Seite 3
Dank Hartelijk dank dat u voor een Eurom apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
Seite 4
Inleiding Uw Eurom Comfy infraroodstraler warmt in eerste instantie niet de lucht in de omgeving op, maar alle voorwerpen binnen haar bereik. Daardoor werkt uw infraroodstraler zeer effectief en is hij ook buitengewoon geschikt om in de openlucht te gebruiken.
Seite 5
Belangrijke veiligheidswaarschuwingen Veiligheidswaarschuwingen algemeen 1. Gebruik de terrasverwarmer uitsluitend voor het doel waarvoor het is ontworpen: het verwarmen van een terras, tuin of andere huishoudelijke buitenruimte, en niet voor het verwarmen van een binnenruimte, een niet-huishoudelijke buitenruimte of voor het drogen van textiel of andere materialen.
Seite 6
5. De lucht rond het apparaat moet onbelemmerd kunnen circuleren. Plaats het apparaat dus niet te dicht op grote voorwerpen. De minimum afstanden vanaf grote voorwerpen tot bovenkant, voorkant, zijkanten en onderkant van het apparaat zijn gelijk aan hiervoor genoemde minimum afstanden tot resp. plafond, voorkant zijwanden en grond.
Seite 7
13. Plaats het apparaat niet vlakbij- onder- of gericht op een stopcontact en niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen. 14. Gebruik het apparaat niet vlakbij of gericht op (tuin) meubels, parasol, tentdoek, takken, vlaggen, papier, kleding of andere brandbare zaken.
Seite 8
3x1,5 mm² (Comfy 1300), 3x2,5 mm² (Comfy 1800 en 2200) en een minimaal toegestaan vermogen van 2000 Watt (Comfy 1300), 2500 Watt (Comfy 1800) en 3000 Watt (Comfy 2200).
Seite 9
13. Schakel het apparaat altijd eerst uit met de hoofdschakelaar en neem dan de stekker uit het stopcontact. Nooit het apparaat d.m.v. de stekker uitschakelen! 14. Trek nooit aan de elektrokabel om de stekker uit het stopcontact te nemen of het apparaat te verplaatsen. 15.
Seite 10
het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen niet de stekker in het stopcontact steken, niet het apparaat regelen of reinigen en er geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren. 3.
Seite 11
Installatie De Eurom Comfy infraroodstraler bestaat uit drie delen: - de eigenlijke straler met elektrokabel en stekker en ophangbeugel, - de muursteun met het bevestigingsmateriaal. - de afstandsbediening alleen 1800 RC & 2200 RCD.
Seite 12
Onder bepaalde omstandigheden kan het aantrekkelijk zijn de straler vast aan te sluiten op het elektriciteitsnet en hem met een schakelaar te bedienen. Om de veiligheid en de stof- en waterdichtheid van de Eurom Comfy te garanderen, dient een dergelijke aansluiting door een erkend elektricien te worden uitgevoerd.
Seite 13
10 tot 15 minuten nauwkeurig te observeren om er zeker van te zijn dat het probleemloos werkt. Uitschakelen Comfy 1300 Neem de stekker uit het stopcontact om de infraroodstraler te stoppen. Geef de straler tijd om af te koelen.
Seite 14
Dat kan tot een elektrische schok leiden! Onderhoud In de Eurom Comfy infraroodstraler bevinden zich geen delen die onderhoud behoeven of door de gebruiker vervangen/gerepareerd kunnen worden. Het apparaat is zeer goed afgedicht (IP65, spuitwaterdicht) en mag dan ook niet door onbevoegden worden geopend.
Seite 15
Verwijdering Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het normale huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt kunnen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet te schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng afgedankte apparatuur daarom naar een daarvoor aangewezen inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het apparaat gekocht hebt.
Seite 16
Thank you Thank you very much for choosing for a Eurom device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your panel, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
Seite 17
Introduction Your Eurom Comfy infrared heater warms up not primarily the air in the room, but all objects before the heater. By means of that your infra red heater is effective and very qualified to be used in the open air as well.
Seite 18
NOT for heating indoor spaces, outdoor non-domestic spaces or for drying textile and/or other materials. 2. Carefully read this entire manual before using and/or installing this appliance. Keep the manual in order to be able to consult it in the future and possibly to pass it on to other people.
Seite 19
etc., even if these are largely open spaces. Usually, these spaces contain too many flammable substances. 7. Do NOT use this terrace heater for sauna heating, room heating, and heating of a kennel or another location in which there are animals.
Seite 20
17. Do NOT use the appliance in locations where there is a risk of fire, such as near gas tanks, gas pipes or spray cans. That entails the risk of explosion or fire! 18. When selecting a place for the appliance, take into account that this place cannot be reached / accessed by children.
Seite 21
3x1,5 mm² (Comfy 1300), 3x2,5 mm² (Comfy 1800 and 2200) and a minimally allowed power of 2000 Watt (Comfy 1300), 2500 Watt (Comfy 1800) and 3000 Watt (Comfy 2200).
Seite 22
19. The housing and the front side of the appliance become extremely hot during its operation. Therefore, do NOT touch the appliance during or shortly after its operation: that causes burns! Pay attention that wind or other environmental factors do not bring flammable materials, such as branches, parasols, tent cloths, flags, plastic foils, etc., in the vicinity of the appliance.
Seite 23
Installation The Eurom Comfy infrared heater encloses three parts: - the real heater with cord, plug and connection piece - the mounting bracket with dowels, screws etc. - the remote control only 1800 RC and 2200 RCD.
Seite 24
Under some circumstances it may be attractive to make a fast connection between the heater and the main supply, and to operate the heater with a switch. Because the Eurom Comfy has a high water tightness (IP65) and for safety reasons, such a connection has to be made by a qualified electrician.
Seite 25
If everything is all right you can insert the plug into the socket. Comfy 1300 The infrared heater will now start its operation. When you use the appliance for the first time (or after a long time again), observe it during the first 10 till 15 minutes to be sure that is works trouble-free.
Seite 26
Maintenance Inside the Eurom Comfy infrared heater are no user serviceable parts. The appliance is very good sealed (IP65) en may not be opened by not-qualified persons. The lamp is from the superior type ‘Golden Tube’. It has an expected lifetime of 8000 working hours and in normal circumstances it will not be necessary to replace it.
Seite 27
Removal In the EU this symbol indicates that this product may not be disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains valuable materials, suitable for recycling. These materials should be made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects to health and the environment caused by unregulated waste collection.
Seite 28
Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine Eurom Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
Seite 29
Problem auftritt. Einleitung Ihr Eurom Comfy Infrarotstrahler heizt in erster Instanz nicht die Luft in der Umgebung, sondern alle Gegenstände, die sich in Reichweite befinden. Dadurch funktioniert Ihr Infrarotstrahler sehr effektiv und eignet sich außerordentlich zur Anwendung im Freien.
Seite 30
Wichtige Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise allgemein 1. Verwenden Sie den Terrassenheizstrahler nur für den Zweck, für den er konstruiert wurde: das Beheizen einer Terrasse, eines Gartens oder anderer häuslicher Außenbereiche. Er darf nicht zum Beheizen von Innenräumen, nicht-häuslichen Außenbereichen oder zum Trocknen von Textilien oder anderen Materialien verwendet werden.
Seite 31
unterste Punkt des Geräts stets mindestens 180 cm Abstand zum Boden haben. 5. Die Luft um das Gerät muss ungehindert zirkulieren können. Stellen Sie das Gerät daher nicht zu nahe an große Gegenstände. Die Mindestabstände großer Gegenstände zu Oberseite, Vorderseite, Seitenkanten und Unterkante des Geräts entsprechen den hierüber genannten Mindestabständen zu Decke, Vorderkante Seitenwände und Boden.
Seite 32
verwenden, das für Ihren Untergrund geeignet ist. Fragen Sie bei Bedarf einen Fachmann. 12. Wenn dieses Gerät direkt an Ihrem Stromnetz angeschlossen wird, muss es von einem Elektriker unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften und Gesetze installiert werden. 13. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe, unter oder gerichtet auf eine Steckdose oder in der Nähe von offenem Feuer oder Wärmequellen auf.
Seite 33
Isolation beschädigen! 10. Von der Verwendung eines Verlängerungskabels wird abgeraten, da dies Überhitzung und Brand verursachen kann. Ist die Verwendung eines Verlängerungskabels nicht zu vermeiden, dann muss ein unbeschädigtes, geprüftes Verlängerungskabel mit Erdung und einem Mindestdurchmesser von 3x1,5mm² (Comfy 1300),...
Seite 34
3x2,5mm² (Comfy 1800 und 2200) und einer zulässigen Leistung von mindestens 2000 W (Comfy 1300), 2500 W (Comfy 1800) und 3000 W (Comfy 2200) verwendet werden. Rollen Sie das Verlängerungskabel immer ganz ab, um Überhitzung zu vermeiden! 11. Schließen Sie das Gerät nur an eine feste Steckdose an. Verwenden Sie keine Verteilerdose u.
Seite 35
22. Warnung! Einige Teile dieses Geräts werden sehr heiß und können Brandwunden verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist vonnöten, wenn sich Kinder, gefährdete Personen oder Haustiere in der Nähe des Geräts aufhalten. Lassen Sie sie nie unbeaufsichtigt mit einem arbeitenden Gerät zurück. Wer das Gerät verwenden darf 1.
Seite 36
Garantie. Weder der Lieferant noch der Importeur oder Hersteller übernehmen die Haftung für die Folgen! Installation Der Eurom Comfy Infrarotstrahler besteht aus drei Teilen: den eigentlichen Strahler mit Elektrokabel und Stecker und Aufhängbügel, der Wandstütze mit dem Befestigungsmaterial. Die Fernbedienung nur 1800 RC und 2200 RCD.
Seite 37
Sie, ob das Gerät unverrückbar fest sitzt. Ihr Infrarotstrahler ist jetzt betriebsbereit. Das Eurom Comfy muss zum persönlichen Schutz an eine elektrische Anlage angeschlossen werden, die mithilfe eines Erdungsschalters von max. 30 mA. gesichert ist.
Seite 38
240V~50 Hz) und geerdet ist. Wenn alles in Ordnung ist, können Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Comfy 1300 Der Infrarotstrahler beginnt nun zu arbeiten. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal (oder nach längerer Zeit erneut) benutzen, müssen Sie das Gerät die ersten 10 bis 15 Minuten genau beobachten, um sicher zu gehen, dass es problemlos funktioniert.
Seite 39
Stecker, Elektrokabel oder andere Teile des Geräts niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Das kann einen elektrischen Schlag verursachen! Wartung Im Eurom Comfy Infrarotstrahler befinden sich keine Teile, die gewartet werden müssen oder vom Benutzer ausgetauscht/repariert werden können. Das Gerät ist sehr gut abgedichtet (IP65, spritzwasserfest) und darf daher auch nicht von Unbefugten geöffnet werden.
Seite 40
Wenden Sie sich in diesem Fall an ihren Lieferanten oder einen anerkannten Elektriker. Die Lampe hat nämlich einen speziellen Anschluss und darf auch nicht von Unbefugten entfernt oder ersetzt werden. Service Eventuelle Reparaturen müssen durch dafür ausgebildete Spezialisten (Lieferant oder anerkannter Elektriker) ausgeführt werden, um die Sicherheit zu gewährleisten.
Seite 41
Conservez également l’emballage: celui-ci apporte la meilleure protection de votre chauffage pendant son entreposage hors saison. Si vous cédez l’appareil à une autre personne, remettez-lui également le mode d’emploi et l’emballage. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre Comfy ! Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl...
Seite 42
Introduction Votre radiateur à infra-rouge Eurom Comfy ne chauffe pas directement l’air environnant, mais les objets se trouvant à sa portée. Cela signifie que votre radiateur à infra-rouge fonctionne de manière très efficace et qu’il convient tout particulièrement à...
Seite 43
Avertissements importants de sécurité Généralités sur les consignes de sécurité 1. Utilisez le chauffage de terrasse uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu : chauffer une terrasse, un jardin ou un autre espace extérieur domestique, et non pas pour le chauffage d'un local, d'un espace extérieur non domestique ni pour le séchage de linge ou d'autres matériaux.
Seite 44
5. L'air autour de l'appareil doit pouvoir circuler librement. Ne placez donc pas l'appareil trop près d'objets volumineux. Les distances minimum à partir des objets volumineux jusqu'à la partie supérieure, avant, les côtés et la partie inférieure de l'appareil doivent être les mêmes que les distances minimum mentionnées jusqu'au plafond, partie avant, murs latéraux et sol.
Seite 45
habilité en ce sens, en tenant compte de la réglementation, la législation et les prescriptions en vigueur. 13. Ne placez pas l'appareil près de, sous ou en direction d'une prise de courant, ni près de flammes nues ou d'une source de chaleur. 14.
Seite 46
à ce qu'il soit doté de prise de terre, intact et homologué et d'un diamètre minimum de 3x1,5mm² (Comfy 1300), 3x2,5 mm² (Comfy 1800 et Comfy 2200) avec une tension minimum autorisée de 2000 watts (Comfy 1300), 2500 watts (Comfy 1800) et 3000 watts (2200 Watts).
Seite 47
11. Ne branchez l'appareil que sur une prise de courant fixe. N'utilisez pas de boîte de dérivation / bloc multiprise ou autre. 12. Au cours de l'utilisation, la fiche peut légèrement chauffer, c'est normal. Si elle est vraiment chaude, c'est signe qu'il y a vraisemblablement un défaut au niveau de la prise de courant.
Seite 48
l'appareil. Ne partez jamais en laissant un appareil en fonctionnement. Qui peut utiliser l'appareil 1. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart sauf s'ils sont surveillés en permanence. 2. Les enfants âgés de 3 à moins de 8 ans peuvent allumer et éteindre l'appareil exclusivement si celui-ci a été...
Seite 49
Installation Le radiateur à infra-rouge Eurom Comfy se compose de trois parties : - le radiateur proprement dit avec le cordon d'alimentation, la fiche et la console de fixation, - le support mural avec le matériel de fixation.
Seite 50
à l’emploi. Pour la sécurité des personnes, l’Eurom Comfy doit être raccordé à une installation électrique protégée par un interrupteur à courant différentiel résiduel de maximum 30 mA. Dans certains cas, il peut être préférable de raccorder le radiateur de façon permanente au réseau électrique et de l'actionner au moyen d'un interrupteur.
Seite 51
240V~50Hz) et est reliée à la terre. Si tout est en ordre, vous pouvez insérer la fiche dans la prise de courant. Comfy 1300 Le radiateur à infra-rouge se met à présent en marche. Si vous utilisez l’appareil pour la première fois (ou après une période prolongée de non-utilisation), vous devez observer l’appareil attentivement pendant les premières 10 à...
Seite 52
10 à 15 minutes de fonctionnement afin de vous assurer que tout fonctionne normalement. Éteindre Comfy 1300 Retirez la fiche de la prise pour arrêter le chauffage infrarouge. Prévoyez un temps suffisant pour permettre au chauffage de terrasse de se refroidir.
Seite 53
Entretien Le radiateur à infra-rouge Eurom Comfy ne contient pas de composants qui nécessitent de l’entretien ou que l'utilisateur peut remplacer/réparer. L’appareil est très bien scellé (IP65, étanche aux jets d’eau) et ne peut donc pas être ouvert par des personnes non compétentes.
Seite 54
EUROM type/typ Comfy 1300 & Comfy 1800 RC & Comfy 2200 RCD voldoen aan de eisen van de onderstaande normen:/agrees with the demands of the subjoined standards:/den Vorschriften der unten stehenden Normen entsprecht:/satisfait aux exigences des normes suivantes:...
Seite 56
EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 0220...