Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DH 18DPC:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
DH 18DPC
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI DH 18DPC

  • Seite 1 DH 18DPC fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Seite 5 950 min 3170 4300...
  • Seite 7 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 8 English 5) Battery tool use and care 2) Safety instructions when using long drill bits with a) Recharge only with the charger specifi ed by the rotary hammers manufacturer. a) Always start drilling at low speed and with the A charger that is suitable for one type of battery pack bit tip in contact with the workpiece.
  • Seite 9 English 17. Rotation + hammering 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a When the drill bit touches construction iron bar, the bit nail, strike with a hammer, step on, throw or subject the will stop immediately and the rotary hammer will react battery to severe physical shock.
  • Seite 10 English SYMBOLS Power Output WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before 2 to 3 digit number use. DH18DPC: Cordless Rotary Hammer To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
  • Seite 11 223. *1 Specifi cations are for when a dust extractor system has been installed. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Table 1 Indications of the pilot lamp Lights for 0.5 seconds.
  • Seite 12 English ● Regarding the temperatures and charging time of the battery. The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YFSL Type of battery Li-ion Temperatures at which the 0°C–50°C battery can be recharged Charging voltage 14.4 Multi volt...
  • Seite 13 English REACTIVE FORCE CONTROL Adjusting the drilling depth Changing the chisel position This product is equipped with a Reactive Force Control (RFC) feature that reduces jerking of the tool body. Switch operation If the tool bit is suddenly overburdened, any jerking of the Setting the speed tool body is reduced by activation of the slip clutch or by stopping of the motor by the sensor built into the tool body.
  • Seite 14 English ABOUT THE PROTECTION MAINTENANCE AND INSPECTION FUNCTION WARNING Be sure to turned off the switch and remove the battery This tool has a built-in protection circuit for preventing before maintenance and inspection. damage to the unit in the event of an abnormality. Depending 1.
  • Seite 15 English Important notice on the batteries for the HiKOKI cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries. We cannot guarantee the safety and performance of our cordless power tool when used with batteries other than these designated by us, or when the battery is disassembled and modifi...
  • Seite 16 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Seite 17 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Seite 18 Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
  • Seite 19 Deutsch 2) Sicherheitshinweise Verwendung langer 15. Einsetzen des Bohrmeißels Bohraufsätze mit Bohrhammern ○ Achten Sie zur Vermeidung von Unfällen darauf, den a) Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger Schalter auszuschalten und den Akku zu entfernen. Drehzahl und so, dass die Spitze des Bits das ○...
  • Seite 20 Deutsch 12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige AKKU Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen der Leistungsabgabe ausgestattet.
  • Seite 21 Deutsch BEZEICHNUNG DER TEILE SYMBOLE (Abb. 1–Abb. 19) WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Griff Düse Verwendung zu verstehen. Schaltauslöser Tiefen-Einstelltaste DH18DPC: Akku-bohrhammer Druckknopf Düseneinstelltaste Der Anwender muss die Bedienungsanleitung Gehäuse Staubgehäuse lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
  • Seite 22 Staubabsaugsystem installiert ist. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Tabelle 1 Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt Vor dem Laden Blinkt 0,5 Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) Leuchtet beständig...
  • Seite 23 Deutsch ● Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des Akkus. Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2. angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YFSL Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden 0°C–50°C kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie BSL18xx-Serie Serie Akku (4 Zellen)
  • Seite 24 Deutsch MONTAGE UND BETRIEB AUTOMATISCHE STOPPFUNKTION Auswahlmodus gelangen Aktion Abbildung Seite Speichermodus, wenn Sie die Taste länger als zwei Sekunden gedrückt halten. (Abb. 15) Bezeichnung der Teile - (Gleichzeitig blinkt die Auto-Stoppleuchte.) Akku-bohrhammer Bohren Sie, wenn die Auto-Stoppleuchte blinkt. Die Zeit zwischen EIN- und AUS-Schalten wird vom Werkzeug Bezeichnung der Teile - gespeichert.
  • Seite 25 Deutsch ● Wenn die reaktive Kraftregelung (RFC) ausgelöst ist Tabelle 3 Wenn die reaktive Kraftregelung (RFC) ausgelöst wird Anzeige- und der Motor anhält, schalten Sie das Werkzeug aus lampe Ursache Lösung und beseitigen Sie die Ursache für die Überlastung, blinkt bevor Sie den Betrieb fortsetzen.
  • Seite 26 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen Vergewissern Sie sich außerdem nach der Reinigung, mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser dass der Akku leichtgängig in das Werkzeug eingesetzt Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes oder von ihm entnommen werden kann. Servicezentrum. VORSICHT Die Verwendung des Werkzeugs, wenn der Akku mit Betonstaub bedeckt ist, kann zu Unfällen führen,...
  • Seite 27 HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum.
  • Seite 28 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 29 Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors g) Suivre toutes les instructions de charge et ne de portée des enfants et ne laisser aucune pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée de la plage de température spécifi...
  • Seite 30 Français 17. Rotation + martèlement AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ Quand le foret touche une poutre en fer de construction, SUPPLÉMENTAIRES le foret s’arrête immédiatement et le marteau rotatif réagit en tournant. Par conséquent, bien serrer la 1. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de poignée latérale, tenez la poignée du corps et les raccord de la batterie rechargeable.
  • Seite 31 Français En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter produire dans la batterie et provoquer un incendie.
  • Seite 32 *1 Les caractéristiques sont valables lorsque le système (Selon la procédure EPTA 01/2014) d'extraction de poussière a été installé. Béton REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Acier l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 33 Français 3. Charge CHARGE Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme Quand la batterie est complètement chargée, la lampe suit. témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde) 1.
  • Seite 34 Français REMARQUE INSTALLATION ET Le temps de recharge peut varier selon la température FONCTIONNEMENT ambiante et la tension de la source. ATTENTION Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une Action Figure Page surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements.
  • Seite 35 Français FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE En mode sélection, appuyer sur le bouton pendant plus de deux secondes pour passer en mode mémoire. (Fig. 15) (En même temps, le témoin d'arrêt automatique clignotera.) Eff ectuer le forage lorsque le témoin d'arrêt automatique clignote.
  • Seite 36 À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques fonctionnement. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques ATTENTION statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont les défauts ni les dommages inhérents à...
  • Seite 37 DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable...
  • Seite 38 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Seite 39 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Seite 40 Italiano 6. Non inserire alcun oggetto nelle fessure di ventilazione ○ Non tentare di forare fori di ancoraggio o fori nel del caricatore. L’inserimento di oggetti metallici o calcestruzzo con la macchina impostata nella sola infi ammabili nelle fessure di ventilazione può causare funzione di rotazione.
  • Seite 41 Italiano 6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da quelli specifi cati. Potenza di uscita 7. Se la ricarica della batteria non si completa anche quando è passato un tempo di ricarica specifi cato, interrompere immediatamente la ricarica. 8.
  • Seite 42 *1 Le specifi che si riferiscono a quando è stato installato un sistema di estrazione della polvere. Peso* NOTA (Secondo la Procedura EPTA 01/2014) A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Calcestruzzo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Acciaio RICARICA Legno Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel...
  • Seite 43 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della Lampeggia per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) carica Si illumina stabilmente Durante la carica Si illumina Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Spia Carica completa Lampeggia...
  • Seite 44 Italiano (2) Evitare di ricaricare ad alte temperature. Pulizia del vano di installazione della Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se batteria si ricarica una simile batteria subito dopo l’uso, la sua sostanza chimica interna si deteriorerà e la durata della Fissaggio dell’impugnatura laterale batteria sarà...
  • Seite 45 Italiano CONTROLLO DELLA FORZA DI INFORMAZIONI SULLA FUNZIONE DI REAZIONE PROTEZIONE Questo prodotto è dotato di una funzionalità detta Reactive Questo utensile dispone di un circuito di protezione integrato Force Control (RFC) che riduce i sobbalzi del corpo per evitare danni all’unità nel caso si verifi cassero anomalie. dell'utensile.
  • Seite 46 GARANZIA Di tanto in tanto controllare prima, durante e dopo il funzionamento. Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. ATTENZIONE Rimuovere eventuali detriti o polvere che potrebbero Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso essersi accumulati sui terminali.
  • Seite 47 RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia...
  • Seite 48 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Seite 49 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
  • Seite 50 Nederlands b) Oefen alleen druk uit precies in lijn met de boor 17. Roteren + kloppen en oefen geen bovenmatige druk uit. Wanneer de boorbit wapeningsijzer raakt, stopt de bit Boren kunnen verbuigen, wat leidt tot een breuk onmiddellijk en reageert de boorhamer hierop door rond of verlies van controle, met als gevolg persoonlijk te draaien.
  • Seite 51 Nederlands ○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen BETREFFENDE TRANSPORT VAN spaanders en stof op de accu kunnen vallen. LITHIUM-ION ACCU ○ Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende de accu ophopen.
  • Seite 52 *1 De specifi caties gelden indien een stofafzuigingsysteem is gemonteerd. Beton OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin Staal genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Hout OPLADEN Functie voor alleen kloppen Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accu als volgt opgeladen te worden.
  • Seite 53 Nederlands 3. Opladen ● Aanduidingen van het controlelampje Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals het opladen beginnen en zal het controlelampje continu aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van rood branden.
  • Seite 54 Nederlands De gebruiksduur van de batterijen verlengen. De beitelstand veranderen Bedienen van de hoofdschakelaar (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput raken. Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap Instellen van de snelheid zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap dan en laad de batterij op.
  • Seite 55 Nederlands ○ Wanneer u uitschakelt binnen de opslagtijd van het OVER DE BESCHERMINGSFUNCTIE geheugen, zal het tellen worden gereset. Als u een taak opnieuw bewerkt waarbij een gat gedeeltelijk is geboord, Dit gereedschap heeft een ingebouwd beveiligingscircuit wordt de opslagtijd voor het geheugen volledig opnieuw om schade aan het apparaat te voorkomen in geval van geteld.
  • Seite 56 GARANTIE Verwijder alle spaanders of stof dat zich mogelijk heeft opgehoopt op de aansluitingen. De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Als u dit niet doet, kan dit leiden tot een storing.
  • Seite 57 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 58 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 59 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Seite 60 Español 18. Sólo rotación ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ○ Para taladrar madera o metal utilizando el portabrocas y ADICIONALES el adaptador del portabrocas (accesorios opcionales). ○ No utiliza el sistema de extracción de polvo 1. No deje que entren sustancias extrañas por el orifi cio de ○...
  • Seite 61 Español ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE polvo que se hayan adherido y no la almacene junto a LA BATERÍA DE IONES DE LITIO piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). 2. No perfore la batería con un objeto afi lado como un Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire ni la las siguientes precauciones.
  • Seite 62 (De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014) instalado un sistema de extracción de polvo. NOTA Hormigón Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Acero Madera Función de sólo martilleo Función de sólo rotación...
  • Seite 63 Español 3. Carga CARGA Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará y la lámpara piloto permanecerá encendida Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería en rojo de forma continua. de la siguiente manera. Cuando la batería esté totalmente cargada, la lámpara 1.
  • Seite 64 Español Sobre la descarga eléctrica en caso de baterías Extracción de herramientas de nuevas, etc. taladrado SDS-plus Selección de dirección de rotación Ya que la sustancia química interna de las baterías nuevas y las baterías que no se han utilizado durante Selección del modo de mucho tiempo no está...
  • Seite 65 Español PRECAUCIÓN ACERCA DE LA FUNCIÓN DE ○ Ponga en marcha la herramienta una vez coloque la PROTECCIÓN punta de la herramienta en la pieza de trabajo. ○ La velocidad de rotación y el nivel al que se tira del Esta herramienta tiene un circuito de protección incorporado interruptor durante la perforación no se almacenan en la para evitar daños en la unidad en caso de alguna anomalía.
  • Seite 66 CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones De lo contrario puede producirse un fallo en el de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. funcionamiento. 5. Limpieza del exterior Cuando la herramienta esté...
  • Seite 67 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Seite 68 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Seite 69 Português As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de 6) Manutenção utilizadores inexperientes. a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica e) Efetue manutenção ferramentas por um pessoal de reparação qualifi cado e elétricas e acessórios. Verifi que a existência utilize apenas peças de substituição idênticas.
  • Seite 70 Português 7. Leve a bateria à loja onde a comprou assim que 20. Não olhe diretamente para a luz. Tal pode resultar em autonomia da bateria após o carregamento for lesões nos olhos. demasiado curta para uma utilização prática. Não Limpe qualquer sujidade ou nódoa na lente da luz LED elimine a bateria gasta.
  • Seite 71 Português 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores, produção NOMES DOS COMPONENTES de calor, descoloração ou deformações, ou parecer (Fig. 1–Fig. 19) funcionar de forma anormal durante a utilização, recarregamento armazenamento, remova-a imediatamente do equipamento ou do carregador da Pega Bocal bateria e pare de a utilizar.
  • Seite 72 (De acordo com o procedimento EPTA NOTA 01/2014) Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Betão contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Aço CARREGAMENTO Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da Madeira seguinte forma.
  • Seite 73 Português Tabela 1 Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Antes do acende durante 0,5 segundos. (desliga-se Pisca carregamento durante 0,5 segundos) Durante o Acende-se de forma fi xa Acende-se carregamento Acende-se durante 0,5 segundos. Não se Carregamento acende durante 0,5 segundos.
  • Seite 74 Português Como prolongar a vida útil das baterias. Funcionamento do interruptor Defi nição da velocidade (1) Recarregar as baterias antes de elas fi carem completamente descarregadas. Função de paragem automática Quando sentir que a potência da ferramenta se torna Como utilizar a luz LED mais fraca, pare de usar a ferramenta e recarregue a respetiva bateria.
  • Seite 75 Português ○ Quando desligar dentro do tempo de armazenamento SOBRE A FUNÇÃO DE PROTEÇÃO da memória, a contagem será reiniciada. Se reprocessar uma tarefa em que um furo tenha sido parcialmente Esta ferramenta tem um circuito de proteção incorporado perfurado, o tempo de armazenamento da memória será para evitar danos à...
  • Seite 76 Certifi que-se de que limalhas e pó não se acumulam nos terminais. GARANTIA Verifi que ocasionalmente antes, durante e depois da Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas produção. legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias PRECAUÇÃO ou danos derivados de má...
  • Seite 77 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução...
  • Seite 78 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) b) Använd personskyddsutrustning. alltid ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR ögonskydd. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för VARNING tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren specifi...
  • Seite 79 Svenska f) Håll skärverktygen skarpa och rena. BATTERIDRIVEN BORRHAMMARE Korrekt underhållna skärverktyg skarpa SÄKERHETSVARNINGAR skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera. g) Använd elektriska verktyget, tillbehör 1) Säkerhetsinstruktioner för all användning hårdmetallskär etc. enlighet a) Bär hörselskydd dessa instruktioner, samtidigt som du tar Utsättning för ljud kan orsaka hörselskador.
  • Seite 80 Svenska 12. Använd ansiktsmask 2. Om verktyget är överbelastat kan motorn stanna. Om Andas inte in det skadliga damm som alstras vid så händer släpp knappen på verktyget och ta åtgärda borrning eller bilning. Dammet kan utgöra en hälsorisk orsaken till överbelastningen. Du kan använda det igen för dig själv och personer i närheten.
  • Seite 81 Svenska ○ Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i Kall mejsel Kontakt (Produkt) stål eller koppar i förvaringsfacket. ○ För att undvika kortslutning, montera batteriet i verktyget Autostopplampa: eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja Luftpistol Blinkar ventilatorn.
  • Seite 82 *1 Specifi kationerna gäller när ett dammuppsugningssystem Lågt läge har monterats. ANMÄRKNING Normalt läge Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Rotation medurs av tekniska data utan föregående meddelande. BATTERILADDNING Rotation moturs Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan * Beroende på...
  • Seite 83 Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YFSL Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C–50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler)
  • Seite 84 Svenska REAKTIV KRAFTKONTROLL Ställa in hastigheten Automatisk stoppfunktion Denna produkt är utrustad med aktiv kraftkontroll (RFC) som reducerar kast och ryck när verktyget används. Hur man använder LED-lampan Om verktygsbiten plötsligt överbelastas, reduceras ryck Rengöring av av verktygskroppen genom att slirkopplingen aktiveras batteriinstallationsfacket eller genom att motorn stoppas av den i verktygskroppen inbyggda sensorn.
  • Seite 85 Om någon av skruvarna skulle lossa, dra omedelbart åt dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara. GARANTI 3. Motorns underhåll Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna Var mycket försiktig så...
  • Seite 86 Osäkerhet K = 1,5 m/s ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter.
  • Seite 87 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Seite 88 Dansk d) Opbevar elektrisk værktøj, der ikke er i brug, 6) Service utilgængeligt for børn, og lad ikke personer, a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som værktøj hos en kvalifi ceret reparationstekniker, ikke har læst denne vejledning, anvende det der kun bruger originale reservedele.
  • Seite 89 Dansk 9. Sørg for, at afbryderen er i positionen FRA. Hvis batteriet FORHOLDSREGEL OM LITHIUM-ION- bliver installeret, mens afbryderen er i positionen TIL, går BATTERIET det elektriske værktøj i gang med det samme, hvilket kan medføre en alvorlig ulykke. For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med 10.
  • Seite 90 Dansk 12. Nedsænk ikke batteriet i væsker, og lad ikke væsker BETEGNELSER FOR DELE trænge ind. Indtrængen af ledende væske, som f.eks. (Fig. 1–Fig. 19) vand, kan medføre beskadigelse og forårsage brand eller eksplosion. Opbevar batteriet på et køligt, tørt sted, væk fra brændbart materiale.
  • Seite 91 Slagrate ved fuld belastning *1 Specifi kationerne gælder, når der er installeret et støvsugersystem. φ Borediameter, maks. BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Vægt* specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. (I henhold til EPTA-procedure 01/2014) OPLADNING Beton nden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet...
  • Seite 92 Dansk Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før opladning Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Opladning Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Kontrollampe fuldført (rød)
  • Seite 93 Dansk ○ Når kontrollampen blinker hurtigt rødt (ved 0,2 sekunders VÆLG DRIFTSINDSTILLING intervaller), skal du efterse for og fjerne eventuelle fremmedlegemer i opladerens batteristik. Hvis der ikke Ved tryk på omskifterkontakten bliver det muligt at vælge er nogen fremmedlegemer, er det muligt, at batteriet rotationshastighed og automatisk stopfunktion.
  • Seite 94 Dansk ● Mulige årsager til pludselig overbelastning Tabel 3 Værktøjets spids sidder fast i materiale Displaylampen Spidsen støder på søm, metal eller andre hårde Årsag Løsning blinker genstande Opgaver, inkluderer lirken eller overdreven Driften er ophørt, Lad enheden køle af i anvendelse af tryk, osv.
  • Seite 95 4. Inspektion af terminaler (værktøj og batteri) GARANTI Efterse for at sikre dig, at spåner og støv ikke har samlet Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold sig på terminalerne. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Kontrollér med mellemrum før, under og efter betjening.
  • Seite 96 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet. Batteriet sidder ikke ordentligt fast.
  • Seite 97 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Seite 98 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETS FORHOLDSREGLER samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid FOR OPPLADBAR BORHAMMER arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. 1) Sikkerhetsinstruksjoner for alle handlinger Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner a) Bruk hørselsvern enn det er beregnet for, kan det oppstå...
  • Seite 99 Norsk 14. For å forhindre ulykker må du sørge for å slå av bryteren Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og og trekke ut batteriet før du endrer tilbehør, lagrer, bærer advarsler. eller ikke bruker verktøyene. ADVARSEL 15. Montering av boringsbiten For å...
  • Seite 100 Norsk OM TRANSPORT AV Terminal (produkt) Terminal (batteri) LITIUMIONBATTERIET Blåsepistol Glidespor Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende forholdsregler. * Ikke fjern hetten ( ) fra den elektriske slagboremaskinen ADVARSEL med mindre du installerer avtrekkssystemet. Hvis Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et du bruker verktøyet med hetten fjernet, reduseres litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff...
  • Seite 101 Norsk SPESIFIKASJONER Lav modus Spesifi kasjonen til dette elektroverktøyet er i listet opp i Normal modus tabellen på side 223. *1 Spesifi kasjoner gjelder når et avtrekkssystem er montert. Medurs rotasjon MERK På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram spesifi...
  • Seite 102 Norsk ● Angående temperaturer og ladetider. Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YFSL Batteritype Li-ion Temperaturer hvor 0°C–50°C batteriet kan lades Ladespenning 14,4 Multi-volt BSL14xx-serien BSL18xx-serien serien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler) BSL1815S : 20...
  • Seite 103 Norsk REAKSJONSKRAFTKONTROLL Hvordan bruke LED-lampen Rengjøring av batteriets Dette produktet er utstyrt med en Reaktiv kraftkontroll- installasjonskammer funksjon (RFC) som reduserer rykninger fra verktøyhuset. Dersom verktøystykket plutselig blir overbelastet, blir alle Montere sidehåndtaket rykkende bevegelser til verktøyet redusert ved at sensoren Valg av tilbehør ―...
  • Seite 104 GARANTI Unnlatelse av å gjøre dette kan føre til alvorlig fare. Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ 3. Vedlikehold av motoren landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke Motorrotasjonen er selve ”hjertet” til elektroverktøyet.
  • Seite 105 PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm...
  • Seite 106 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 107 Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun JOHDOTTAMAN PORAVASARAN teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota TURVALLISUUSVAROITUKSET huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä 1) Kaikkia toimintoja koskevat turvaohjeet ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. a) Käytä kuulosuojaimia h) Pidä...
  • Seite 108 Suomi 12. Käytä pölynaamaria LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA Älä hengitä porauksesta tai talttaamisesta muodostuvaa HUOMAUTUS haitallista pölyä. Pöly voi vaarantaa sinun ja sivullisten terveyden. Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa 13. Varmista, että paristo on asetettu lujasti paikalleen. suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. Jos se on vähänkin löysällä, se saattaa puodota ja Kun tuotetta käytetään alla kuvatuissa tapauksissa 1–3, aiheuttaa onnettomuuden.
  • Seite 109 Suomi 2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti Syvyydensäätöpainike Rasva huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä. Muuten iho voi ärtyä. Suuttimen 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, Painike (Vaihtovipu) säätöpainike värin muodon muutoksia ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä Pölykotelo Kylmätaltta kertaa, älä...
  • Seite 110 Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 223 olevassa Normaali tila taulukossa. *1 Tekniset tiedot koskevat tilannetta, jossa Pyöriminen myötäpäivään pölynerotusjärjestelmä on asennettu. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Pyöriminen vastapäivään ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. * Käytettävän akun mukaan. Painavin on BSL36B18 (myydään erikseen).
  • Seite 111 Suomi ● Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta. Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Taulukko 2 Laturi UC18YFSL Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku 0°C–50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) Akku BSL1815S : 20 BSL1415S : 20...
  • Seite 112 Suomi REAKTIIVISEN VOIMAN HALLINTA LED-valon käyttäminen Akun asennuslokeron puhdistus Tässä tuotteessa reaktiivisen puristusvoiman hallintajärjestelmä (RFC) -ominaisuus, joka vähentää Sivukahvan asentaminen työkalun rungon nykimistä. Varusteiden valitseminen ― 224, 225 Jos työkalun terä ylikuormittuu äkillisesti, työkalun rungon nykimistä vähennetään varokitkakytkimen aktivoimisella tai pysäyttämällä moottori työkalun runkoon rakennetulla * Katso lisätietoja pölynerotusjärjestelmän...
  • Seite 113 Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista, että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä, kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi aiheuttaa vakavan vaaran. TAKUU 3. Moottorin huolto Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ Moottorin käämi sähkötyökalun ”ydin”. kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle...
  • Seite 114 Värähtelyemissioarvo h , HD = 15,1 m/s Epävarmuus K = 1,5 m/s HUOMAA Vastaava talttausarvo: Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut Värähtelyemissioarvo h , CHeq = 11,8 m/s tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Epävarmuus K = 1,5 m/s ONGELMANRATKAISU Käytä...
  • Seite 115 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, 3) Προσωπική...
  • Seite 116 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας μπαταριών...
  • Seite 117 Ελληνικά c) Συγκρατήστε το ηλεκτροκίνητο εργαλείο 12. Φοράτε μάσκα σκόνης με μονωμένες επιφάνειες λαβής, κατά την Μην εισπνέετε τις επιβλαβείς σκόνες που παράγονται επιτέλεση μίας λειτουργίας όπου το εξάρτημα κατά τη διαδικασία διάτρησης ή σμίλευσης. Η σκόνη κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφή μπορεί...
  • Seite 118 Ελληνικά 23. Φροντίστε κατά τη λειτουργία να κρατάτε καλά το 10. Μην χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο στατικό εργαλείο όπως φαίνεται στην Εικ. 18. ηλεκτρισμό. 11. Σε περίπτωση διαρροής της μπαταρίας, δυσοσμίας, παραγωγής θερμότητας, αποχρωματισμού ή ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ παραμόρφωσής...
  • Seite 119 Ελληνικά ΣΥΜΒΟΛΑ Απόδοση Ισχύος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε 2ψήφιος ή 3ψήφιος αριθμός ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. DH18DPC: Σφuροδραπανο περιστροφικο μπαταριας Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού, ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών...
  • Seite 120 βάρος μετριέται μαζί με το BSL36B18 (πωλείται σύστημα εξαγωγής σκόνης. ξεχωριστά). ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία προηγούμενη ειδοποίηση. περιέχει τα...
  • Seite 121 Ελληνικά ● Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και τον χρόνο φόρτισης της μπαταρίας. Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Πίνακας 2 Φορτιστής UC18YFSL Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία 0°C–50°C μπορεί να φορτιστεί Τάση...
  • Seite 122 Ελληνικά ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πατώντας τον διακόπτη εναλλαγής, υπάρχει η δυνατότητα Ενέργεια Εικόνα Σελίδα επιλογής της ταχύτητας περιστροφής και της λειτουργίας αυτόματης διακοπής. Ονομασιες εξαρτηματων - Σφuροδραπανο περιστροφικο ○ Ταχύτητα περιστροφής (Λειτουργία χαμηλής μπαταριας ταχύτητας/Κανονική λειτουργία) (Εικ. 14) Επιλέξτε...
  • Seite 123 Ελληνικά ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΝΤΙΔΡΑΣΤΙΚΗΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΔΥΝΑΜΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με τη λειτουργία Αυτό το εργαλείο διαθέτει ένα ενσωματωμένο κύκλωμα Έλεγχος Αντιδραστικής Δύναμης (RFC), η οποία μειώνει προστασίας για την αποτροπή βλάβης στη μονάδα σε το τράνταγμα του σώματος του εργαλείου. περίπτωση...
  • Seite 124 διαλύματα χλωρίνης, βενζίνη ή διαλυτικό χρώματος, για να μην καταστραφούν τα πλαστικά μέρη. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
  • Seite 125 , CHeq = 11,8 m/s ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αβεβαιότητα Κ = 1,5 m/s Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω...
  • Seite 126 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 127 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Seite 128 Polski 9. Upewnić się, że wyłącznik jest w położeniu wyłączenia. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Jeżeli bateria zostanie włożona, gdy przełącznik jest PRZY KORZYSTANIU WŁ., elektronarzędzie uruchomi się natychmiast, co może być przyczyną poważnego wypadku. Z BEZPRZEWODOWEJ 10. W czasie lub bezpośrednio po zakończeniu pracy MŁOTOWIERTARKI nie dotykać...
  • Seite 129 Polski 22. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze otoczenia 10. Nie używać akumulatora w miejscach, w których mieszczącej się w zakresie 0–40°C. generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne. 23. Koniecznie mocno trzymać narzędzie zgodnie z Rys. 18 11. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania podczas pracy.
  • Seite 130 Polski SYMBOLE Moc wyjściowa OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia są symbolami używanymi w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem Numer 2 lub 3 cyfrowy użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie jest zrozumiałe. DH18DPC: Młotowiertarka akumulatorowa Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać instrukcję NAZWY CZĘŚCI (Rys.
  • Seite 131 223. *1 Dane techniczne dotyczą narzędzia z zainstalowanym systemem odciągu pyłu. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Tabela 1 Wskazania lampki kontrolnej Pali się...
  • Seite 132 Polski ● Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora. Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YFSL Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator 0°C–50°C może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania...
  • Seite 133 Polski UWAGA Wstawianie narzędzi wiercenia ○ Włączyć narzędzie po oparciu końcówki roboczej SDS-plus. narzędzia na elemencie obrabianym. ○ Prędkość obrotowa i poziom wciskania włącznika Usuwanie narzędzi wiercenia spustowego nie są rejestrowane w pamięci. SDS-plus. ○ Wykonać pełne wiercenie za jednym razem w trybie Wybór kierunku obrotu automatycznego zatrzymania.
  • Seite 134 Polski O FUNKCJI OCHRONY SMAROWANIE To urządzenie posiada wbudowany układ zabezpieczający Konstrukcja tej młotowiertarki jest w pełni hermetyczna, co przed uszkodzeniem urządzenia przypadku ma na celu ochronę przed kurzem. nieprawidłowości. Zależnie od poniższych czynników, Dlatego też ta młotowiertarka może być użytkowana bez kontrolka wyświetlacza i kontrolka zacznie pulsować, dodatkowego smarowania przez długi okres czasu.
  • Seite 135 Należy zawsze używać jednego naszych WSKAZÓWKA zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą naszych bezprzewodowych elektronarzędzi, jeżeli ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 136 Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Narzędzia nie pracuje...
  • Seite 137 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS szerszámgépek üzemeltetése...
  • Seite 138 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
  • Seite 139 Magyar 7. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést 20. Ne nézzen közvetlenül a fénybe. Ettől megsérülhet a követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor szeme. vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta. Ne dobja el a Egy puha ruhával töröljön le mindennemű koszt és lemerült akkumulátort.
  • Seite 140 Magyar 10. Ne használja akkumulátort erős statikus AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE elektromosság közelében. (1.–19. ábra) 11. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagy a töltőből, és hagyja abba annak használatát, ha szivárgást, rendellenes szagot, felforrósodást, Fogantyú Fúvóka elszíneződést vagy deformációt, illetve bármilyen más rendellenességet észlel használat közben.
  • Seite 141 érvényesek, telepített porelszívó rendszert. Beton MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Acél következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. TÖLTÉS Csak veretési funkció A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a következők szerint.
  • Seite 142 Magyar 1. táblázat A ellenőrző lámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés előtt Villog (Nem világít 0,5 mp.-ig.) Folyamatosan világít Töltés közben Világít Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés Villog (Nem világít 0,5 mp.-ig.) Ellenőrző befejeződött lámpa (piros) Kigyullad 0,1 mp.-ig.
  • Seite 143 Magyar (2) Kerülje a töltést magas környezeti hőmérsékleten. MŰKÖDÉSI MÓD KIVÁLASZTÁSA újratölthető akkumulátor használat közben felmelegszik. Ha egy ilyen felmelegedett akkumulátort A váltókapcsoló megnyomása lehetővé teszi a forgási kívánna újratölteni közvetlenül használat után, annak sebesség és az automatikus leállítás funkció kiválasztását. belső...
  • Seite 144 Magyar ● A hirtelen túlterhelés lehetséges okai 3. táblázat A fúrófej beleakad az anyagba Kijelző Szegekkel, fémekkel vagy egyéb kemény tárgyakkal lámpa Megoldás szembeni ellenállás villog Kotnyeleskedést vagy bármilyen fölösleges nyomás alkalmazását, stb. magába foglaló tevékenységek A működés leállt, Hagyja a készüléket Továbbá, egyéb, a fentiekben felsorolt okok bármely mert a belső...
  • Seite 145 Magyar 3. A motor karbantartása GARANCIA A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”. Legyen A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által óvatos, hogy a tekercs ne sérüljön meg és/vagy ne előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát kerüljön rá víz vagy olaj.
  • Seite 146 Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort.
  • Seite 147 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 148 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Seite 149 Čeština 9. Ujistěte se, že je spínač v poloze OFF - vypnuto. Pokud UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUM- je vložena baterie při nastavení hlavního spínače v IONTOVÉ AKUMULÁTORY poloze ZAPNUTO, začne mechanický nástroj ihned pracovat, což může mít za následek vážné zranění. důvodu prodloužení...
  • Seite 150 Čeština 2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s pokožkou či Kontrolka displeje Kontrolka oděvem, ihned zasažená místa omyjte čistou vodou, například vodou z vodovodu. Kontrolka Kapalina může způsobit podráždění kůže. Kontrolka zařízení: automatického 3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez, svítí...
  • Seite 151 Specifi kace k tomuto přístroji jsou uvedeny v tabulce na straně 223. *1 Technické údaje se týkají stavu s osazeným systémem Odpojte baterii odsávání prachu. POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového ZAPNUTÍ programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění. VYPNUTÍ NABÍJENÍ...
  • Seite 152 Čeština ● Informace o teplotách a době nabíjení akumulátoru. Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v tabulce 2. Tabulka 2 Nabíječka UC18YFSL Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro 0°C–50°C nabíjení Nabíjecí napětí 14,4 Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (4 články) (8 článků) (5 článků)
  • Seite 153 Čeština OVLÁDÁNÍ REAKČNÍ SÍLY Jak používat LED kontrolku Čištění část pro instalaci baterie Tento výrobek je vybaven funkcí Reactive Force Control (RFC), která snižuje rázy tělesa nástroje. Upevnění boční rukojeti Je-li bit nástroje náhle přetížen, jakékoli případné rázy Výběr příslušenství ―...
  • Seite 154 2. Kontrola montážních šroubů ZÁRUKA Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak nebo poškození...
  • Seite 155 Ekvivalent hodnoty u sekání: Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Hodnota vibračních emisí h , CHeq = 11,8 m/s programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Nejistota K = 1,5 m/s parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI.
  • Seite 156 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 157 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ DELİCİ GÜVENLİK Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. 1) Tüm işlemler için güvenlik talimatları g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu a) Koruyucu kulaklık kullanın talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını...
  • Seite 158 Türkçe 13. Bataryanın sağlam bir şekilde takıldığından emin olun. 3. Eğer batarya aşırı iş koşulunda fazla ısınırsa, batarya Batarya gevşekse yerinden çıkarak bir kazaya neden gücü kesilebilir. olabilir. Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını 14. Kazaları önlemek için aksesuarları değiştirmeden, bekleyin.
  • Seite 159 Türkçe * Toz emme sistemini kurmadığınız sürece başlığı ( ) kırıcı LİTYUM İYON BATARYANIN deliciden çıkarmayın. Aletin kapak çıkarılmış bir şekilde TAŞINMASI İLE İLGİLİ kullanılması iş verimini azaltacaktır. Ayrıca, toz fi ltreyi tıkayarak arızaya neden olabilir. Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere uyun.
  • Seite 160 *1 Spesifi kasyonlar bir toz emme sistemi takıldığında geçerlidir. * Takılan pile bağlıdır. BSL36B18 (ayrıca satılır) ile ölçülen en yüksek ağırlık. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden STANDART AKSESUARLAR haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 223’te ŞARJ ETME...
  • Seite 161 Türkçe ● Bataryanın sıcaklığı ve şarj süresi. Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YFSL Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj edilebileceği sıcaklık 0°C–50°C aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya (4 hücre) (8 hücre)
  • Seite 162 Türkçe REAKTİF KUVVET KONTROLÜ Delme derinliğinin ayarlanması Keski konumunun değiştirilmesi Bu ürün, alet gövdesinin sarsılmasını azaltan Reactive Force Control (RFC) özelliğiyle donatılmıştır. Düğmeyle kumanda Alet ucuna aniden aşırı yüklenme durumunda, takım Hızı ayarlama gövdesindeki herhangi bir sallanma kayar kavramanın aktivasyonu ile veya motorun alet gövdesinin içine Otomatik durdurma işlevi yerleştirilmiş...
  • Seite 163 2. Montaj vidalarının muayene edilmesi GARANTİ Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü ve uygun şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış Gevşeyen vida varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi veya kötü...
  • Seite 164 Belirsizlik K = 1,5 m/sn Eşdeğer keskiyle kesme değeri: Titreşim emisyon değeri h , CHeq = 11,8 m/sn HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Belirsizlik K = 1,5 m/sn nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın.
  • Seite 165 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Seite 166 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe g) Respectaţi toate instrucţiunile de încărcare și de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi nu încărcaţi setul de acumulatori sau scula în persoanele care nu sunt familiarizate cu scula afara intervalului de temperatură specifi cat în electrică...
  • Seite 167 Română 4. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorul este ○ Nu încercaţi să daţi găuri de ancorare sau găuri în beton ars, acesta poate exploda. cu aparatul setat numai în funcţia de rotaţie. 5. Când se folosește această unitate în continuu, unitatea ○...
  • Seite 168 Română 6. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate. Putere de ieşire 7. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după trecerea timpului de încărcare specifi cat, încetaţi imediat să îl mai încărcaţi. 8. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuni Număr din 2 până...
  • Seite 169 (Conform Procedura EPTA 01/2014) sistemul extractorului de praf. Beton NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Oţel fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Lemn ÎNCĂRCARE Înainte de a utiliza scula electrică, încărcaţi acumulatorii Numai funcţia de ciocănire...
  • Seite 170 Română Tabelul 1 Semnifi caţiile lămpii martor Luminează timp de 0,5 secunde. Nu Înainte de luminează timp de 0,5 secunde. (stă Clipeşte încărcare stinsă timp de 0,5 secunde) În timpul Luminează în mod continuu Luminează încărcării Luminează timp de 0,5 secunde. Nu La încărcare luminează...
  • Seite 171 Română (2) Evitaţi reîncărcarea la temperaturi înalte. Curăţarea compartimentului de Un acumulator reîncărcabil este fi erbinte imediat după instalare a acumulatorului utilizare. Dacă un astfel de acumulator este reîncărcat imediat după utilizare, substanţa chimică din el îşi va Instalarea mânerului lateral pierde proprietăţile şi durata de viaţă...
  • Seite 172 Română Tabelul 3 CONTROL FORŢĂ REACTIVĂ Lampa Acest produs este prevăzut cu o funcţie de control al forţei indicatoare Cauză Soluţie reactive (RFC) care reduce smucirea corpului sculei. clipeşte În cazul în care cuţitul aplicat este supraîncărcat brusc, orice smucitură a corpului sculei este redusă prin activarea Funcţionarea a Permiteţi unităţii să...
  • Seite 173 NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare PRECAUŢIE derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a fără notifi care prealabilă. mașinii trebuie respectate reglementările și standardele naţionale privind securitatea.
  • Seite 174 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Seite 175 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. OPOZORILO Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali prikaze in specifi...
  • Seite 176 Slovenščina f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. VARNOSTNA OPOZORILA ZA Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi AKUMULATORSKO VRTALNO se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in RUŠILNO KLADIVO podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in 1) Varnostna navodila za vso delovanje dejavnost, ki jo boste opravljali.
  • Seite 177 Slovenščina 13 Prepričajte se, da je baterija trdno nameščena. Če je 3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo kakorkoli slabo nameščena lahko odpade in povzroči ustavil dovod moči. nesrečo. V tem primeru prenehajte z uporabo baterije in počakajte, 14.
  • Seite 178 Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH Svetilka za samodejno Zračna pištola zaustavitev: sveti BATERIJ Drsni utori Priključek (baterija) transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje akumulatorja previdnostne ukrepe. OPOZORILO Priključek (izdelek) Drsni utori Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila * Ne odstranite pokrovčka ( ) z vrtalnega kladiva, razen če transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
  • Seite 179 Slovenščina SPECIFIKACIJE Nizki način Specifi kacije te naprave so naštete v seznamu na strani 223. Normalni način *1 Specifi kacije so za obdobje, ko je bil nameščen sistem za odsesavanje prahu. Vrtenje v smeri urinega kazalca OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifi...
  • Seite 180 Slovenščina ● Temperature in čas polnjenja baterije. Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabeli 2. Tabela 2 Polnilnik UC18YFSL Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih 0°C–50°C se lahko baterija polni Napetost polnjena 14,4 Večvoltna Serija BSL14xx Serija BSL18xx serija Baterija (4 celice) (8 celic)
  • Seite 181 Slovenščina NADZOR NAD REAKTIVNO SILO Funkcija samodejne zaustavitve Kako uporabiti LED-lučko Ta izdelek je opremljen s funkcijo nadzora reaktivne sile (RFC), ki zmanjšuje sunke telesa orodja. Čiščenje namestitvenega predala Če je konica orodja nenadoma preobremenjena, se vsak baterije tresljaj telesa orodja ublaži z aktivacijo varnostne sklopke ali Namestitev stranskega ročaja z zaustavitvijo motorja preko senzorja, ki je vgrajen v telo orodja.
  • Seite 182 Če tega ne storite lahko pride do resne nevarnosti. GARANCIJA 3. Vzdrževanje motorja Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
  • Seite 183 ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Seite 184 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Seite 185 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia 6) Servis príslušenstva. Skontrolujte nesprávne a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých vykonávať len kvalifi kovaným personálom a pri častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné použití jedine originálnych náhradných dielov. okolnosti, ktoré...
  • Seite 186 Slovenčina 8. Pred začatím drvenia, štiepania alebo vŕtania do steny, UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- podlahy alebo stropu poriadne skontrolujte, že sa vo IÓNOVÝCH BATÉRIÍ vnútri nenachádzajú elektrické káble alebo vodiče. 9. Skontrolujte, či je vypínač v polohe OFF (VYP.). Ak Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria vybavená vložíte batériu, keď...
  • Seite 187 Slovenčina UPOZORNENIE NÁZVY DIELOV (obr. 1–obr. 19) 1. Ak sa tekutina unikajúca z batérie dostane do očí, oči si nešúchajte a dôkladne si ich vypláchnite čerstvou čistou vodou, ako je pitná voda z vodovodu a okamžite Rukoväť Násadka vyhľadajte lekársku pomoc. Ak nevyhľadáte ošetrenie, tekutina môže spôsobiť...
  • Seite 188 Max. priemer vŕtaného otvoru POZNÁMKA Hmotnosť* Vzhľadom pokračujúci program výskumu (v súlade s postupom EPTA 01/2014) vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Betón NABÍJANIE Oceľ Pred použitím elektrického náradia...
  • Seite 189 Slovenčina Tabuľka 1 Významy svetla kontrolky Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na Pred nabíjaním Bliká 0,5 sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy) Svieti neprerušovanie Počas nabíjania Svieti Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na Nabíjanie je Kontrolka Bliká 0,5 sekundy. (zhasne raz za 0,5 sekundy) dokončené...
  • Seite 190 Slovenčina ○ Keď kontrolka bliká načerveno (v 0,2 sekundových Tento produkt je vybavený funkciou automatického intervaloch), skontrolujte, či sa v konektore batérie zastavenia na podporu nepretržitých vŕtacích prác. na nabíjačke nenachádzajú cudzie predmety. Ak sa Funkcia je vybavená režimom pamäte pre uchovávanie tam nachádzajú, odstráňte ich.
  • Seite 191 Slovenčina ● Keď sa spustí ovládanie reaktívnej sily (RFC) POZNÁMKA Ak sa spusí RFC a motor sa zastaví, náradie vypnite Napriek krokom k odstráneniu problému môže kontrolka a pred pokračovaním v činnosti odstráňte príčinu displeja blikať. V takomto prípade môže jednotka preťaženia.
  • Seite 192 ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska POZNÁMKA spoločnosti HiKOKI. Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 193 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Seite 194 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 195 Български 4) Експлоатация и поддръжка на електрически b) Използвайте електрическите инструменти инструменти само с определения за тях тип батерии. a) Не насилвайте електрическите инструменти. Използването на друг тип батерии създава риск Използвайте подходящ електрически от нараняване и пожар. инструмент за съответните цели. c) Когато...
  • Seite 196 Български 9. Уверете се, че прекъсвачът за захранването е в ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ позиция ИЗКЛ. Ако акумулаторът е поставен, докато ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА превключвателя за захранване е в положение ON, електрическият инструмент ще започне да работи АКУМУЛАТОРНИ ПЕРФОРАТОРИ незабавно, което би могло да причини сериозен инцидент.
  • Seite 197 Български 20. Не гледайте директно в индикатора. Това може да 9. При установяване на теч или неприятна миризма от доведе до увреждане на очите. батерията, не излагайте на въздействието на силна Избършете всякакви замърсявания по лещата на топлина или открити пламъци. LED светлината...
  • Seite 198 Български * Не сваляйте капачката ( ) от перфоратора, освен ако не инсталирате системата за прахоулавяне. Изходна мощност Работата с инструмента със свалена капачка ще намали производителността. Освен това, прахът може да запуши мрежата, което може да доведе до неизправност. 2 до...
  • Seite 199 развитие на научно- * В зависимост от прикачената батерия. Най-голямото развойната програма на HiKOKI, дадените тегло се измерва с BSL36B18 (продава се отделно). тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ ЗАРЕЖДАНЕ В допълнение към основния комплект (1 комплект) са...
  • Seite 200 Български ● Отчитане на температурата и времето за зареждане на батерията. Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2. Таблица 2 Зарядно UC18YFSL Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които батерията може да 0°C–50°C бъде заредена Вид...
  • Seite 201 Български Извършвайте пробиване, когато лампата за Поставяне на инструменти за автоматично спиране мига. Непрекъснатото пробиване пробиване SDS-plus е възможно, когато запаметеното време в паметта бъде записано от инструмента, а режимът за автоматично Сваляне на инструменти за спиране на функцията за автоматично спиране бъде пробиване...
  • Seite 202 Български Таблица 3 Мигане на информационната Причина Решение светлина Работата е Оставете уреда да прекратена, се охлади за 15 до защото 30 минути. вътрешната Когато температура температурата е превишила спадне и температурната информационната граница. светлина и (Функция индикаторна за защита лампа...
  • Seite 203 на инструкциите, на суха кърпа или кърпа, навлажнена със сапунена оторизиран сервизен център на HiKOKI. вода. Не използвайте разтворители на алкохолна, бензинова основа, или разредители за бои, тъй като те ще разядат пластмасовите повърхности. 6. Почистване на отделението за монтаж на...
  • Seite 204 предмет на промяна без уведомление. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина...
  • Seite 205 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
  • Seite 206 Srpski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno BEŽIČNI ROTACIONI ČEKIĆ održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. 1) Bezbednosna uputstva za sve radnje g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd.
  • Seite 207 Srpski 13. Postarajte se da baterija bude dobro pričvršćena. Ako je 3. Ako se baterija pregreje usled rada pod preopterećenjem, i malo labavo moglo bi da otpadne i da izazove nesreću. napajanje iz baterije može biti obustavljeno. 14. Da biste sprečili nesreće, postarajte se da isključite U tom slučaju prestanite da koristite bateriju i ostavite je prekidač...
  • Seite 208 Srpski UPOZORENJE Automatska lampica Ako provodljivi strani predmet dospe u terminal litijum- Punjač za zaustavljanje: jonske baterije, to može da izazove kratak spoj i usled toga treperi požar. Prilikom skladištenja litijum-jonske baterije, strogo se pridržavajte sledećih pravila. Automatska lampica Bravica ○...
  • Seite 209 Režim mala NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Režim normalna kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Okretanje u smeru kretanja kazaljke na satu PUNJENJE Okretanje u smeru suprotnom od kretanja Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je kazaljke na satu opisano.
  • Seite 210 Srpski ● Temperature i vreme punjenja baterije. Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2. Tabela 2 Punjač UC18YFSL Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima 0°C–50°C baterija može da se puni Napon punjenja 14,4 Serije od više BSL14xx serije BSL18xx serije volti Baterija...
  • Seite 211 Srpski KONTROLA REAKTIVNE SILE Funkcija automatskog zaustavljanja Kako koristiti LED lampu Ovaj proizvod je opremljen sa funkcijom Reaktivne kontrole snage (RFC) koja smanjuje trzanje tela alata. Čišćenje odeljka za instalaciju Ako je glava svrdla alata odjednom preopterećena, bilo baterije kakvo trzanje tela alata se smanjuje aktiviranjem kliznog Instaliranje bočne ručke kvačila ili zaustavljanjem motora od strane senzora koji je ugrađen u telo alata.
  • Seite 212 GARANCIJA postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na to uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
  • Seite 213 REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Seite 214 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
  • Seite 215 Hrvatski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno BEŽIČNI ROTIRAJUĆI ČEKIĆ održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. 1) Sigurnosne upute za sve radnje g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd.
  • Seite 216 Hrvatski 13. Uvjerite se da je baterija čvrsto umetnuta. Ako je imalo Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća labava, može ispasti i izazvati nesreću. upozorenja i mjere opreza. 14. Kako biste spriječili nezgode, pobrinite se da isključite UPOZORENJE prekidač...
  • Seite 217 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- Željezno dlijeto Terminal (proizvod) IONSKE BATERIJE Lampica za automatsko Zračni pištolj Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte zaustavljanje: treperi se sljedećih mjera opreza. UPOZORENJE Lampica za Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku automatsko Terminal (baterija) bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite zaustavljanje: svijetli...
  • Seite 218 *1 Specifi kacije su za slučaj kada je instaliran sustav za skupljanje prašine. Niski način rada NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Normalan način rada promijeniti bez prethodne najave. Rotacija u smjeru kazaljke na satu PUNJENJE Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako...
  • Seite 219 Hrvatski ● Temperature i vrijeme punjenja baterije. Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YFSL Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima 0°C–50°C se baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija (4 stanice) (8 stanica)
  • Seite 220 Hrvatski KONTROLA REAKTIVNE SILE Funkcija automatskog zaustavljanja Kako koristiti LED svjetlo Ovaj proizvod je opremljen s uređajem za kontrolu reaktivne sile (Eng: Reactive Force Control - RFC), značajkom koja Čišćenje instalacijskog pretinca smanjuje trzanje tijela alata. baterije Ako dođe do iznenadnog preopterećenja alata, bilo koje Montaža bočne ručke trzanje tijela alata se smanjuje aktiviranjem klizne spojke ili zaustavljanjem motora putem senzora ugrađenog u tijelo...
  • Seite 221 ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični UPOZORENJE električni alat Budite sigurni da ste isključili prekidač i izvadili bateriju Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne prije održavanja i pregledavanja.
  • Seite 222 NAPOMENA Nesigurnost K = 1,5 m/s Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru.
  • Seite 223 DH18DPC DH18DPC* 18 V 0–950 min 0–4300 min 26 mm 20 mm φ max 13 mm – φ max 27 mm – φ max 3,2–3,8 kg 4,3–4,9 kg BSL1850 UC18YFSL DH18DPC 2JAS – – – – – – – – –...
  • Seite 224 335273 303709 376759 BSL18.. BSL36..18.. UC18YFSL (14,4V–18V) 329897 337528 376763 376971 336471 376764 376972...
  • Seite 225 971787 306885 1: 303617 944477 2: 303618 A: 303619 B: 303620 (A) 105 mm: 303625 (A): 982684 300 mm: 303626 (B): 982685 (B) 300 mm: 303627 303332 12,7 mm: 303044 19 mm: 303045 316656 303046 316657 316658 DH18DPC (When the dust extractor system is removed) 316659...
  • Seite 227 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 229 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 233 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 234 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 235 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2023 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2023 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 236 EN IEC 62841-2-6:2020+A11:2020 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical file Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 31. 1. 2023 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd.