Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
C 6U3 • C 6BU3 • C 6UM • C 6BUM
C 7U3 • C 7BU3 • C 7UM • C 7BUM
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
C6BU3
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI C 6U3

  • Seite 1 C 6U3 • C 6BU3 • C 6UM • C 6BUM C 7U3 • C 7BU3 • C 7UM • C 7BUM fi C6BU3 Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare...
  • Seite 2 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Seite 3 English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect and free from oil and grease. operating procedures or conditions and can be avoided by Slippery handles and grasping surfaces do not taking proper precautions as given below.
  • Seite 4 English Riving knife function 21. When the work area is removed from the power source, a) Use the appropriate saw blade for the riving knife. use an extension cord of suffi cient thickness and rated For the riving knife to function, the body of the blade capacity.
  • Seite 5 English NAME OF PARTS (Fig. 1 – Fig. 23) Switch trigger Incline wing-nut M4 screw Machine screw M5x12 Saw cover Brush cap Premarked line Guide rail adapter Front scale at 45° Lower guard lever Handle Rail bar incline Front scale when not Riving knife &...
  • Seite 6 After the rubber lip is cut, it can also be used for 45° NOTE angle cutting. Due to HiKOKI’s continuing program of research and *4 Use with C6U3, C6BU3, C7U3 and C7BU3 when using development, the specifi cations herein are subject to the guide rail.
  • Seite 7 GUARANTEE conditions of use (taking account of all parts of the We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with operating cycle such as the times when the tool is statutory/country specifi c regulation. This guarantee does switched off...
  • Seite 8 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Seite 9 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und SÄGEN sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Schneidvorgänge es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt. GEFAHR: Halten Ihre Hände Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter Arbeitsbereich und dem Blatt fern.
  • Seite 10 Deutsch a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest gepackt c) Die untere Abdeckung lässt sich von Hand und halten Sie Ihre Arme so, dass sie einem zurückziehen. Dies darf nur für spezielle Schnitte möglichen Rückschlag entgegenwirken. Stellen Einstechschnitte Schifterschnitte Sie sich so hin, dass sich Ihr Körper seitlich geschehen.
  • Seite 11 Deutsch 14. Der Spaltkeil soll immer verwendet werden, 26. Vergewissern Sie sich nach dem Anbringen des neuen ausgenommen wenn in die Mitte des Werkstücks Sägeblattes, dass der Sperrhebel in die vorgeschriebene gesenkt wird. Position gestellt ist. 15. Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der 27.
  • Seite 12 Deutsch BEZEICHNUNG DER TEILE (Abb. 1 – Abb. 23) Maschinenschraube Schaltauslöser Schräge Flügelmutter M4-Schraube M5x12 Führungsschienen- Sägenabdeckung Bürstenkappe Vormarkierte Linie Adapter Frontskala bei Unterer Schutzhebel Griff Schienenstange 45°-Neigung Frontskala, wenn nicht & Spaltkeil Entriegelungstaste Stange (A) geneigt M8-Bolzen Sperrhebel Verschlussfeder Stange (B) Unterlegscheibe (B) Typenschild...
  • Seite 13 HINWEIS *2 Nutzbarer Sägeblattdurchmesser: Aufgrund ständigen Forschungs- C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM ..165 bis 162 mm Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ..190 bis 185 mm der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Gehäusestärke: Spitzenbreite: mindestens 1,9 mm Spaltkeildicke: 1,8 mm MONTAGE UND BETRIEB *3 Verwenden Sie die Führungsschiene, wenn Sie lange,...
  • Seite 14 Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
  • Seite 15 Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Seite 16 Français e) Entretenir outils électriques g) Utiliser toujours des lames dont la taille et la forme accessoires. Assurez-vous que les pièces (diamètre et rond) des alésages centraux sont en mouvement ne sont pas désalignées ou convenables. coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de que l’outil électrique n’a subi aucun dommage montage de la scie fonctionneront de manière décentrée,...
  • Seite 17 Français Fonctionnement du protecteur inférieur 5. Ne pas utiliser de lames de scie ne correspondant pas aux caractéristiques spécifi ées dans ces instructions. a) Vérifi er que le protecteur inférieur est bien fermé 6. Ne pas arrêter les lames de scie par pression latérale sur avant chaque utilisation.
  • Seite 18 Français ○ Si la lame de scie s’arrête ou émet un bruit anormal, 26. Après avoir fi xé en place la lame de scie, vérifi er à nouveau que le levier de verrouillage est bien fi xé dans mettre rapidement l’interrupteur sur OFF. la position indiquée.
  • Seite 19 REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de Toujours porter des lunettes de sécurité. développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Toujours porter un dispositif de protection auditive contre le bruit.
  • Seite 20 Réglage de la base et de la ○ Lors du remplacement des balais en carbone nenfs, lame de scie pour maintenir la toujours utiliser des balais en carbone HiKOKI d’origine perpendicularité (uniquement pour ayant le numéro spécifi é sur le schéma.
  • Seite 21 Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux.
  • Seite 22 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Seite 23 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. g) Utilizzare sempre lame con alesaggio di forma e Verifi care che non vi siano componenti in dimensioni adeguate (a forma di diamante contro movimento disallineati o bloccati, componenti rotonda). rotti altre condizioni potrebbero Lame non corrispondenti alla struttura di montaggio...
  • Seite 24 Italiano Funzione della guardia inferiore 6. Non fermare le lame della sega mediante pressione a) Prima di ogni utilizzo, verifi care che la griglia laterale sul disco. inferiore sia adeguatamente chiusa. Se la griglia 7. Tenere sempre affi late le lame. inferiore non si muove liberamente e si chiude di 8.
  • Seite 25 Italiano 26. Dopo aver attaccato la lama della sega, controllare di ○ Prima di avviare la sega, verifi care che la lama abbia nuovo che la leva di bloccaggio sia bloccata fermamente compiuto un giro. nella posizione prescritta. ○ Se durante il funzionamento la lama della sega 27.
  • Seite 26 NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Indossate sempre le protezioni oculari. della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Indossare sempre protezioni per l’udito. MONTAGGIO E OPERAZIONE...
  • Seite 27 Tenere inoltre sempre pulite le spazzole di carbone e fare in modo che esse scorrano liberamente nell’interno GARANZIA del portaspazzola. Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle ATTENZIONE specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. ○ Quando si sostituiscono nuove spazzole di carbone,...
  • Seite 28 NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 29 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 30 Nederlands d) Houd het werkstuk nooit in uw handen of op uw Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap benen terwijl u snijdt. Zet het werkstuk stevig vast per ongeluk opstart. op een stabiel platform. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik Het is belangrijk om het werkstuk op de juiste manier van kinderen op en sta niet toe dat personen die te ondersteunen om het risico van lichamelijk letsel,...
  • Seite 31 Nederlands c) Wanneer u de cirkelzaag opnieuw opstart in het b) Stel de splijtwig in zoals beschreven in deze werkstuk, moet u de zaag centreren in de zaagsnede gebruiksaanwijzing. zodat de zaagtanden geen contact maken met het Door de splijtwig verkeerd te positioneren en uit te materiaal.
  • Seite 32 Nederlands 20. Voordat gereedschap stopcontact ○ Controleer voor u begint te zagen of het zaagblad het wordt aangesloten, moet u ervoor zorgen dat de volle toerental heeft bereikt. stroomschakelaar op UIT staat. ○ Als het zaagblad stopt of een abnormaal geluid Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met maakt terwijl u bezig bent, moet u de machine de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch...
  • Seite 33 157. OPMERKING Draag altijd oogbescherming. grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Draag altijd gehoorbescherming. kennisgeving worden gewijzigd. Alleen voor EU-landen MONTAGE EN GEBRUIK Geef elektrisch gereedschap niet met het...
  • Seite 34 LET OP worden opgevolgd. ○ Voor het vervangen van de koolborstels moet u altijd originele HiKOKI koolborstels nummer zoals in de afbeelding aangegeven gebruiken. ○ Voor modellen C6BU3, C6BUM, C7BU3 en C7BUM, kan de rem mogelijk niet werken als anders dan de gespecifi...
  • Seite 35 Nederlands GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage. In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch...
  • Seite 36 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 37 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se e) Sostenga herramienta eléctrica utilicen fuera del alcance de los niños, y no superfi cies de agarre aisladas cuando realice una permita que utilicen las herramientas eléctricas operación en la que el accesorio de corte pueda personas no familiarizadas con las mismas o entrar en contacto con el cableado oculto o con su con estas instrucciones.
  • Seite 38 Español d) Para que funcione la cuchilla hendidora, debe Los paneles grandes tienden a combarse por su propio peso. Se deben colocar apoyos bajo ambos lados del ajustarse a la pieza de trabajo. panel, cerca de la línea de corte y cerca del borde del La cuchilla hendidora es inefectiva en la prevención de panel.
  • Seite 39 Español 21. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se ○ Antes de empezar a serrar, asegúrese de que la encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un cuchilla haya alcanzado el número máximo de cable prolongador del grosor sufi...
  • Seite 40 NOTA Debido al programa continuo de investigación y Utilice siempre una protección auditiva. desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO los residuos domésticos.
  • Seite 41 PRECAUCIÓN vigentes en cada país. ○ Para reemplazar las escobillas, utilice siempre otras genvinas de HiKOKI con el número (56) especifi cado en el dibujo. ○ Para los modelos C6BU3, C6BUM, C7BU3 y C7BUM, el freno puede no funcionar si son utilizadas escobillas de carbón distintas de las especifi...
  • Seite 42 En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración...
  • Seite 43 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Seite 44 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e As anilhas e os parafusos de lâmina foram especialmente limpas. concebidos para a serra, para desempenho ideal e As ferramentas de corte com uma manutenção segurança de utilização. adequada e extremidades afi adas são menos Causas de recuo e avisos relacionados propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Seite 45 Português b) Verifi que o funcionamento da mola do resguardo 13. Certifi que-se de que o material está livre de substâncias inferior. Se o resguardo e a mola não estiverem estranhas como pregos. a funcionar corretamente, têm de ser reparados 14.
  • Seite 46 Português 28. Verifi que se há cortes ou arranhões no cabo. 31. Use uma serra de aparas com uma velocidade indicada 29. Verifi que o exterior e garanta que não existem danos. que seja igual ou superior à velocidade de rotação 30.
  • Seite 47 Usar o adaptador do carril de guia* PRECAUÇÃO (apenas C6U3, C6BU3, C7U3 e ○ Ao substituir escovas de carvão por novas, use sempre C7BU3) (acessórios opcionais) peças genuínas HiKOKI com o número (56) especifi cado no desenho.
  • Seite 48 NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a Espaço entre a mudanças sem aviso prévio. guarda e a tampa da engrenagem Ventilação da...
  • Seite 49 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Seite 50 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria Kast är resultatet när sågen används felaktigt och/eller från olja och fett. felaktiga användningssätt eller villkor och kan undvikas Hala handtag och greppytor tillåter inte säker genom att vidta vederbörliga försiktighetsåtgärder som visas hantering och kontroll av verktyget i oväntade nedan.
  • Seite 51 Svenska d) Se alltid till att klingskyddet täcker sågklingan 20. Innan verktyget ansluts till fästet, se till att strömbrytaren innan sågen sätts ner på arbetsbänken eller golvet. är i läget OFF. En oskyddad, avstannande sågklinga leder till att sågen Om kontakten är ansluten till ett uttag medan förfl...
  • Seite 52 Svenska DELARNAS NAMN (Bild 1 – Bild 23) Vingmutter till Avtryckare M4-skruv Maskinskruv M5x12 vinkeljustering Sågkåpa Borsthätta Fördragen linje Styrskenans adapter Främre skala vid 45° Spak för klingskydd Handtag Skena lutning Främre skala vid Spaltkniv & Upplåsningsknapp Skena (A) vinkelrät inställning M8-bult Låsspak Låsfjäder...
  • Seite 53 Styrskenans gummiläpp förebygger att sågytan fl isar Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och sig. Första gången du använder styrskenan ska du skära utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar till gummiläppen på följande sätt: Ställ in verktygets av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 54 FÖRSIKTIGT Vid användning och underhåll av elverktyg måste de säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i respektive land iakttas. GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Seite 55 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Seite 56 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Årsager til tilbageslag og relaterede advarsler Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt - Tilbageslag er en pludselig reaktion på en klemt, skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og fastsiddende eller skæv...
  • Seite 57 Dansk Den nedre afskærmning kan fungere sløvt som følge af Modellerne C6BU3, C6BUM, C7BU3 og C7BUM har en beskadigede dele, klæbrige afl ejringer eller ophobning elektrisk bremse, der fungerer, når kontakten slippes. af snavs. Sørg for at holde godt fast i saven, eftersom der vil c) Den nedre afskærmning...
  • Seite 58 Dansk BETEGNELSER FOR DELE (Fig. 1 – Fig. 23) Hældning i Afbryder M4-skrue Maskinskrue M5x12 vingemøtrik Savdæksel Børstehætte Markeringslinje Styreskinneadapter Håndtag til nedre Frontskala ved 45 ° Håndtag Skinnestang afskærmning hældning Frontskala ved ingen Spaltekniv & Knappen Lås fra Stang (A) hældning M8-bolt Låsehåndtag...
  • Seite 59 BEMÆRK Indstil værktøjets skæredybde til det maksimale og Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan savklingens vinkel til vinkelret (0 °), træk kontakten helt, specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
  • Seite 60 GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet...
  • Seite 61 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
  • Seite 62 Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for a) Hold sagen godt med begge hender og legg armene olje og fett. slik at de kan motstå kreftene fra tilbakeslaget. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering Plasser kroppen på...
  • Seite 63 Norsk Spalteknivfunksjon 21. Når arbeidsområdet er fjernet fra strømkilden, må du bruke a) Bruk riktig type sagblad for spaltekniven. en skjøteledning med tilstrekkelig tykkelse og kapasitet. For at spaltekniven skal fungere må stammen Skjøteledningen bør være så kort som det lar seg gjøre. på...
  • Seite 64 Norsk NAVN PÅ DELER (Fig. 1 – Fig. 23) Hellingsvinkel- Strømbryter M4-skrue Maskinskrue M5x12 vingemutter Sagdeksel Børstelokk Forhåndsmerket linje Styreskinneadapter Fremre skala ved 45° Nedre vernespak Håndtak Skinnegrind helling Fremre skala uten Spaltekniv & Låse-opp knapp Grind (A) helling M8-bolt Låsespak Låsfjær Grind (B)
  • Seite 65 Skjære skråttstilt (+45° retning) ○ Når kullbørstene skiftes ut med nye, må det bare Ta av sagbladet benyttes originale kullbørster fra HiKOKI med nummer som spesifi sert på tegningen. Montering av sagbladet* ○ På modellene C6BU3, C6BUM, C7BU3 og C7BUM kan...
  • Seite 66 Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy. GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Seite 67 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 68 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina Takapotku johtuu työkalun väärinkäytöstä ja/tai vääristä öljystä ja rasvasta. käyttötoimenpiteistä- tai olosuhteista, ja se voidaan välttää Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista asianmukaisilla varotoimenpiteillä, jotka on kuvattu alla. työkalun turvallista käsittelyä hallintaa a) Pidä...
  • Seite 69 Suomi Suojakiilatoiminto 22. Koska terä ulottuu sahattavan puutavaran alapinnan a) Käytä sahanterään sopivaa suojakiilaa. ulkopuolelle, sijoita puutavara työpenkille, kun sahaat. Jotta suojakiila toimisi, terän rungon tulee olla ohuempi Jos käytät työpenkkinä kuution mallista kappaletta, sijoita kuin suojakiila, ja terän leikkausleveyden tulee olla se tasaiselle alustalle pitääksesi sen vakaana.
  • Seite 70 Suomi OSIEN NIMET (Kuva 1 – Kuva 23) Kaltevuuden Kytkimen laukaisin M4-ruuvi Koneruuvi M5×12 siipimutteri Terän suojus Tulppa Ennalta merkitty viiva Ohjainkiskon sovitin Etuasteikko 45° Alasuojuksen vipu Kahva Kiskotanko kallistuksessa Lukituksen Etuasteikko, kun Suojakiila & Kisko (A) vapautuspainike kallistusta ei ole M8-pultti Lukitusvipu Lukkojousi...
  • Seite 71 Huolehdi lisäksi hiiliharjojen puhtaudesta ja varmista, että ne Kalteva leikkaus (+45°:n suunta) liikkuvat vapaasti harjapitimissä. HUOMAUTUS Sahanterän irrottaminen ○ Kun vaihdat hiiliharjat uusiin, käytä aina aitoja HiKOKI- hiiliharjoja, joissa on numero osoitettu piirroksessa. Sahanterän kiinnittäminen* ○ Malleissa C6BU3, C6BUM, C7BU3 ja C7BUM jarru ei Ohjainkiskon* käyttäminen (vain ehkä...
  • Seite 72 Suomi VAROITUS HUOM Kun puhdistat paineilmalla alasuojusta, tuuletusaukkoja Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut muita tuotteen osia, käytä suojalaseja tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. hengityssuojainta estääksesi pölyn hengittämisen tai silmä-ärsytyksen. Varmista, että alasuojus Alasuojuksen pyörivä osa liikkuu helposti...
  • Seite 73 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΣΟΧΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Seite 74 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν κρατάτε το πριόνι και με τα δύο χέρια δεν αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και κινδυνεύετε να κοπείτε από τη λεπίδα. δεν κλείνει. b) Μην σκύβετε κάτω από το τεμάχιο εργασίας. Ένα...
  • Seite 75 Ελληνικά b) Όταν η λεπίδα κολλήσει ή όταν διακόψετε τη κοπή Σε όλες τις άλλες εργασίες το κάτω προστατευτικό για οποιονδήποτε λόγο αφήστε τη σκανδάλη και κάλυμμα θα πρέπει να λειτουργεί αυτόματα. κρατήστε το πριόνι ακίνητο μέσα στο υλικό μέσα d) Πριν...
  • Seite 76 Ελληνικά 14. Το διαχωριστικό μαχαίρι πρέπει πάντοτε να ○ Κατά την κοπή υλικών να φοράτε πάντα χρησιμοποιείται εκτός όταν μπαίνει στο μέσον του προστατευτικά γυαλιά. κομματιού εργασίας. ○ Όταν τελειώνετε την εργασία σας να βγάζετε το φις 15. Αποσυνδέστε το βύσμα από την υποδοχή πριν από...
  • Seite 77 Ελληνικά ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (Εικ. 1 – Εικ. 23) Κλίση παξιμαδιού Μηχάνημα βίδας Σκανδάλη Βίδα M4 πεταλούδας M5x12 Κάλυμμα Προσημειωμένη Προσαρμογέας ράγας Κάλυμμα λεπίδας καρβουvακίου γραμμή οδηγού Μοχλός κάτω Μπροστινή κλίμακα Χερούλι Ράβδος ράγας προφυλακτήρα σε κλίση 45 ° Μπροστινή κλίμακα, Κουμπί...
  • Seite 78 βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά ο διακόπτης, Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το εργαλείο. και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ενώ το εργαλείο είναι συνδεδεμένο στην πρίζα, που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα του πριονιού σταματά όταν ο...
  • Seite 79 Ελληνικά ○ Για τα μοντέλα C6BU3, C6BUM, C7BU3 και C7BUM, ΕΓΓΥΗΣΗ το φρένο ενδέχεται να μη λειτουργήσει εκτός αν Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα χρησιμοποιούνται τα καθορισμένα καρβουνάκια. με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η Όταν...
  • Seite 80 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, źródła BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 81 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi UWAGA a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Nieużywane elektronarzędzia powinny być Elektronarzędzie przeznaczone wykonania przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w osób niepełnosprawnych.
  • Seite 82 Polski a) Piłę należy trzymać oburącz, pewnym chwytem, a d) Przed odłożeniem piły na stole roboczym lub ramiona ustawić tak, aby amortyzować siły odbicia. podłożu należy zwrócić uwagę, czy dolna osłona Ustawić się po jednej ze stron tarczy; nigdy nie okrywa tarczę.
  • Seite 83 Polski 15. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji, kontroli ○ Po zakończeniu pracy wtyczkę należy odłączyć od lub konserwacji należy odłączyć wtyczkę od gniazda gniazda sieciowego. sieciowego. 26. Po zamontowaniu tarczy tnącej należy się upewnić, że dźwignia blokady jest zabezpieczona w zalecanym 16.
  • Seite 84 Polski NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1 – Rys. 23) Śruba do metalu Nakrętka motylkowa Przełącznik zapadki Wkręt M4 nachylenia M5x12 Wstępnie zaznaczona Pokrywa piły Wkręt szczotki Adapter prowadnicy linia Dźwignia dolnej Skala przednia przy Rączka Pręt szyny osłony nachyleniu 45° Przycisk Skala przednia, gdy &...
  • Seite 85 C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ..190 do 185 mm WSKAZÓWKA Grubość korpusu: do 1,5 mm, szerokość końcówki: co W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI najmniej 1,9 mm programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Grubość klina rozszczepiającego: 1,8 mm techniczne mogą...
  • Seite 86 Obrotowa część Należy zapewnić płynne dolnej osłony ruchy dolnej osłony WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Przestrzeń pomiędzy osłoną dolną a pokrywą przekładni Otwór wentylacyjny...
  • Seite 87 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELEM csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Seite 88 Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. g) A pengéket mindig megfelelő méretű és alakú Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a (gyémánt vagy kerek) felfogó furattal használja. szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy A fűrész szerelő hardverének nem megfelelő pengék beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, a középponton kívülre fognak futni, ami az irányítás...
  • Seite 89 Magyar Alsó védőburkolat funkció 8. Győződjön meg arról, hogy az alsó védőburkolat simán a) Minden használat előtt ellenőrizze alsó és szabadon mozog. védőburkolatot, hogy tökéletesen zár-e. 9. Soha ne használja a körfűrészt nyitott helyzetben használja a fűrészt, ha az alsó védőburkolat nem rögzített alsó...
  • Seite 90 Magyar ○ Anyagok vágása közben mindig viseljen 28. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e bevágások vagy karcolások a kábelen. védőszemüveget. 29. Ellenőrizze a külső részeket, hogy nincsenek-e sérülések. ○ Amikor befejezte a munkát, húzza ki a dugót az aljzatból. 26. A penge csatlakoztatása után, ismételten ellenőrizze, hogy 30.
  • Seite 91 C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM ... 165-162 mm C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM ... 190-185 mm MEGJEGYZÉS Szerszámtest vastagsága: legfeljebb 1,5 mm, hegyének A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja szélessége: legalább 1,9 mm következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Hasítókés vastagsága: 1,8 mm bejelentés nélkül változhatnak.
  • Seite 92 Magyar VIGYÁZAT GARANCIA ○ Amikor cseréli az új szénkeféket, mindig a rajzon A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által megadott számú eredeti HiKOKI szénkeféket használjon. előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát ○ A C6BU3, C6BUM, C7BU3 és C7BUM modellek esetén, vállalunk.
  • Seite 93 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 94 Čeština Zvýší se tím přesnost řezání a sníží se tím e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný pravděpodobnost ohnutí pilového listu. zákryt a připojení pohybujících se částí, g) Vždy používejte pilové listy se správnou velikostí soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a tvarem (kosočtvercový...
  • Seite 95 Čeština Funkce spodního ochranného krytu 10. Ujistěte se, že zatahovací mechanismus ochranného systému řádně pracuje. a) Před každým použitím zkontrolujte, zda je náležitě 11. Těleso pilových kotoučů musí být vždy užší než štípací uzavřený spodní ochranný kryt. Neuvádějte pilu nůž a šířka řezu nebo řezná spára (pomocí zubů) musí do provozu, jestliže se spodní...
  • Seite 96 Čeština 28. Zkontrolujte, zda nejsou na kabelu zářezy nebo praskliny. 31. Použijte pokosovou pilu se zobrazenou rychlostí stejnou nebo vyšší než je řezná rychlost zobrazená na tomto 29. Zkontrolujte vnějšek a ujistěte se, že nedošlo k žádnému poškození. nástroji. 30. Použijte pokosovou pilu, která je určena pro řezání dřeva. 32.
  • Seite 97 Demontáž pilového kotouče POZOR Montáž pilového kotouče* ○ Při výměně uhlíkových kartáčků vždy použijte originální uhlíkové kartáčky fi rmy HiKOKI s číslem uvedeným na Použití vodicí lišty* (pouze C6UM, výkres. C6BUM, C7UM a C7BUM) (volitelné ○ Pokud se použijí jiné uhlíkové kartáčky, než jsou ty příslušenství)
  • Seite 98 ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě...
  • Seite 99 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi DİKKAT koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Seite 100 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. Geri tepme nedenleri ve ilgili uyarılar Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara - geri tepme, sıkışan, tutulan veya yanlış hizalanan sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol bir testere bıçağına karşı ani bir tepki olup, kontrol edilmesi daha kolaydır.
  • Seite 101 Türkçe b) Alt muhafaza yayının çalışmasını kontrol edin. 16. C6BU3, C6BUM, C7BU3 ve C7BUM modelleri için fren Muhafaza ve yay uygun şekilde çalışmıyorsa, geri tepmesine dikkat edin. kullanımdan önce tamir edilmelidir. C6BU3, C6BUM, C7BU3 ve C7BUM modelleri anahtar Hasar gören parçalar, yapışkan birikintiler...
  • Seite 102 Türkçe PARÇA ADLARI (Şek. 1 – Şek. 23) Düğme tetiği Eğim kelebek somunu M4 vida Makine vidası M5x12 Önceden işaretlenmiş Testere kapağı Fırça kapağı Kılavuz ray adaptörü çizgi Alt muhafaza kolu 45 ° eğimli ön ölçek Ray çubuğu Eğimli olmadığında &...
  • Seite 103 Gövde kalınlığı: 1,5 mm’ye kadar, uç genişliği: en az listelenmiştir. 1,9 mm Yarma bıçağı kalınlığı: 1,8 mm HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme programı *3 Uzun, düz çizgiler keserken kılavuz rayı kullanın. nedeniyle, burada belirtilen teknik özellikler önceden Kılavuz rayının lastik dudağı, kesilen yüzey üzerinde haber verilmeden değiştirilebilir.
  • Seite 104 Ağırlaş aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda her ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve standartlarına uygun davranılmalıdır. GARANTİ HiKOKI Elektrikli Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli Aleti, sökülmemiş...
  • Seite 105 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
  • Seite 106 Română și e) Întreţineţi sculele electrice accesoriile. Lamele care nu se potrivesc cu elementele de montură Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor mobile, ale ferăstrăului se vor descentra, ducând la pierderea ruperea pieselor precum și orice alte aspecte controlului. h) Nu folosiţi niciodată șaibe sau șuruburi defecte sau care ar putea să...
  • Seite 107 Română Ridicaţi apărătoarea inferioară cu ajutorul mânerului de 12. Nu utilizaţi niciodată ferăstrăul circular cu lama rapel și verifi caţi dacă se mișcă liber și dacă nu atinge poziţionată în sus sau lateral. lama sau orice altă componentă, din niciun unghi sau la 13.
  • Seite 108 Română 28. Verifi caţi să nu existe crestături sau zgârieturi pe cablu. 31. Utilizaţi un ferăstrău cu roată dinţată conică cu o viteză 29. Verifi caţi exteriorul și asiguraţi-vă că nu există deteriorări. afi șată, care este egală cu sau mai mare decât viteza de rotaţie afi...
  • Seite 109 Ca urmare a programului continuu de cercetare și C6U3, C6BU3, C6UM, C6BUM 165 până la 162 mm dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot C7U3, C7BU3, C7UM, C7BUM 190 până la 185 mm fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 110 Asiguraţi deplasarea cu ușurinţă a protecţiei inferioare protecţiei inferioare NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Spaţiul dintre protecţia inferioară și carcasa cutiei de viteze Carcasă...
  • Seite 111 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Seite 112 Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in - ko se žagin list stisne ali zatakne v ozkem rezu, žagin podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, list zablokira in sila motorja hitro potisne žago nazaj proti pri čemer upoštevajte delovne pogoje in uporabniku;...
  • Seite 113 Slovenščina d) Preden žago odložite na delovno mizo ali tla, 18. Pri modelih C6BU3, C6BUM, C7BU3 in C7BUM se prepričajte, da je žagin list pokrit s spodnjim zamenjajte ogljikove ščetke z novimi, ko delovanje zaščitnim pokrovom. zavore postane neučinkovito. Nezaščiten žagin list, ki se zaustavlja, premakne žago v 19.
  • Seite 114 Slovenščina IMENA DELOV (Sl. 1 – Sl. 23) Nagibna metuljasta Preklopno stikalo Vijak M4 Strojni vijak M5x12 matica Vnaprej označena črta Pokrov žage Pokrovček krtače Adapter vodila Ročica spodnje Sprednja lestvica pri Ročica Rob tirnice zaščite naklonu 45° Gumb za izklop Sprednja lestvica, ko Razporni klin &...
  • Seite 115 Rezanje pod pravimi koti POZOR Rezanje z naklonom (v smeri +45°) ○ Pri nameščanju novih ogljikovih ščetk vedno uporabite originalne ogljikove ščetke HiKOKI z oznako, navedeno Odstranjevanje žaginega lista na sliki. ○ Pri modelih C6BU3, C6BUM, C7BU3 in C7BUM zavora Nameščanje žaginega lista*...
  • Seite 116 GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Seite 117 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 118 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia h) Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne podložky alebo skrutky čepele. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Podložky a skrutky čepele boli špeciálne skonštruované centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné pre vašu pílu kvôli optimálnemu výkonu a bezpečnosti pri okolnosti, ktoré...
  • Seite 119 Slovenčina b) Skontrolujte činnosť pružiny dolného krytu. Ak 15. Pred vykonávaním akýchkoľvek úprav, servisných prác kryt a pružina nefungujú správne, musíte ich pred alebo údržby odpojte zástrčku zo zásuvky. použitím nastaviť. 16. Pri modeloch C6BU3, C6BUM, C7BU3 a C7BUM Dolný kryt môže fungovať...
  • Seite 120 Slovenčina NÁZVY DIELOV (Obr. 1 – Obr. 23) Strojové skrutka Vypínač Sklon krídlovej matice Skrutka M4 M5x12 Vopred označená Kryt píly Kryt kief Adaptér vodiacej tyče linka Predné stupnice pri Páka dolného krytu Rukoväť Vodiaca lišta 45 ° sklone Mierka z predu, pokiaľ &...
  • Seite 121 Vzhľadom pokračujúci program výskumu Gumový okraj vodiacej koľajnice zabraňuje štiepeniu na vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo povrchu rezu. Pri použití vodiacej lišty prvýkrát, orežte zmien tu uvedených technických parametrov bez gumový okraj nasledujúcim spôsobom: Nastavte hĺbku predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 122 POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja ZÁRUKA v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka upozornenia.
  • Seite 123 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 124 Български Подходящият електрически инструмент ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ осигурява безопасното и по-добро извършване ЗА ВСИЧКИ ЦИРКУЛЯРИ на работните дейности при предвидените номинални параметри. Процедури за рязане b) Не използвайте електрическия инструмент, ако не може да бъде включен или изключен от ОПАСНОСТ: Пазете ръцете си от зоната на съответния...
  • Seite 125 Български a) Упражнявайте здрав захват върху двете дръжки c) Долният предпазител може да бъде ръчно на циркуляра, като ръцете Ви трябва да бъдат прибран само за специални видове рязане, като в позиция, в която могат да противодействат на „врязване“ и „сложно изрязване“. Повдигнете откат...
  • Seite 126 Български 12. Никога не използвайте циркуляра при насочено ○ Използване на циркуляра с диск насочен нагоре острие на диска нагоре или настрани. или настрани е особено опасно. Да се избягват 13. Уверете се, че материалът, който ще режете, не такива нетипични начини на използване. съдържа...
  • Seite 127 Български ИМЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1 – Фиг. 23) Наклонена крилчата Машинен винт Пусков ключ Винт M4 гайка M5x12 Капак на режещ Предварително Адаптер за водеща Капачка на четката диск маркирана линия шина Лост за долен Преден мащаб при Ръкохватка Лост...
  • Seite 128 C6BUM, C7UM и C7BUM) ВНИМАНИЕ ○ Когато сменяте нови въглеродни четки, винаги Регулиране на основата и диска използвайте оригинални четки на HiKOKI с номера, на циркуляра за да се поддържа уточнен на рисунката. перпендикулярното му положение. ○ За модели C6BU3, C6BUM, C7BU3 и C7BUM, (само...
  • Seite 129 преди и след момента на използване). Разстояние между долния предпазител ЗАБЕЛЕЖКА и капака на колелото Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без предварително уведомление. Отвор на корпус Пистолет за въздух Фиг. 25 ВНИМАНИЕ...
  • Seite 130 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Seite 131 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite - ako se sečivo deformiše ili izađe iz reza, zubi na zadnjem u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir delu sečiva mogu da zagrebu gornju površinu drveta, što uslove rada i posao koji treba obaviti. može da izazove iskakanje sečiva i odbacivanje prema Korišćenje električnog alata za namene za koje nije korisniku.
  • Seite 132 Srpski 19. Proverite da li izvor energije koji će biti korišćen ispunjava d) Obavezno proverite da li štitnik pokriva sečivo pre nego što testeru stavite na sto ili pod. zahteve koji su navedeni na natpisnoj pločici proizvoda. Nezaštićeno rotaciono sečivo guraće testeru unazad i 20.
  • Seite 133 Srpski NAZIVI DELOVA (Sl. 1 – Sl. 23) Zavrtanj za mašinu Okidač prekidača Nagnut krilni navrtanj M4 šraf M5x12 Unapred utvrđena Poklopac četkice Poklopac testere Adapter vodiča šine linija Prednja skala pri Niži štit poluge Ručka Poluga šine nagibu od 45 ° Dugme za Prednja skala kada &...
  • Seite 134 čiste i da klize bez problema u svojim nosačima. Skidanje sečiva OPREZ Stavljanje sečiva* ○ Kada zamenjujete nove ugljene četkice, uvek koristite originalne HiKOKI ugljene četkice sa brojem koji je Korišćenje klizne šine* (samo naveden na crtežu. C6UM, C6BUM, C7UM i C7BUM) ○...
  • Seite 135 čišćenje donjeg štita, Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama ventilacionih otvora ili drugih delova uređaja. bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 136 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
  • Seite 137 Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, b) Kada oštrica zastrani u bilo koju stranu reza, ili kada čistima i bez ulja i masti. zbog bilo kojeg razloga prekidate rezanje, otpustite Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju okidač i držite pilu nepomično u materijalu sve dok sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim se oštrica do kraja ne zaustavi.
  • Seite 138 Hrvatski 23. Ukoliko se ovaj gumb otpusti, stvorit će vrlo opasnu Nož za sječenje mora biti zamijenjen nakon ubodnog situaciju. Uvijek je čvrsto stegnite. (Slika 4) rezanja. Nož za sječenje prouzrokuje smetnje tijekom ubodnog rezanja i može stvoriti povratni udar. 24.
  • Seite 139 Hrvatski NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1 – Sl. 23) Okidač za uključivanje Krilna matica nagiba M4 vijak Strojni vijak M5x12 Prethodno označena Kapa četkice Poklopac lista pile Adapter vodilice linija Prednja mjerna Poluga donjeg štitnika Ručka Željezna poluga ljestvica na 45° nagiba Prednja mjerna &...
  • Seite 140 Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja (0 °), potpuno povucite prekidač i počnite rezati sporom, tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se stalnom brzinom. promijeniti bez prethodne najave. Nakon rezanja gumenog rubnika, on se također može koristiti i za kut rezanja od 45°.
  • Seite 141 Okretni dio Osigurajte glatko kretanje donjeg štitnika donjeg štitnika NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Prostor između donjeg štitnika i poklopca prijenosnika Otvor kućišta Zračni pištolj...
  • Seite 142 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі застереження, інструкції, технічні коли...
  • Seite 143 Українська Ці заходи безпеки знижують ризик випадково Дуже важливо закріпити оброблюваний виріб увімкнути автоматичний інструмент. належним чином для зменшення небезпеки d) Зберігайте інструменти у місцях, отримання травми, защемлення полотна або втрати недоступних для дітей, і не дозволяйте управління. людям, не ознайомленим із автоматичними e) Тримайте...
  • Seite 144 Українська c) При повторному запуску двигуна, коли ріжучий Робота розклинювального ножа диск пилки знаходиться в оброблюваній деталі, a) Використовуйте відповідне полотно пили для вирівняйте полотно в пропилі таким чином, щоб розклинювального ножа. у матеріалі не застрягли зуб’я пилки. Щоб використовувати розклинювальний...
  • Seite 145 Українська 17. Оскільки моделі C6BU3, C6BUM, C7BU3 і C7BUM 28. Переконайтеся, що кабель не має подряпин і тріщин. обладнано електричними гальмами, операція 29. Перевірте зовнішній вигляд і переконайтеся у гальмування іноді може спричинити утворення іскор, відсутності будь-яких пошкоджень. коли перемикач вимкнено. Зауважте, однак, що це 30.
  • Seite 146 Українська НАЗВИ ДЕТАЛЕЙ (мал. 1 – мал. 23) Крильчата гайка Кріпильний гвинт Курок перемикача Гвинт M4 регулювання нахилу M5x12 Захисний пристрій Заздалегідь Адаптер напрямної Кришка щітки пили відмічена лінія шини Важіль нижнього Передня шкала запобіжного Рукоятка Стрижень шини нахилу 45° пристосування...
  • Seite 147 ПРИМІТКА перемикач правильно вмикає та вимикає інструмент. Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює У той час як інструмент підключений до штепсельної компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть розетки, переконайтеся в зупинці полотна пилки, змінюватися без попередження. коли перемикач виключений. У деяких регіонах немає необхідності виконувати...
  • Seite 148 ОБЕРЕЖНО ○ У разі заміни на нові вугільні щітки завжди Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві використовуйте оригінальні вугільні щітки HiKOKI з норми і стандарти. номером, указаним на рисунку. ○ У моделях C6BU3, C6BUM, C7BU3 і C7BUM гальма...
  • Seite 149 Русский (Перевод оригинальных инструкций) e) При эксплуатации электроинструмента вне ОБЩИЕ ПРАВИЛА помещений, используйте удлинительный БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С шнур, предназначенный для использования вне помещения. ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ Использование шнура, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит опасность ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поражения электрическим током. Прочтите все предупреждения...
  • Seite 150 Русский Использование данных устройств может Скользкие ручки и поверхности захвата не уменьшить опасности, связанные c пылью. позволяют безопасно управлять инструментом и h) Не позволяйте ознакомлению, полученному контролировать его в неожиданных ситуациях. в результате частого использования 5) Обслуживание инструментов, усыпить Вашу бдительность a) Обслуживание...
  • Seite 151 Русский Причины отдачи и соответствующие предупреждения Если приспособления для установки положения - отдача представляет собой внезапное ответное режущего диска сдвинутся во время резания, это действие на защемление, ограничение хода или может стать причиной искривления и отдачи. перекос полотна пилы, и становится причиной g) Будьте...
  • Seite 152 Русский c) Используйте расклинивающий нож во всех 18. Для моделей C6BU3, C6BUM, C7BU3 и C7BUM: случаях, за исключением врезания. замените угольные щетки новыми, когда тормоз Расклинивающий нож следует заменить после становится неэффективным. врезной резки. Расклинивающий нож становится 19. Проследите за тем, чтобы используемый источник помехой...
  • Seite 153 Русский 31. Используйте пильное полотно с указанной 32. Не оставляйте пилу, расположив ее сверху на скоростью, которая равна или превосходит скорость направляющей шине. вращения, указанную на инструменте. СПЕЦИФИКАЦИЯ ДЕТАЛЕЙ (Рис. 1 – Рис. 23) Триггерный Крепежный винт Гайка наклона Винт M4 переключатель...
  • Seite 154 ПРИМЕЧАНИЕ управлении переключателем инструмент корректно На основании постоянных программ исследования включается и выключается. и развития компания HiKOKI оставляет за собой Когда инструмент подключен к розетке, убедитесь, право на изменение указанных здесь технических что лезвие пилы остановится, когда переключатель данных без предварительного уведомления.
  • Seite 155 OCTOPOЖHO Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии инcтpyмeнтa используйте фирменные угольные щетки фирмы вceгдa cлeдитe зa выпoлнeниeм вcex пpaвил и нopм HiKOKI с номером, указанным на чертеже. бeзoпacнocти. ○ Для моделей C6BU3, C6BUM, C7BU3 и C7BUM: тормоз может не работать, если используются...
  • Seite 156 использования (принимая во внимание все периоды цикла эксплуатации, то есть когда инструмент выключен, работает на холостом ходу, а также время запуска). ПРИМЕЧАНИЕ На основании постоянных программ исследования и развития компания HiKOKI оставляет за собой право на изменение указанных здесь технических данных без предварительного уведомления.
  • Seite 157 C6U3 C6UM C7U3 C7UM C6BU3 C6BUM C7BU3 C7BUM (230, 110) V 54 mm 66 mm 40 mm 48 mm 1300 W (110 V: 1200 W) 5800 min 4,2 kg 4,9 kg 4,7 kg 5,2 kg...
  • Seite 158 & C6U3, C6BU3, C7U3, C7BU3 & C6UM, C6BUM, C7UM, C7BUM 1 – 3 mm 1 – 3 mm...
  • Seite 159 1 – 3 mm 1 – 3 mm &...
  • Seite 162 (C6U3, C6BU3) (C7U3, C7BU3) ™ ™ ¡ ¡ ¡ ™...
  • Seite 163 C6U3 ⓑ ⓐ C6BU3 C6UM C6BUM C7U3 C7BU3 (230V) C7BU3 (110V) C7BUM 6 mm C7UM 17 mm ⓐ...
  • Seite 164 370279 324662 370272 C6U3 / C6BU3 / C6UM / C6BUM: 324678 C7U3 / C7BU3 / C7UM / C7BUM: 324668 370587 872422 370264 997247 370664 C6U3 / C6BU3: 330998 C7U3 / C7BU3: 331762 337528 1400 mm: 370106 C7UM / C7BUM / C6UM / C6BUM: 370588 800 mm: 370105 C7U3 / C7BU3: 370589 C6U3 / C6BU3: 370590...
  • Seite 165 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Numele și adresa clientului 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 5 Numele și adresa distribuitorului...
  • Seite 167 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 170 EN62841-2-5:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 171 EN62841-2-5:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 172 EN62841-2-5:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.