Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA
UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
SNELLÈ 700 Q-R-G
SNELLÈ 700 RG-GR-GG
SNELLE' 1010 G-Q-RG
SNELLE' 1515 G
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
Latvie u valoda
š
Lietuvi kalba
ų
Magyar
Malti
Polski
Sloven ina
č
Sloven ina
šč
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tecfrigo SNELLE 700 Q-R-G

  • Seite 1 SNELLÈ 700 Q-R-G SNELLÈ 700 RG-GR-GG Italiano English SNELLE’ 1010 G-Q-RG Deutsch SNELLE’ 1515 G INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Português INSTALAÇÃO E USO INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.7 Fig.5 Q-G-PHASTA R - RG-GR 12.5 12.5 12.5 12.5 Fig.8 Fig.9 Fig.6 das Schmiermittel NICHT entfernen für den ersten Monat des Lebens. NON rimuovere il lubrificante per il primo mese di vita. DO NOT remove the lubricant for the first month of life.
  • Seite 4 manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: 11. Sostituzione lampade interne 12. Sostituzione della guarnizione magnetica 1. Apertura dell'imballaggio della porta 2. La maniglia Manuale del manutentore (Pag.48): 3. Ripiani in vetro rotondi 4. I ripiani in vetro quadrati 5. I ripiani a griglia modello 1.
  • Seite 5 manuale dell’operatore 6. PULIZIA DELLE VETRATE INTERNE . Pulire le parti interne e le vetrate utilizzando una spugna morbida e detergenti neutri. Asciugare con un panno morbido Pulizia dell'esterno . Per le vetrate utilizzare gli stessi prodotti usati per la pulizia interna. Rimuovere la protezione dall'acciaio del pannello e dalle griglie.
  • Seite 6 Operator's guide Operator's guide: 11. Replacement of internalight 12. Replacement of the door magnetic gasket 1. Unpacking instructions 2. The handle Maintenance manual (Page 48): 3. Round glass shelves 4. Square glass shelves 1. Cleaning the condenser 5. Grid shelves 2.
  • Seite 7 Operator's guide CLEANING OF THE INTERNAL GLASS PANELS Only clean the internal component and glass panels with a soft,wet sponge and a neutral detergent. . Dry with care using a soft cloth External cleaning .For the glass panels use the same products as used for the internal cleaning. .
  • Seite 8 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 11. Austauschen der innenbeleuchtung 12. Austausch der magnetischen türdichtung Auspacken 2. Handgriffe Wartungshandbuch (S. 48): 3. Runde kristallablageflächen 4. Viereckige kristallablageflächen 1. Reinigung des kondensators 5. Gitter 2. Reinigung des verdampfers ausführun 6. Innenreinigung 3. Austausch einer glasscheibe 7.
  • Seite 9 Bedienungshandbuch 5. GITTER Ausführun Die Halterungen befinden sich in einem Beutel in der Vitrine. . Halterungen befestigen, in dem man die Haken in die Schlitze am Rahmen einsetzt und nach unten drücken (C). 3 . Die Gitter, mit den erhöhten den Türen gegenüberliegenden Rändern , auf die Konsole auflegen (siehe Abbildung 5). INNENREINIGUNG Innenteilen und Scheiben nur mit einem weichen Schwamm und neutralem reinigungsmittel reinigen.
  • Seite 10 Manual del usuario Manual del usuario: 11. Sustitución de las lámparas internas 12. Sustitución del burlete magnético de la 1. Apertura del embalaje puerta 2. La manilla 3. Estantes de cristal redondas Manuale del manutentore (Pág.49): 4. Estantes de cristal cuadradas 5.
  • Seite 11 Manual del usuario 5. LAS REJILLAS Modelo Las ménsulas se encuentran en un sobre dentro del aparato. Fijar las ménsulas, colocando el gancho en las ranuras de los montantes (B), empujándolas hacia abajo (C). 3 . Apoyar las rejillas(que se encuentran en el cartón)sobre las ménsulas,con el borde sobreelevado opuesto a las puertas (vease fig.
  • Seite 12 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 11. Remplacement des tubes neon 12. Remplacement du joint magnetique de la 1. Déballage porte 2. La poignee 3. Tablettes en verre rondes Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 4. Tablettes en verre carrees 5.
  • Seite 13 Guide de l'opérateur 5. GRILLES Modèle Les supports se trouvent dans un sachet à l'intérieur de l'appareil. . Fixer les supports en introduisant le crochet dans les fentes de montants en les poussant vers le bas (C). 3. Les grilles sont rangées dans une boîte de carton.
  • Seite 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 11. Het vervangen van de binnenverlichting 12. Vervanging van de magnetische dichting 1. Uitpakinstructies van de deur 2. Het handvat 3. De ronde glasplaten Onderhoudshandleiding (Blz. 49): 4. De vierkante glasplaten 5. De roosterplaten 1. Het reinigen van de koelinstallatie model 6.
  • Seite 15 Bedieningshandleiding 5. DE ROOSTERPLATEN model De steunen bevinden zich in een zak binnenin het apparaat. Bevestig de steunen door de haak in de sleuven te doen en naar beneden te drukken (C). 3 . De roosterplaten, die zich in de kartonnen doos bevinden,worden op de steunen gelegd met de opstaande rand in de tegengestelde richting van de deur (zie Fig.
  • Seite 16 Manual do operador. Manual do operador: 11. Substituição das lâmpadas internas 12. Substituição do vedante magnético da 1. Abertura da embalagem porta 2. Puxador 3. Prateleiras de vidro redondas Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 4. Prateleiras de vidro quadradas 5.
  • Seite 17 Manual do operador. 5. PRATELEIRAS DE GRELHA modelo As prateleiras estão colocadas num envelope no interior da aparelhagem. Fixe-as introduzindo o gancho nas fendas nos montantes (B), empurrando-as para baixo (C). 3 . As prateleiras de grelha, situadas na caixa de cartão, devem ser apoiadas nos planos com a borda sobressalente oposta à porta (ver a Fig.
  • Seite 18 Manual för operatören Manual för operatören: 11. Byte av invändig belysning 12. Byte av dörrstängningsmekanismen 1. Hur du öppnar förpackningen 2. Handtag Manual för underhållspersonalen (sid. 50): 3. Runda glashyllor 4. Fyrkantiga glashyllor 1. Rengöring av kondensorn 5. Gallerhyllor 2. Rengöring av förångaren modell 6.
  • Seite 19 Manual för operatören 6. RENGÖRING AV GLASSKIVOR PÅ INSIDAN Använd bara en mjuk svamp och milda rengöringsmedel för att rengöra de inre delarna och glasrutorna. Torka med en mjuk duk. Utvändig rengöring . För glasrutorna används samma rengöringsmedel som för insidan. Ta bort plastskyddet från panelens metallytor och från gallren.
  • Seite 20 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 11. Udskiftning af indvendige pærer 12. Udskiftning af dørens magnetiske 1. Instruktioner om udpakning lukkemekanisme 2. Håndtag Vejledning til vedligeholdelsespersonale 3. Runde glashylder 4. Firkantede glashylder (Side 50): 5. Trådhylder g model 6. Rengøring af indvendige glaspaneler 1.
  • Seite 21 Vejledning til operatør 6. RENGØRING AF INDVENDIGE GLASPANELER De indvendige dele og glasruderne må kun rengøres ved hjælp af en blød svamp og skånsomt rengøringsmiddel. . Tør med en blød klud. Udvendig rengøring Til glaspanelerne anvendes samme rengøringsmidler som til det indvendige. Fjern beskyttelserne på...
  • Seite 22 Käyttöopas Käyttöopas: 11. Sisälamppujen vaihtaminen 12. Oven magneettisen tiivisteen vaihtaminen 1. Pakkauksen avausohjeet 2. Kahva Huolto-opas (sivu 51): 3. Pyöreät lasihyllyt 4. Nelikulmaiset lasihyllyt 1. Kondensaattorien puhdistus 5. Ritilähyllyt 2. Haihduttimen puhdistus malli 6. Käännettävien lasiruutujen puhdistus 3. Lasin vaihtaminen 7.
  • Seite 23 Käyttöopas 6. KÄÄNNETTÄVIEN LASIRUUTUJEN PUHDISTUS . Puhdista sisäosat ja vitriinit ainoastaan pehmeällä sienellä ja neutraalilla pesuaineella. . Kuivaa pehmeällä pyyhkeellä Ulkopuolinen puhdistus Lasiruuduissa käytetään samaa puhdistusainetta kuin sisäosissa. . Irrota valkoinen paneeliteräksen ja suojushyllyjen muovisuojapäällyste. 7. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON Varmista, että sähköjännite ja taajuus vastaavat laitteen taakse kiinnitetyn kyltin arvoja.
  • Seite 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: 11. Vervanging interne lampen 12. Vervanging van de magnetische dichting 1. Opening van de verpakking van de deur 2. Het handvat 3. De ronde glasplaten Handleiding van de persoon belast met het 4.
  • Seite 25 Handleiding van de operator 6. SCHOONMAAK VAN DE INTERNE GLASWANDEN . De interne delen en de glaswanden schoonmaken met een zachte spons en neutrale detergenten. . Afdrogen met een zachte doek. Schoonmaak van de buitenkant Voor de glaswanden dezelfde producten gebruiken als voor de binnenkant. De plastieken beschermingsfilm van het roestvrij staal van het paneel en de roosters halen.
  • Seite 26 Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο χρήστη: 11. ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÅÓÙÔÅÑÉÊÙÍ ËÁÌÐÔÇÑÙÍ 12. ÁÍÔÉÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÔÏÕ ÌÁÃÍÇÔÉÊÏÕ 1. ÁÍÏÉÃÌÁ ÔÇÓ ÓÕÓÊÅÕÁÓÉÁÓ ÐÁÑÅÌÂÕÓÌÁÔÏÓ ÐÏÑÔÁÓ 2. Ç ×ÅÉÑÏËÁÂÇ 3. ÃÕÁËÉÍÁ ÓÔÑÏÃÃÕËÁ ÑÁÖÉÁ Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51 : 4. ÃÕÁËÉÍÁ ÔÅÔÑÁÃÙÍÁ ÑÁÖÉÁ 5. ÔÁ ÄÉ×ÔÕÙÔÁ ÑÁÖÉÁ ÌïíôÝëï G 1.
  • Seite 27 Εγχειρίδιο χρήστη 6. ÊÁÈÁÑÉÓÌÏÓ ÓÔÁ ÅÓÙÔÅÑÉÊÁ ÔÆÁÌÉÁ Êáèáñßóôå ôá åóùôåñéêÜ ìÝñç êáé ôéò ôæáìáñßåò, ÷ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá ìáëáêü óöïõããÜñé êáé ïõäÝôåñá êáèáñéóôéêÜ. . Óôåãíþóôå ìå Ýíá ìáëáêü ðáíß Åîùôåñéêç êáèáñéïôçôá Ãéá ôéò ôæáìáñßåò ÷ñçóéìïðïéåßôå ôá ßäéá ðñïúüíôá, ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá ôçí åóùôåñéêÞ êáèáñéüôçôá. ÌåôáêéíÞóôå...
  • Seite 28 Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: 11. Výměna žárovek vnitřního osvětlení 1 . Výměna magnetického těsnění dvířek 1. Otevření obalu 2. Madlo Pokyny pro údržbu (str. 52): 3. Skleněné police kulaté 4. Skleněné police čtvercové 1. Čištění kondenzátoru 5. Rošty .
  • Seite 29 Pokyny pro uživatele ČIŠTĚNÍ VNITŘNÍCH SKEL Vyčistěte vnitřní prostor a skla měkkou houbou za pomoci neutrálního čistícího prostředku. . Osušte měkkým hadrem. Čištění zvnějšku Používejte stejné prostředky jako při čištění vnitřního prostoru. . Sejměte ochrannou pásku z panelu a roštů 7.
  • Seite 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: 11. Sisevalgustuse lampide vahetamine 12. Ukse magnettihendi vahetamine 1. Pakendi avamine 2. Käepide Hooldusjuhend (Lk 52): 3. Ümmargused klaasriiulid 4. Kandilised klaasriiulid 1. Kondensaatori puhastamine 5. Traatriiulid 2. Aurusti puhastamine mudel 6. Klaaspaneelide puhastamine seestpoolt 3. Klaaspaneeli vahetamine 7.
  • Seite 31 Kasutusjuhend 6. KLAASPANEELIDE PUHASTAMINE SEESTPOOLT . Puhastada sisemisi osi ja klaaspaneele niiske käsna ja neutraalse pesuvahendiga. . Kuivatada pehme lapiga. Puhastamine väljastpoolt . Klaaspaneelide puhastamisel kasutada samu tooteid, millega puhastatakse seestpoolt. . Eemaldada kaitsekile roostevabalt paneelriiulilt ja restidelt 7. ELEKTRIÜHENDUSED .
  • Seite 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: 11. Iekšējo lampu nomaiĦa 2. D urvju magnētiskās starplikas nomaiĦa 1. Iepakojuma atvēršana 2. Rokturis Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam 3. ApaĜie stikla plaukti (52.lpp): 4. Kvadrātveida stikla plaukti 5. Plaukti no restiem 1. Kondensatora tīrīšana modelis „g”...
  • Seite 33 Instrukcija operatoram . IEKŠĒJU STIKLU TĪRĪŠANA Notīrīt iekšējās detaĜas un stiklotās daĜas ar mīkstu sūkli un neitrāliem mazgāšanas līdzekĜiem. Rūpīgi noslaucīt ar mīkstu audumu Ārējā korpusa tīrīšana Stikla daĜu tīrīšanai jāizmanto tie pasi līdzekĜi kā iekšējās nodaĜas tīrīšanai. Atbrīvot tērauda paneli un restes no aizsargplēves 7.
  • Seite 34 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: 11. Vidaus lempų keitimas 1 . Magnetin÷s durų tarpin÷s keitimas 1. Pakuot÷ s atidarymas 2. Rankena Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (53 p.): 3. Apvalios stiklo lentynos 4. Kvadratin÷s stiklo lentynos 1. Kondensatoriaus valymas 5. Grotelių pavidalo lentynos modelis 6.
  • Seite 35 Operatoriaus vadovas . STIKLINIŲ PAVIRŠIŲ VALYMAS VIDUJE . Išvalyti vidaus dalis ir stiklus minkšta kempine ir neutraliais valikliais. Nusausinti minkštu skuduru. Išor÷s valymas . Stiklą valyti tomis pačiomis priemon÷mis kaip ir vidaus valymui. Nuimti apsaugą nuo plieninio plokšt÷s paviršiaus ir nuo grotelių 7.
  • Seite 36 Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 11. Beltéri fénycsövek cseréje 12. Az ajtó mágneses tömítésének cseréje 1. A csomagolás felbontása 2. A fogantyú Karbantartási kézikönyv (53. old.): 3. Kerek üvegpolcok 4. A négyszögletes üvegpolcok 1. A kondenzátor tisztítása 5. A rácsok g 2.
  • Seite 37 Felhasználói kézikönyv 5. A RÁCSOK G Modell A tartókarok a berendezés belsejében egy tasakban találhatók. A kampókat a tartóoszlopok nyílásaiba illesszék be és a tartókarokat lefelé nyomva rögzítsék (C). 3. A kartondobozb an elhelyezett rácsokat tegyék a tartókarokra úgy, hogy a kiemelkedő szegélyük az ajtóval szemközti oldalra essen (lásd 5.
  • Seite 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: 11. Tibdila tad-dwal interni 12. Tibdila tal-bieb magnetiku 1. Struzzjonijiet ta' tneħħija ta' l-ippakkjar 2. Il-pum Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 53 : 3. Xkafef tondi tal- āieā ħ 4. Xkafef kwadri tal- āieā ħ 1. Tindif tal-kondenser 5.
  • Seite 39 Manwal għall użu 6. TINDIF TAL-PANEWIJIET TAL- ĠIEĠ TA' ĠEWWA Ħ . Naddaf biss il-komponent ta' āewwa u l-panewijiet tal-ħāieā b'd eterāent newtrali u bi sponża ratba u mxarrba. . Ixxotta b'attenzjoni billi tuża biċċa ratba Tindif minn barra Għall-panewijiet tal-ħāieā, uża l-istess prodotti bħal dawk użati għal tindif minn āewwa. . Neħħi t-tejp ta' protezzjoni minn mal-panew ta' l-azzar u minn mal-gridilji 7.
  • Seite 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: 11. Wymiana żarówek wewnętrznych 12. Wymiana magnetycznej uszczelki drzwi 1. Instrukcje otwierania opakowania 2. Rączka Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 3. Szklane półki okrągłe 54): 4. Szklane półki kwadrato 5. P ółki siatkowe 1. Czyszczenie kondensatora model Mycie szyb wewnętrznych 2.
  • Seite 41 Podrecznik operatora . MYCIE SZYB WEWNĘTRZNYCH Umyć elementy wewnętrzne i szyby używając do tego miękkej gąbki i środków neutralnych. . Wytrzeć do sucha miękką ściereczką Mycie zewnętrzne Do szyb używać tych samych produktów co do mycia wewnętrznego. . Usunąć ochronę ze stali panela i z krat 7.
  • Seite 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: 11. Výmena žiaroviek vnútorného osvetlenia 12. Výmena magnetického tesnenia dverí 1. Otvorenie obalu 2. Rukoväť Príručka pre údržbára (str. 54 : 3. Okrúhle sklenené police 4. Štvorcové sklenené police Čistenie kondenzátora 5. Rošty . Čistenie výparníku model .
  • Seite 43 Príručka pre operatéra 5. ROŠTY Model Konzoly sa nachádzajú v sáčku vo vnútri prístrojového zariadenia. Upevnite konzoly tak, že zasuniete háčky do otvorov v montážnom ráme a zatlačíte ich smerom nadol (C). 3. Rošty, ktoré sa nachádzajú v krabici, položte na konzoly s vyvýšeným okrajom smerom oproti dverám (Pozri obr.
  • Seite 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 11. Zamenjava notranjih žarnic 1 . Zamenjava magnetičnega tesnila vrat 1. Navodila za odstranitev embalaže 2. Ročaj Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 3. Okrogli stekleni predali 4. Qvadratni stekleni predali 1. Čiščenje kondenzatorja. .
  • Seite 45 Priročnik za delavca ČIŠČENJE NOTRANJIH STEKEL Očistiti notranje dele in stekla samo z eno mehko gobo in z nevtralnimi čistilnimi sredstvi Obrisati z mehkim platnom. Čiščenje zunanje površine Za čiščenje stekel je treba uporabljati enake sredstva kot za čiščenje notranje strukture. Odstraniti zaščito z kovinaste plošče in rešetk.
  • Seite 46 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Seite 47 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Seite 48 1. PULIZIA DEL CONDENSATORE . Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. . Togliere le viti di fissaggio della griglia anteriore e rimuoverla. . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore. Con l'aspirapolvere togliere la polvere residua.
  • Seite 49 1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR . Desconectar la energía eléctrica sacando el enchufe de la toma de corriente. . Sacar los tornillos de fijación de la rejilla anterior y sacar la rejilla misma. . Con un pincel eliminar el estrato de polvillo de las aletas del condensador.
  • Seite 50 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR Desligue a alimentação eléctrica, actuando no interruptor geral e extraindo a ficha da própria tomada. Tire a grelha dianteira após ter removido os parafusos de fixação. . Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador. Com um aspirador de pó, elimine os resíduos de pó.
  • Seite 51 1. KONDENSAATTORIEN PUHDISTUS Katkaise sähkövirta pääkatkaisimesta ja irrota pistoke pistorasiasta. Ruuvaa sen jälkeen sivusuojusta kiinnittävät ruuvit ja irrota sen etummainen suojus. . Poista pöly kondensaattorien evistä harjalla. . Poista pölynimurilla jäljelle jäänyt pöly. . Aseta suojus takaisin paikalleen ja kytke sähkövirta (katso kuva 1) 2.
  • Seite 52 1. ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU Odpojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. . Vyšroubujte šrouby, které drží přední rošt a sejměte jej. . Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. Odsávačem vysajte zbylý prach. . Přimontujte rošt a zapojte zařízení zpět do elektrické...
  • Seite 53 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS . Atjungti maitinimo įtampą bendruoju jungikliu bei ištraukti kištuką iš elektros lizdo. Išsukti tvirtinimo varžtus priekin÷se grotel÷se bei nuimti pačias groteles. . Šepet÷liu pašalinti dulkelių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. . Siurbliu pašalinti likusias dulkes. . V÷l prisukti groteles ir pajungti elektros maitinimą...
  • Seite 54 1. CZYSZCZENI E KONDENSATORA . Odciąć dopływ prądu, wyłączając włącznik i wyciągając wtyczkę z gniazdka. Odkręcić śrubki przytrzymujące przednią kratę i wyciągnąć ją. . Przy pomocy pędzelka wyeliminować wastwę kurzu z łopatek kondensatora. . Odkurzaczem wciągnąć pozostały kurz. Zamontować kratę i podłączyć do prądu (patrz rys.
  • Seite 55 SNELLÉ Q-G-PHASTA NEON 15 24 **LED** SNELLÉ R-RG-GR NEON 11 9 15 24 **LED**...
  • Seite 56 SNELLÉ Q-G-R-RG-GR-PHASTA 23 4 SNELLÉ GG 23 4 SNELLÉ 700 G-G...
  • Seite 57 BACINELLA DI EVAPORAZIONE AUTOMATICA La maggior parte delle unità dispone di una bacinella di evaporazione automatica. Anche l'acqua di sbrinamento può causare guasti considerevoli poiché può bucare il tubo che fornisce il calore necessario per l'evaporazione dell'acqua o deteriorare la resistenza elettrica. Quindi si raccomanda di prestare attenzione a questa bacinella e procedere alla sua pulizia periodicamente.
  • Seite 58 Teiltje Compressor Koelinstallatie Verdamper Filter Schakelaar Schakelaar Microschakelaar Klemmenbord Reductiemotor Verlichting Smoorspoel Relais Weerstand Sonde Magneetventiel Stekker Starter Thermostaat Ventilator koelinstallatie Ventilator verdamper 25) Toevoerleiding Cuba Compressor Condensador Evaporador Filtro Interruptor Interruptor Microinterruptor Terminal de bornes Motorredutor Iluminação Reactor Relé Resistência Sonda Solenoide...
  • Seite 59 Tvertne Kompressors Kondensators Iztvaicētājs Filtrs Slēdzis Slēdzis Mikroslēdzis Kontaktu plate Motorreduktors Apgaisme Reaktors Relejs Pretestība Zonde Solenoīds Kontaktdakša Starteris Termostats Kondensatora ventilators Iztvaicētāja ventilators 25) Barošanas elements Indas Kompresorius Kondensatorius Garintuvas Filtras Jungiklis Jungiklis Mikrojungiklis Gnybtin÷ Motoreduktorius Apšvietimas Reaktorius Rel÷ Reostatas Zondas Solenoidas...
  • Seite 60 COD: *ZM0219801* - Rev. 0_9 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. acquisti 0522.682311 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...