Inhaltszusammenfassung für voestalpine Bohler Welding BIG VISION
Seite 1
Lasting Connections BIG VISION & BIG VISION AIR Firmenname oder Division voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com www.voestalpine.com/welding...
Seite 2
Böhler Welding Group GmbH www.voestalpine.com/welding Peter-Müller-Straße 14-14a 40468 Düsseldorf Germany...
Seite 3
Functions/ Spare Parts ... 4 [EN] - English ......6 [DE] - Deutsch ......8 [ES] - Español ......10 [FR] - Français ......12 [IT] - Italian .......14 [BG] - БЪЛГАРСКИ....16 [CN] - 中文 ........18 [CZ] - Čeština ......20 [DA] - Dansk ......22 [FI] - Suomi .......24 [HU] - Magyar ......26 [NL] - Nederlands ....28...
Seite 5
Fig. 4 ITEM PART NO. PRODUCT NAMING 73280 Big Vision 73314 Big Vision Air 73287 Grinding screen 73315 Face-seal 32406 Headgear 32416 Sweatband (front and rear) Symbols 70°C -20°C <70 % EN: See the instruction for use! EN: Recommended storage conditions DE: Siehe Gebrauchsanleitung! DE: Empfohlenen Lagerungsbedingungen ES: ¡Vea las instrucciones de uso!
Seite 6
Such changes will, however, be incorporated into subsequent editions of the instruction manual. Our latest product documents as well as all contact details for the voestalpine Böhler Welding can be found on our website at: www.voestalpine.com/welding.
Seite 7
- English - 3. PREPARATION FOR USE / USAGE 6. STORAGE Before using the grinding visor the following checks need to be The original box is suitable for transport and storage under the carried out according to the following procedure: specified storage conditions (see “9.
Seite 8
Big Vision / Big Vision Air BENUTZERHANDBUCH FÜR SCHLEIFVISIERE Die Gebrauchsanweisung für den Helm entspricht dem Absatz 1.4 des Anhangs II der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Unsere aktuellen Produktunterlagen sowie alle Kontaktdaten der voestalpine Böhler Welding finden Sie auf unserer Website unter: www.voestalpine.com/welding. WICHTIG ! Diese Gebrauchsanleitung muss vor der Verwendung des Geräts gelesen und vollständig verstanden...
Seite 9
- Deutsch - 4.3. Auswechseln der Gesichtsabdeckung: Entfernen Sie die 4. Stellen Sie die Länge der oberen Riemen ein, um die Höhe zu variieren, und passen Sie die Tiefe und den Winkel der Muttern und die Schrauben, die die Gesichtsabdichtung halten, Helmschale an, indem Sie die Knöpfe auf beiden Seiten setzen Sie die neue Gesichtsabdichtung ein und befestigen Sie leicht lösen.
Seite 10
El manual de uso de la pantalla cumple con el apartado 1.4 del anexo II del Reglamento (UE) 2016/425 sobre EPI. La documentación más reciente de nuestros productos, así como todos los datos de contacto de voestalpine Böhler Welding, se encuentran en nuestra página web: www.voestalpine.com/welding...
Seite 11
- Español - 4.3. Sustitución de la junta frontal 3. Ajuste el conjunto del arnés presionando + girando el botón de ajuste situado en la parte posterior para con- Retire las tuercas y los tornillos que sujetan el sello frontal en seguir un ajuste adecuado en la cabeza del usuario.
Seite 12
Le manuel d’utilisation de la cagoule est conforme au paragraphe 1.4 de l’annexe II du règlement (UE) 2016/425 relatif aux EPI. Les derniers documents relatifs à nos produits ainsi que toutes les coordonnées de voestalpine Böhler Welding sont disponibles sur notre site Internet à...
Seite 13
- Français - bouton de réglage à l’arrière pour un ajustement correct 4.3. Remplacement de la garniture mécanique sur la tête de l’utilisateur. 4. Réglez la longueur des sangles supérieures pour varier la Retirez les écrous et les vis qui maintiennent le joint facial en hauteur et ajustez la profondeur et l’angle de la coque du place.
Seite 14
Il manuale d’uso del casco è conforme al paragrafo 1.4 dell’allegato II del regolamento DPI (UE) 2016/425. I nostri ultimi documenti sui prodotti e tutti i dettagli di contatto per la voestalpine Böhler Welding possono essere trovati sul nostro sito web: www.voestalpine.com/welding IMPORTANTE! Questo manuale di istruzioni per l’uso deve essere letto e compreso appieno prima di utilizzare...
Seite 15
- Italian - bilità sulla testa dell’utente. 4. Regolare la lunghezza delle cinghie superiori per variare 5. PULIZIA / DISINFEZIONE l’altezza e regolare la profondità e l’angolo della calotta del casco perdendo leggermente le manopole su entram- La visiera e la lente di protezione devono essere pulite regolar- bi i lati.
Seite 16
Ръководството за употреба на каската е в съответствие с параграф 1.4 от приложение II към Регламент (ЕС) 2016/425 относно личните предпазни средства. Най-новите ни продуктови документи, както и всички данни за контакт с voestalpine Böhler Welding можете да намерите на нашия уебсайт на адрес: www.voestalpine.com/welding ВАЖНО!
Seite 17
- Български - 2. Проверете дали има производствени дефекти, като показано на илюстрацията (вж. стр. 5 - фиг. 4). 4.3. Смяна на челното уплътнение: Отстранете гайките и мехурчета, пукнатини и дълбоки драскотини. 3. Регулирайте комплекта на шапката за глава, като винтовете, които...
Seite 18
- 中文 - Big Vision / Big Vision Air 研磨面罩的用户指导手册 头盔的用户手册符合PPE法规(欧盟)2016/425附件II第1.4款的规定。 我们最新的产品文件以及奥钢联博勒焊接公司的所有联系方式都可以在我们的网站上找到 :www.voestalpine.com/welding。 在使用本设备之前,必须阅读并完全理解本用户说明手册。必须保留该用户说明手册以 重要的是 ! 备将来参考。 Big Vision旨在保护佩戴者的眼睛和面部在打磨过程中免 研磨面罩(Big Vision Air)与奥钢联博勒焊接公司提供的 受颗粒和灰尘的影响。 作为一种高质量的产品,Big Vision 经认可的空气输送系统一起使用,还可以防止某些空气中 为焊工的舒适和安全做出了贡献。 磨削面罩提供永久性保 的污染。 当一起使用时 , 请将本手册与其他空气输送系统、 护 ,防止中度冲击的紫外线、 热量和火花。 磨削面罩不提供 焊接过滤器和电池充电器的用户说明一并阅读。 防光保护。 这个研磨面罩是组装好的。 然而 , 在使用之前 ,必须阅读用...
Seite 19
- 中文 - 3.3.装上脸部密封条。 当连接的鼓风机打开时 , 将头盔降到 9. 产品规格 其下方位置。 将带有相应水龙头的面封拉到下巴上,并将其 正确地安装在面部和下巴上。 如果头盔的密封圈没有正确 查看区域。 180 x 160 mm ʷ 安装, 例如由于胡须或长发干扰了密封线,整个系统的保护 操作温度:-5 °C至+55 °C ʷ 系数就会降低。 储存温度:-20 °C至+70 °C ʷ 最大相对湿度:<70 ʷ 自购买之日起2年 4. 维护/服务 ʷ 建议用户定期检查以确保没有明显的损坏。 研磨网是一个 认证机构:: 易 损 件,必 须 用 博 勒 焊 接 公 司 的 原 厂备 件 进 行 更 换 ECS GmbH - European Certification Service (见...
Seite 20
NÁVOD K POUŽÍVÁNÍ BRUSNÉHO HLEDÍ Návod k použití přilby je v souladu s bodem 1.4 přílohy II nařízení o osobních ochranných prostředcích (EU) 2016/425. Naše nejnovější dokumenty k výrobkům a veškeré kontaktní údaje na společnost voestalpine Böhler Welding najdete na našich webových stránkách: www.voestalpine.com/welding.
Seite 21
- Čeština - 3. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ / POUŽITÍ 5. ČIŠTĚNÍ / DEZINFEKCE Před použitím brusného hledí je třeba provést následující kon- Brusné hledí a ochrannou čočku je třeba pravidelně čistit, aby troly podle následujícího postupu: byly v dobrém stavu. K čištění používejte pouze jemné mýdlo ʷ...
Seite 22
BRUGERANVISNINGSVEJLEDNING TIL SLIBNING VISOR Brugervejledningen til hjelmen er i overensstemmelse med punkt 1.4 i bilag II til forordning (EU) 2016/425 om personlige værnemidler. Vores seneste produktdokumenter samt alle kontaktoplysninger for voestalpine Böhler Welding kan findes på vores hjemmeside på: www.voestalpine.com/welding VIGTIGT ! Denne brugsanvisning skal læses og forstås fuldt ud, før udstyret tages i brug.
Seite 23
- Dansk - 3. FORBEREDELSE TIL BRUG / ANVENDELSE 6. OPBEVARING Før slibevisiret tages i brug, skal følgende kontroller udføres i Den originale kasse er egnet til transport og opbevaring under henhold til følgende procedure: de angivne opbevaringsbetingelser (se “9. TEKNISKE DATA”). ʷ...
Seite 24
Big Vision / Big Vision Air KÄYTTÖOHJE KÄYTTÖOHJE HIONTAVISIIRIN KÄYTTÖOHJEET Kypärän käyttöohjeet ovat PPE-asetuksen (EU) 2016/425 liitteen II kohdan 1.4 mukaisia. Uusimmat tuoteasiakirjat sekä kaikki voestalpine Böhler Weldingin yhteystiedot löytyvät verkkosivuiltamme osoitteesta www. voestalpine.com/welding. TÄRKEÄÄ ! Tämä käyttöohje on luettava ja ymmärrettävä täysin ennen laitteen käyttöä. Käyttöohjeet on säilytettävä...
Seite 25
Suomi ʷ Tarkista, onko tuotteessa vikoja, kuten kuplia, halkeamia ja 7. OSALUETTELO (S.4) syviä naarmuja. Vaihda suojalevy tarvittaessa. ʷ Varmista, että visiiri on kunnolla paikallaan (tasainen) huur- 1 - Big Vision - 73280 tumisen estämiseksi. 2 - Big Vision Air - 73314 3 - Suojalinssi - 73287 Vain Big Vision Air (ilmaa varten valmistettu hiontavisiiri): 4 - Kasvotiiviste - 73315...
Seite 26
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A CSISZOLÓVÁSZONHOZ A sisak használati útmutatója megfelel az (EU) 2016/425 PPE rendelet II. mellékletének 1.4. pontjában foglaltaknak. A voestalpine Böhler Welding legújabb termékdokumentumai, valamint a voestalpine Böhler Welding összes elérhetősége meg- található a következő weboldalon: www.voestalpine.com/welding. FONTOS ! Ezt a használati útmutatót a berendezés használata előtt el kell olvasni és teljes mértékben meg...
Seite 27
- Magyar - 5. Húzza meg a bukósisak héjának mindkét oldalán lévő enyhe szappant és vizet használjon nedvesített kendőben, gombokat óvatosan, hogy beállítsa a súrlódást, amely a szárításhoz pedig száraz pamutkendőt. sisakot felfelé (parkolóhelyzet) és lefelé (munkapozíció) tartja. Alkalmazza a szokásos fertőtlenítést tiszta ruhával vagy papírtörlővel.
Seite 28
GEBRUIKERSINSTRUCTIE - HANDLEIDING VOOR HET SLIJPVIZIER De gebruikershandleiding voor de helm voldoet aan punt 1.4 van bijlage II van de PBM-verordening (EU) 2016/425. Onze meest recente productdocumenten en alle contactgegevens van de voestalpine Böhler Welding zijn te vinden op onze website: www.voestalpine.com/welding BELANGRIJK ! Lees en begrijp deze gebruikershandleiding volledig voordat u de apparatuur gebruikt.
Seite 29
- Nederlands - helmschaal aan door de knoppen aan beide zijden iets worden schoongemaakt om ze in goede staat te houden. los te maken. Gebruik alleen milde zeep en water in een natgemaakte doek 5. Draai de knoppen aan beide zijden van de helmschaal voor het reinigen en een droge katoenen doek voor het drogen.
Seite 30
Instrukcja obsługi kasku jest zgodna z pkt 1.4 załącznika II do rozporządzenia w sprawie środków ochrony indywidualnej (UE) 2016/425. Nasze aktualne dokumenty produktowe oraz wszystkie dane kontaktowe voestalpine Böhler Welding można znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem: www.voestalpine.com/welding. WAŻNE ! Niniejsza instrukcja obsługi musi być...
Seite 31
- Polski- 4.3. Wymiana uszczelki czołowej pęcherzyki powietrza, pęknięcia i głębokie zadrapania. 3. Wyreguluj zespół nakrycia głowy, naciskając + obracając Odkręć nakrętki i śruby mocujące uszczelkę czołową na miejscu. pokrętło regulacyjne z tyłu, aby uzyskać właściwe dopa- Wymień uszczelkę czołową i delikatnie przymocuj ją za pomocą sowanie do głowy użytkownika.
Seite 32
O manual do utilizador do capacete cumpre o parágrafo 1.4 do Anexo II do Regulamento do PPE (UE) 2016/425. Os nossos últimos documentos de produto, bem como todos os detalhes de contacto para a voestalpine Böhler Welding, podem ser encontrados no nosso sítio web: www.voestalpine.com/welding IMPORTANTE ! Este manual de instruções do utilizador deve ser lido e completamente compreendido antes de uti-...
Seite 33
- Português - 4.3. Substituição do selo facial do na cabeça do utilizador. 4. Ajustar o comprimento das tiras superiores para variar a Retirar as porcas e os parafusos que mantêm o selo facial no altura e ajustar a profundidade e o ângulo da concha do lugar, substituir o selo facial e fixá-lo suavemente com os capacete, perdendo ligeiramente os botões de ambos os parafusos e porcas no lugar.
Seite 34
Manualul de utilizare al măștii este conform cu punctul 1.4 din anexa II la Regulamentul (UE) 2016/425 privind EPI. Cele mai recente documente de produs, precum și toate detaliile de contact pentru voestalpine Böhler Welding pot fi găsite pe site-ul nostru web la: www.voestalpine.com/welding IMPORTANT ! Acest manual de instrucțiuni trebuie citit și înțeles în totalitate înainte de a utiliza echipamentul.
Seite 35
- Română - 4. Reglați lungimea curelelor de sus pentru a varia înălțimea și umezită și o cârpă uscată din bumbac pentru uscare. reglați adâncimea și unghiul cochiliei măștii prin pierderea Aplicați dezinfecția obișnuită cu o cârpă curată sau cu un ușoară...
Seite 36
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ШЛИФОВАЛЬНОГО ШЛЕМА Руководство по эксплуатации шлема соответствует пункту 1.4 Приложения II Регламента по СИЗ (ЕС) 2016/425. Последние редакции наших документов по продукции, а также все контактные данные компании voestalpine Böhler Welding можно найти на нашем сайте: www.voestalpine.com/welding.
Seite 37
- Pусский - регулировки сзади для правильной посадки на голове 5. ОЧИСТКА / ДЕЗИНФЕКЦИЯ пользователя. 4. Отрегулируйте длину верхних ремней для изменения Для поддержания шлифовальной маски и защитного экрана высоты и отрегулируйте глубину и угол наклона в хорошем рабочем состоянии их следует регулярно чистить. корпуса...
Seite 38
Navodila za uporabo čelade so v skladu z odstavkom 1.4 Priloge II k Uredbi (EU) 2016/425 o osebni varovalni opremi. Naše najnovejše dokumente o izdelkih in vse kontaktne podatke podjetja voestalpine Böhler Welding najdete na naši spletni st- rani: www.voestalpine.com/welding.
Seite 39
– Slovenščina - SI – ʷ Prepričajte se, da je brusilni zaslon pravilno nameščen in 6. SHRANJEVANJE trdno pritrjen na čelado. ʷ Preverite, ali so prisotne kakršne koli napake, kot so mehurčki, Originalna škatla je primerna za prevoz in skladiščenje pod razpoke in globoke praske.
Seite 40
Návod na použitie prilby je v súlade s bodom 1.4 prílohy II k nariadeniu o osobných ochranných pracovných prostriedkoch (EÚ) 2016/425. Naše najnovšie produktové dokumenty, ako aj všetky kontaktné údaje spoločnosti voestalpine Böhler Welding nájdete na našej webovej stránke: www.voestalpine.com/welding.
Seite 41
– Slovenčina - SK – taviť hĺbku a uhol hlavového kríža prilby. 5. ČISTENIE / DEZINFEKCIA 5. Opatrne utiahnite gombíky na oboch stranách hlavového kríža prilby, aby ste nastavili tesnosť, ktorá drží hlavový Brúsny priezor a ochranné sklá by sa mali pravidelne čistiť, aby kríž...
Seite 42
Big Vision / Big Vision Air BRUKSANVISNING FÖR SLIPVISIR Användarhandboken för hjälmen uppfyller punkt 1.4 i bilaga II till förordning (EU) 2016/425 om personlig skyddsutrustning. Våra senaste produktdokument samt alla kontaktuppgifter för voestalpine Böhler Welding finns på vår webbplats: www.voestalpine. com/welding. VIKTIGT ! Denna bruksanvisning måste läsas och förstås fullständigt innan utrustningen används.
Seite 43
- Svenska - 3.FÖRBEREDELSE FÖR ANVÄNDNING / ANVÄNDNING 6. FÖRVARING Innan slipskärmen används måste följande kontroller utföras Originalförpackningen är lämplig för transport och förvaring enligt följande förfarande: under de angivna förvaringsförhållandena (se “9. PRODUKT- ʷ Kontrollera att visiret är rent och att det går att se igenom. SPECIFIKATIONER”).
Seite 44
Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...