvoda vodne meglice. 42. Naprave ne uporabljajte tam, kjer obstaja nevarnost kondenzacije. Na notranji in zunanji strani naprave lahko nastane vlaga, kadar: - naprava se premakne iz hladnega v toplo mesto, - ogrevalni sistem je bil pravkar vklopljen,...
Seite 61
3. Odvod zraka 4. Ohišje 5. Vstop za zrak 6. Hrbtna stran pokrova 7. Pokrov za odtok 8. Zgornje plošče 9. Odtočni čep 10. Podstavek 11. Daljinski upravljalnik 12. Stikalo za vklop OZNAKA ZGORNJE IN PREDNJE PLOŠČE IN DALJINSKEGA UPRAVLJANJA - Slika 3 A.
Seite 62
Osvetlitev sprednje zaslonke (2): Ko naprava deluje 10 minut, samodejno preklopi v način izklopa zaslona, pritisnite katero koli tipko, da zasveti zaslon. Daljinski upravljalnik: Pred uporabo daljinskega upravljalnika (11) odstranite kos plastične folije na desni strani daljinskega upravljalnika. Daljinsko upravljanje je enako kot ročno upravljanje zgornje plošče (8). KAKO MENJATI BATERIJO DALJINSKIH NADZOROV: 1.
Seite 63
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
Seite 64
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1.Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego.
Seite 65
elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 13.Gdy urządzenie jest używana w łazience, po użyciu go wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdyż bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy urządzenie jest wyłączone. 14.
Seite 66
wyłączany przez sieć. 32. Nie dopuszczać do zamoczenia urządzenia. W przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Nie wolno wkładać rąk do wody, gdy urządzenie jest włączone do sieci. Przed ponownym użyciem musi być ono sprawdzone przez autoryzowany serwis..
Seite 67
50. Podczas długotrwałej pracy urządzenia mgła wodna emitowana przez nawilżacz może opadać na podłogę i powodować zawilgocenie. OSTRZEŻENIE: Nie używaj tego grzejnika w małych pomieszczeniach, w których znajdują się osoby, które nie są w stanie samodzielnie ich opuścić, chyba że zapewniony jest nad nimi stały nadzór.
Seite 68
Funkcja TIMER: Naciśnij kilkakrotnie przycisk (B), aby ustawić czas, po którym urządzenie wyłączy się (od 1,0 godziny do 12,0 godzin, w odstępach co 60 minut). Jednocześnie świeci się wskaźnik timera (B1). Funkcja OSCYLACJI: Naciśnij przycisk (F), aby włączyć oscylację, urządzenie będzie się obracać w prawo iw lewo, aby równomiernie rozprowadzać...
Seite 69
ČESKY OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PROSÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVÁVEJTE PRO BUDOUCÍ REFERENCI 1. Před použitím zařízení si přečtěte návod k použití a postupujte podle pokynů v něm obsažených. Výrobce není odpovědný za jakékoli škody způsobené používáním zařízení v rozporu s jeho určením nebo nesprávným používáním.
Seite 70
13.Pokud se zařízení používá v koupelně, po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky, protože blízkost vody představuje nebezpečí, i když je zařízení vypnuté. 14. Nestrkejte prsty, žádné předměty nebo kovové cizí předměty dovnitř produktu, ventilační mřížkou a jinými otvory, jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem nebo poruše funkce.
Seite 71
vody. Před opětovným použitím musí být zkontrolováno autorizovaným servisním střediskem. 33. Zařízení by mělo být vypnuto, kdykoli jej odložíte. 34. Nikdy nezapínejte zařízení, pokud nádrž není naplněna vodou. 35. Používejte pouze čistou a studenou vodu. 36. Nalévejte vodu do nádrže nad maximální hladinu. 37.
Seite 72
VAROVÁNÍ: Aby se snížilo riziko požáru, udržujte textilie, záclony nebo jiné hořlavé materiály alespoň 1 m od výstupu vzduchu z topení. „Pozor horký povrch“ - Teplota přístupných povrchů může být během provozu vyšší, což znamená, že se prvky krytu během provozu během provozu zahřívají. POZOR !!! POZNÁMKA: Abyste zabránili přehřátí...
Seite 73
okolní teplota (B2) a rozsvítí se indikátor jednotky teploty (H). 2. Ventilátor Stiskněte tlačítko (A), rozsvítí se kontrolka (A1) a ventilátor je v provozu (proudí vzduch při pokojové teplotě). 3. Topení Stiskněte jednou tlačítko (E) pro nízkoúrovňový ohřev ~ 1500W, na displeji se rozsvítí...
Seite 74
Dálkový ovladač: Před použitím dálkového ovladače (11) odstraňte plastovou fólii na pravé straně dálkového ovladače. Dálkové ovládání je stejné jako ruční ovládání horního panelu (8). JAK ZMĚNIT BATERIE DÁLKOVÉHO OVLÁDÁNÍ: 1. Kryt baterie lze otevřít pomocí mince nebo podobně. 2. Vložte knoflíkovou baterii, dbejte na polaritu baterie („+“ lícem nahoru a „-“ lícem dolů). 3.
Seite 75
6.Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug ved at holde stikkontakten med hånden. Træk IKKE i ledningen. 7. Nedsænk ikke kablet, stikket og hele enheden i vand eller anden væske. Udsæt ikke enheden for vejrforhold (regn, sol osv.) Eller brug den under høje fugtighedsforhold (badeværelser, fugtige mobilhomes).
Seite 76
25. En almindelig årsag til overophedning er støv eller fnug inde i enheden. Sørg for, at disse aflejringer fjernes regelmæssigt ved at tage stikket ud af enheden og støvsuge ventilationsåbningerne og gitrene, filtre, hvis de findes. 26. Brug ikke denne enhed i et vindue, da regn kan forårsage elektrisk stød. 27.
Seite 77
43. Vip ikke, vælt ned eller prøv at genopfylde eller hæld vand fra enheden, mens den fungerer. 44. Fjern ikke beholderen fra bunden af enheden, mens befugterfunktionen fungerer. 45. En fyldt vandtank er tung. Når du bærer den, skal du også holde den nedenunder. 46.
Seite 78
B2.Timer / temperatur / nedtællingsindikator for nedkøling C. Knap til timer / temperaturforøgelse D. Timer / temperaturreduktionsknap E. Knappen til regulering af varmeniveau E1. Indikator for lavt varmeniveau E2. Indikator for højt opvarmningsniveau F. Oscillationsknap G. Funktionsknap til luftfugter G1. Luftfugter indikator H.
Seite 79
blæseren / opvarmningsfunktionen er slukket, men strømmen er tændt. For at dræne vandet ud skal du åbne afløbsdækslet (7) ved at trække i afløbsproppen (9) og drømme påmindende vand til en passende tank. Når enheden ikke har været i brug i lang tid, skal vandet i tanken drænes. Gældende miljøforhold for enhedens drift: - opvarmningsfunktion brugstemperatur i området fra -20 °...
Seite 80
τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτήν. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί από τη χρήση της συσκευής σε αντίθεση με την προβλεπόμενη χρήση ή την ακατάλληλη λειτουργία. 2. Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Μην το χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς...
Seite 81
ηλεκτρολόγο. 13. Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο, αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα μετά τη χρήση, καθώς η εγγύτητα του νερού είναι επικίνδυνη ακόμη και όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. 14. Μην βάζετε τα δάχτυλά σας ή αντικείμενα ή μεταλλικά ξένα αντικείμενα μέσα στο προϊόν, μέσα...
Seite 82
31. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ακούσιας επαναφοράς της θερμικής διακοπής, αυτή η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται από εξωτερική συσκευή μεταγωγής, όπως ρολόι, ή να συνδέεται σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά από το δίκτυο. 32. Μην βρέχετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή πέσει στο νερό, αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα...
Seite 83
να προκαλέσει μόλυνση ή ακόμη και ζημιά στον υπερηχητικό ψεκαστήρα). 50. Κατά τη μακροχρόνια λειτουργία της συσκευής, η υδρονέφωση που εκπέμπεται από τον υγραντήρα μπορεί να πέσει στο πάτωμα και να προκαλέσει υγρασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε αυτήν τη θερμάστρα σε μικρά δωμάτια όπου υπάρχουν...
Seite 84
ΧΡΗΣΗ 1. Ενεργοποίηση: Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερό δάπεδο και τοποθετήστε το φις στην πρίζα. Ενεργοποιήστε το διακόπτη λειτουργίας (12) στο πίσω μέρος του προϊόντος. «I» σημαίνει ενεργοποιημένο, «0» σημαίνει απενεργοποιημένο. Προς το παρόν, η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής, η οθόνη δείχνει τη θερμοκρασία περιβάλλοντος (B2) και η ένδειξη της μονάδας θερμοκρασίας...
Seite 85
- χρήση της λειτουργίας υγραντήρα σε θερμοκρασία που κυμαίνεται από 5 ° C έως 40 ° C και η σχετική υγρασία μικρότερη από 80%. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε ξανά το κουμπί (A). Στη συνέχεια, ο ανεμιστήρας θα κρυώσει το θερμαντικό στοιχείο μέσα στο...
Seite 86
mnogi električni uređaji ne bi trebali biti istovremeno povezani u jedan električni krug. 4. Budite posebno oprezni kada koristite uređaj kada su djeca u blizini. Ne dopustite djeci da se igraju uređajem i ne dopustite da ga koriste djeca ili osobe koje nisu upoznate s uređajem.
Seite 87
20. Ne koristite ovaj uređaj ako je pao. 21. Ne upotrebljavajte ako postoje vidljivi znakovi oštećenja uređaja. 22. Upotrijebite grijač na ravnoj i stabilnoj površini ili ga pričvrstite na zid, ako to predviđa proizvođač. 23. Svi predmeti trebaju biti udaljeni najmanje 1 metar od prednje i bočne strane uređaja. 24.
Seite 88
unutarnje i vanjske strane uređaja kada: - uređaj je premješten s hladnog na toplo mjesto, - sustav grijanja je upravo uključen, - uređaj se koristi u sobi s visokom vlagom, - uređaj hladi sustav hlađenja klima uređaja. Kad se u uređaju dogodi kondenzacija vlage, on možda neće raditi ispravno ili u ekstremnim slučajevima može biti oštećen.
Seite 89
7. Poklopac za odvod 8.Gore ploče 9. Ispusni čep 10. Baza 11. Daljinsko upravljanje 12. Prekidač napajanja OZNAKA GORNJE I PREDNJE PLOČE & DALJINSKOG UPRAVLJANJA - Slika 3 A. Gumb za čekanje A1. Indikator funkcije ventilatora B. Gumb za odbrojavanje B1.Pokazatelj vremena B2.Timera / temperature / indikatora odbrojavanja za hlađenje C.
Seite 90
funkciju vlaženja, istovremeno će se isključiti indikator vlaženja (G1). Funkcija ovlaživanja također se može koristiti zasebno kada je funkcija ventilatora / grijanja isključena, ali je napajanje uključeno. Za ispuštanje vode otvorite poklopac odvoda (7) povucite ispušni čep (9) i ispustite podsjetnu vodu u odgovarajući spremnik. Kada se uređaj ne koristi dulje vrijeme, vodu u spremniku treba ispustiti.
Seite 91
dispositivo contrario all'uso previsto o da un funzionamento improprio. 2. L'apparecchio è solo per uso domestico. Non utilizzare per altri scopi non conformi all'uso previsto. 3.Il dispositivo deve essere collegato a 220-240 V ~ 50/60 Hz. Per aumentare la sicurezza d'uso, molti dispositivi elettrici non dovrebbero essere collegati a un circuito elettrico contemporaneamente.
Seite 92
elettriche o malfunzionamenti. 15. Non collocare alcun oggetto sopra il dispositivo. Gli sfiati non devono essere coperto da un asciugamano, una tenda, ecc. Potrebbe danneggiare il dispositivo o provocare un incendio. 16. Il dispositivo si riscalda durante il funzionamento, non toccare le parti calde del dispositivo.
Seite 93
34. Non accendere mai il dispositivo quando il serbatoio non è pieno d'acqua. 35. Utilizzare solo acqua fresca e pulita. 36. Non versare acqua nel serbatoio oltre il livello massimo. 37. Non immergere la base del dispositivo. 38. Non aggiungere prodotti chimici al serbatoio, alla base o all'uscita del vapore. Non aggiungere all'acqua oli aromatici, sale, pastiglie disincrostanti, polveri o detergenti.
Seite 94
"Attenzione superficie calda" - La temperatura delle superfici accessibili può essere più alta durante il funzionamento, il che significa che gli elementi della custodia si surriscaldano durante il funzionamento durante il funzionamento. ATTENZIONE !!! NOTA: per evitare il surriscaldamento, non coprire il riscaldatore. Non coprire il dispositivo con vestiti, coperte o altri tessuti che potrebbero causare l'accensione.
Seite 95
Premere due volte il pulsante (E) per il riscaldamento ad alto livello 2200W, il display si accenderà entrambi gli indicatori (E1 + E2). Premere nuovamente il pulsante (E) per annullare il riscaldamento. Funzione TIMER: premere ripetutamente il pulsante (B) per impostare un periodo dopo il quale il dispositivo si spegnerà...
Seite 96
riscaldante all'interno dell'alloggiamento per 30 secondi, quindi la ventola si spegnerà automaticamente. Se il dispositivo non è stato impostato in precedenza sulla funzione di riscaldamento, andrà direttamente in standby. Spegnimento del pannello del display anteriore (2): Dopo che il dispositivo ha funzionato per 10 minuti, entrerà automaticamente in modalità...
Seite 97
безбедноста на употребата, многу електрични уреди не треба да бидат поврзани истовремено со едно електрично коло. 4. Бидете особено внимателни кога го користите уредот кога децата се во близина. Не дозволувајте деца да си играат со уредот и не дозволувајте деца или луѓе кои не се запознаени...
Seite 98
16. Уредот се загрева за време на работата, не допирајте жешки делови од уредот. Не допирајте го уредот со влажни раце. 17. Ако конвекторот се навлажни или пропадне некој предмет конвекторната решетка за вентилација, веднаш исклучете ја и исклучете ја од електричната...
Seite 99
37. Не ја потопувајте основата на уредот. 38. Не додавајте никакви хемикалии во резервоарот, основата или излезот на пареа. Не додавајте во водата ароматични масла, сол, таблети за дескалирање, прав или средства за чистење. 39. Капачето за полнење / капакот на резервоарот за вода секогаш треба да се навртува...
Seite 100
„Внимание топла површина“ - Температурата на пристапните површини може да биде поголема за време на работата, што значи дека елементите на куќиштето се загреваат за време на работата за време на работата. ВНИМАНИЕ !!! ЗАБЕЛЕШКА: За да избегнете прегревање - не го покривајте грејачот. Не покривајте го уредот со облека, ќебиња или друг...
Seite 101
Функција TIMER: Притиснете го копчето (B) повеќепати за да поставите период по кој уредот ќе се исклучи (помеѓу 1,0 час - 12,0 часа, во чекори од 60 минути). Во исто време индикатор за светло на индикаторот за тајмер (B1). Функција ОСИЛАЦИЈА: Притиснете го копчето (F) за активирање на осцилацијата, уредот ќе се заниша надесно и лево за рамномерно...
Seite 102
КАКО ДА СЕ МЕНУВАТЕ БАТЕРИЈАТА ЗА ДЕЛОШТА КОНТРОЛА: 1. Капакот на батеријата може да се отвори со паричка или слично. 2. Инсталирајте ја батеријата на копчето, обрнете внимание на поларитетот на батеријата ("+" со лицето нагоре и "-" со лицето надолу).
Seite 103
6. Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact door het stopcontact met uw hand vast te houden. Trek NIET aan het snoer. 7. Dompel de kabel, stekker en het hele apparaat niet onder in water of een andere vloeistof.
Seite 104
22. Gebruik de kachel op een vlakke en stabiele ondergrond of bevestig hem aan de muur, indien voorzien door de fabrikant. 23. Alle items moeten zich minimaal 1 meter van de voorkant en zijkanten van het apparaat bevinden. 24. Steek geen vreemde voorwerpen in de ventilatie- of uitlaatopeningen en zorg dat er geen vreemde voorwerpen in komen, aangezien dit kan leiden tot elektrische schokken, brand of schade aan het product.
Seite 105
41. Blokkeer de ventilatie van het apparaat niet. Bewaar een afstand van minimaal 100 cm tot het apparaat. Blokkeer de watermistafvoer niet met de luchtbevochtigerfunctie. 42. Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar condensatie kan optreden. Er kan zich vocht vormen aan de binnen- en buitenkant van het apparaat als: - het apparaat wordt van een koude naar een warme plaats verplaatst, - het verwarmingssysteem is zojuist ingeschakeld,...
Seite 106
PRODUCTBESCHRIJVING (Figuur 1) 1. vochtige luchtuitlaat 2. voorpaneel 3. luchtuitlaat 4. behuizing 5. luchtinlaat 6. achterkant 7. afvoer deksel 8. Top panelen 9. Aftapplug 10. de basis 11. afstandsbediening 12. Aan / uit-schakelaar MARKERING BOVENPANEEL & VOORPANEEL & AFSTANDSBEDIENING - Afbeelding 3 A.
Seite 107
Haal het waterreservoir (13) uit de behuizing, draai de plug van het waterreservoir (13) linksom los, giet schoon water (nee essentiële oliën toegevoegd) en draai de plug stevig vast. Plaats het waterreservoir (13) in de behuizing. Plaats het deksel goed op twee vergrendelingsplaatsen en druk het dicht.
Seite 108
РУССКИЙ ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ, ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ 1. Перед использованием устройства прочтите инструкцию по эксплуатации и следуйте содержащимся в ней инструкциям. Производитель не несет ответственности за любой ущерб, вызванный использованием устройства не по назначению или неправильной...
Seite 109
нагревательных приборов, таких как электрическая плита, газовая горелка и т. Д. 11. Не используйте устройство рядом с легковоспламеняющимися материалами. 12. Для дополнительной защиты рекомендуется установить в электрической цепи устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным остаточным током не более 30 мА. По этому поводу обратитесь к специалисту-электрику. 13.
Seite 110
28. Не рекомендуется использовать с этим устройством удлинитель. 29. Не кладите шнур под ковры, коврики и т. Д. Держите шнур подальше от мест, где он может зацепиться за него. 30. Не используйте это устройство с программатором, таймером или любым другим устройством, которое...
Seite 111
устройство и дайте ему высохнуть на несколько часов. 43. Не наклоняйте, не падайте и не пытайтесь долить или слить воду из устройства, пока оно работает. 44. Не снимайте резервуар с основания устройства во время работы увлажнителя. 45. Наполненный резервуар для воды тяжелый. При переноске также держите его внизу.
Seite 112
МАРКИРОВКА НА ВЕРХНЕЙ ПАНЕЛИ, ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ И ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ - Рисунок 3 A. Кнопка режима ожидания А1. Индикатор работы вентилятора B. Кнопка таймера B1.Таймерный индикатор B2.Индикатор таймера / температуры / обратного отсчета времени охлаждения C. Кнопка таймера / увеличения температуры D.
Seite 113
использовать отдельно, когда функция вентилятора / обогрева выключена, но питание включено. Чтобы слить воду, откройте сливную крышку (7), потяните за сливную пробку (9) и слейте напомнившую воду в подходящий резервуар. Если прибор не используется долгое время, воду в баке следует слить. Применимые...
Seite 114
SVENSKA ALLMÄNNA SÄKERHETSVILLKOR VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER LÄS VÄNLIGT OCH HÅLL FÖR FRAMTIDSREFERENS 1. Innan du använder enheten, läs bruksanvisningen och följ instruktionerna i den. Tillverkaren ansvarar inte för skador som orsakats av att enheten används i strid med dess avsedda användning eller felaktiga användning. 2.
Seite 115
ventilationsgallret och andra slitsar, annars kan det orsaka elektrisk stöt eller fel. 15. Lägg inga föremål ovanpå enheten. Ventilationsöppningar får inte vara täckt av en handduk, gardin etc. Det kan skada enheten eller orsaka brand. 16. Enheten värms upp under drift, rör inte vid heta delar av enheten. Rör inte enheten med våta händer.
Seite 116
salt, avkalkningstabletter, pulver eller rengöringsmedel i vattnet. 39. Påfyllningslocket / vattentankens lock ska alltid skruvas på / stängas hela tiden. 40. Se till att luftfuktarens utlopp för vattendimma inte pekar direkt mot väggar, möbler, eluttag, elektriska och elektroniska apparater och barn. För mycket luftfuktighet i rummet kan leda till att fukt bildas, vilket orsakar tillväxt av bakterier och svampar och skadar väggar, möbler och tapeter.
Seite 117
MONTAGE Montering av bas (10): Rikta in de fyra fästskruvhålen på basen (10) mot basen (10) och skruva med fyra självgängande skruvar för att använda produkten. Titta på figur 2. PRODUKTBESKRIVNING (Figur 1) 1. fuktat luftutlopp 2.Front displaypanel 3. luftuttag 4.
Seite 118
FUKTNINGSFUNKTION Häll först vattnet i vattentanken (13) enligt anvisningarna nedan. För att hälla vattnet i vattentanken (13), koppla ur enheten först. Tryck sedan ner och dra ut den utskjutande delen på bakstycket (6) - se figur 4. Ta ut vattentanken (13) från huset, skruva ur pluggen på vattentanken (13) moturs, häll rent vatten (ingen eteriska oljor tillsatta) och skruva fast pluggen ordentligt.
Seite 119
SLOVENSKÝ VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY BEZPEČNE SI PREČÍTAJTE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE REFERENCIE 1. Pred použitím zariadenia si prečítajte návod na obsluhu a postupujte podľa pokynov v ňom uvedených. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené použitím prístroja v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou obsluhou.
Seite 120
obráťte na odborného elektrikára. 13. Ak sa zariadenie používa v kúpeľni, po použití odpojte zástrčku zo zásuvky, pretože blízkosť vody predstavuje riziko aj po vypnutí zariadenia. 14. Do produktu, cez ventilačnú mriežku a iné otvory nevkladajte prsty ani žiadne cudzie predmety ani kovové...
Seite 121
opätovným použitím musí byť skontrolovaný autorizovaným servisným strediskom. 33. Zariadenie by malo byť vypnuté, kedykoľvek ho zložíte. 34. Nikdy nezapínajte prístroj, ak nie je nádrž naplnená vodou. 35. Používajte iba čistú a studenú vodu. 36. Nelejte vodu do nádrže nad maximálnu hladinu. 37.
Seite 122
VAROVANIE: Aby ste znížili riziko požiaru, udržujte textílie, záclony alebo iné horľavé materiály vo vzdialenosti najmenej 1 m od výstupu vzduchu z ohrievača. „Pozor horúci povrch“ - Teplota prístupných povrchov môže byť počas prevádzky vyššia, čo znamená, že sa prvky skrinky počas prevádzky počas prevádzky zahrejú.
Seite 123
Dvakrát stlačte tlačidlo (E) pre vysoké vykurovanie 2200 W, na displeji sa rozsvietia obidva indikátory (E1 + E2). Opätovným stlačením tlačidla (E) kúrenie zrušíte. Funkcia TIMER: Opakovaným stlačením tlačidla (B) nastavte dobu, po ktorej sa prístroj sám vypne (medzi 1,0 hodinou - 12,0 hodinami, v krokoch po 60 minútach).
Seite 124
AKO ZMENIŤ BATÉRIU DIAĽKOVÉHO OVLÁDAČA: 1. Kryt batérie je možné otvoriť pomocou mince alebo podobne. 2. Vložte gombíkovú batériu, dbajte na polaritu batérie („+“ lícom hore a „-“ lícom dole). 3. Zakryte kryt batérie. ČISTENIE A ÚDRŽBA 1. Uistite sa, že zariadenie nie je horúce. 2.
Seite 125
НЕМОЈТЕ повлачити кабл. 7. Не потапајте кабл, утикач и читав уређај у воду или било коју другу течност. Не излажите уређај временским условима (киша, сунце итд.) Или га користите у условима високе влажности (купатила, влажне мобилне кућице). 8. Повремено проверавајте стање кабла за напајање. Ако је кабл за напајање оштећен, треба...
Seite 126
24. Не убацујте и не допуштајте страним предметима да уђу у вентилационе или издувне отворе јер то може довести до струјног удара, пожара или оштећења производа. 25. Чест узрок прегревања је прашина или влакна унутар уређаја. Обавезно редовно уклањајте те наслаге искључивањем уређаја и усисавањем вентилационих отвора и решетки, филтера, ако...
Seite 127
- уређај се хлади системом за хлађење клима уређаја. Када се у уређају догоди кондензација влаге, он можда неће радити исправно или у екстремним случајевима може бити оштећен. У том случају немојте користити уређај и оставите га да се осуши неколико сати. 43.
Seite 128
ОЗНАКА ГОРЊЕГ И ПРЕДЊЕГ ПАНЕЛА & ДАЉИНСКОГ УПРАВЉАЊА - Слика 3 А. Дугме приправности А1. Индикатор функције вентилатора B. Дугме тајмера B1.Тимер индикатор B2.Тимер / температура / индикатор одбројавања хлађења C. Дугме тајмера / повећања температуре D. Дугме тајмера / температуре Е.
Seite 129
Да бисте испразнили воду, отворите поклопац одвода (7) повуците чеп за одвод (9) и испустите подсећајућу воду у одговарајући резервоар. Када се уређај не користи дуже време, воду у резервоару треба испразнити. Важећи услови околине за рад уређаја: - употреба температуре грејања у распону од -20 ° Ц до 25 ° Ц. - употреба...
Seite 130
дотримуйтесь інструкцій, що містяться в ній. Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, спричинені використанням пристрою всупереч призначенню або неналежній експлуатації. 2.Прилад призначений лише для домашнього використання. Не використовуйте для інших цілей, що не відповідають призначенню. 3.Пристрій слід підключити до напруги 220-240 В ~ 50/60 Гц. З метою підвищення безпеки...
Seite 131
14. Не кладіть пальці, будь-які предмети чи сторонні предмети з металу всередину виробу через вентиляційну решітку та інші отвори, інакше це може призвести до ураження електричним струмом або несправності. 15. Не кладіть будь-які предмети на пристрій. Вентс не повинен бути накрите...
Seite 132
32. Не намокайте пристрій. Якщо пристрій потрапляє у воду, негайно від'єднайте вилку від розетки. Не занурюйте руки у воду, коли пристрій підключено до електромережі. Перед повторним використанням його слід перевірити в уповноваженому сервісному центрі. 33. Пристрій слід вимикати щоразу, коли ви його кладете. 34.
Seite 133
спричинити забруднення або навіть пошкодити ультразвуковий пульверизатор). 50. Під час тривалої роботи пристрою водяний туман, що виділяється зволожувачем, може впасти на підлогу та спричинити вологу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте цей обігрівач у невеликих приміщеннях, де є люди, які не можуть залишити їх самі, якщо не забезпечений постійний нагляд. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб...
Seite 134
ВИКОРИСТАННЯ 1. Увімкніть живлення: поставте пристрій на стійку підлогу та вставте вилку в розетку. Увімкніть вимикач живлення (12) на задній панелі виробу. "I" означає увімкнений, "0" означає вимкнений. У цей час пристрій перебуває в режимі очікування, на дисплеї відображається температура навколишнього середовища (B2), а індикатор одиниці температури (H) засвітиться. 2.
Seite 135
протягом 30 секунд, далі вентилятор автоматично вимкнеться. Якщо пристрій раніше не вмикав функцію нагріву, він перейде безпосередньо в режим очікування. Вимкнення передньої панелі дисплея (2): Після роботи пристрою протягом 10 хвилин він автоматично перейде в режим вимкнення світла, натисніть будь-яку клавішу, щоб засвітити екран. Пульт...
Seite 136
ﯾﻌﺎﻧون ﻣن ﺿﻌف اﻟﻘدرات اﻟﺑدﻧﯾﺔ أو اﻟﺣﺳﯾﺔ أو اﻟﻌﻘﻠﯾﺔ ، أو اﻷﺷﺧﺎص اﻟذﯾن ﻟﯾس ﻟدﯾﮭم ﺧﺑرة أو ﻣﻌرﻓﺔ ﺑﺎﻟﻣﻌدات ، إذا ﺗم ذﻟك ﺗﺣت إﺷراف ﺷﺧص ﻣﺳؤول ﻋن ﺳﻼﻣﺗﮭم أو ﺗم ﺗزوﯾدھم ﺑﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﺣول اﻻﺳﺗﺧدام اﻵﻣن ﻟﻠﺟﮭﺎز وإدراﻛﮭم ﻟﻠﻣﺧﺎطر اﻟﻣرﺗﺑطﺔ ﺑﺎﺳﺗﺧداﻣﮫ. ﯾﺟب أﻻ ﯾﻠﻌب اﻷطﻔﺎل ﺑﺎﻟﻣﻌدات. ﻻ ﯾﻧﺑﻐﻲ أن ﯾﻘوم اﻷطﻔﺎل...
Seite 140
(BG) БЪЛГАРСКИ ОБЩИ УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ, МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА РЕФЕРЕНЦИЯ 1. Преди да използвате устройството, прочетете инструкциите за експлоатация и следвайте инструкциите, съдържащи се в него. Производителят не носи отговорност за каквито и да е щети, причинени от използване на устройството в противоречие с предназначението...
Seite 141
остатъчен ток (RCD) в електрическата верига с номинален остатъчен ток, който не надвишава 30 mA. В тази връзка, моля, консултирайте се със специалист електротехник. 13. Когато устройството се използва в банята, извадете щепсела от контакта след употреба, тъй като близостта на вода е опасна, дори когато устройството е изключено.
Seite 142
автоматично включва нагревателя, тъй като съществува риск от пожар, ако устройството е покрито или поставено неправилно. 31. За да се избегне опасността от неволно нулиране на термичния изключвател, този уред не трябва да се захранва от външно превключващо устройство, като часовник, или...
Seite 143
48. Почиствайте овлажнителя след всеки цикъл на използване на устройството. Следвайте инструкциите за почистване в това ръководство. 49. Никога не оставяйте утайки, влага или вода да останат в резервоара (това може да причини замърсяване или дори да повреди ултразвуковия пулверизатор). 50.
Seite 144
(между 1,0 час - 12,0 часа, на стъпки от 60 минути). В същото време индикатор за индикатор на таймера (B1). Функция OSCILATION: Натиснете бутона (F), за да активирате трептенето, устройството ще се люлее надясно и наляво, за да разпредели равномерно отработения въздух. Натиснете отново бутона (F), за да отмените функцията на трептене. РЕГУЛИРАНЕ...
Seite 145
AIR COOLER FOOT SPA HAIR CLIPPER HAIR DRYER AD 7913 AD 2177 AD 2831 AD 2265 OIL-FILLER RADIATOR HEATED PAD CERAMIC FAN HEATER KITCHEN SCALE AD 7412 AD 7731 AD 7811 AD 3171 LINT REMOVER HAND BLENDER VACUUM CLEANER CHOCOLATE FOUNTAIN AD 9616 AD 4617 AD 7044...
Seite 146
COFFEE GRINDER TOASTER 2 SLICE HAND BLENDER MIXER WITH BOWL AD 3214 AD 4446 Ad4625 AD 4222 AIR FRYER OVEN MICROWAVE OVEN WAFFLE MAKER KITCHEN SCALE AD 6309 AD 6205 AD 3049 AD 3170 SANDWICH MAKER PORTABLE FRIDGE Electric Oven With HOB ELECTRIC KETTLE AD 3043 AD 8077...
Seite 147
Electric Kettle Burr Coffee Grinder Sandwich Maker Milk Frother AD 1282 AD 4450 AD 3055 AD 4491 CITRUS JUICER TOASTER 2 SLICE ELECTRIC GRILL PERSONAL BLENDER AD 4081 AD 3222 AD 3052 AD 4009 AIR FRYER PASTEURIZATION POT FOOD PROCESSOR MIXER AD 6310 AD 4496...