Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

www.tefal.com
EN
DE
NL
RU
UK
BS
FI
NO
SV
CS
TR
DA
BG
PL
TH
ET
LV
LT
EL
HU
RO
SR
SK
SL
AR
DT95XX

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL Pure Tex DT95 Serie

  • Seite 1 DT95XX www.tefal.com...
  • Seite 2 * EN Depending on model / DE Abhängig vom Modell / NL Afhankelijk van het model/ RU В зависимости от модели / UK Залежно від моделі / BS Ovisno o modelu / FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Beroende på modell / CS V závislosti na modelu / TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model / BG В...
  • Seite 3 PRODUCT DESCRIPTION / PRODUKTBESCHREIBUNG / PRODUCTBESCHRIJVING Control panel steam levels Removable water tank buttons Abnehmbarer Wassertank Bedienfeldtasten für den Afneembaar waterreservoir Dampfregler Bedieningspaneel om Cord exit stoomniveau in te stellen Netzkabel Heated steam head Snoeruitlaat Beheizter Dampfkopf Verwarmde zoolplaat CLEAN PAD REINIGUNGS-PAD Water tank locker Reinigingsopzetstuk...
  • Seite 4 BEFORE USE / VOR GEBRAUCH / VOOR INGEBRUIKNAME / Unlock and remove the water tank. Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen Sie ihn ab. Ontgrendel het waterreservoir en verwijder het. Open the water inlet stopper. Öffnen Sie den Wassereinlassstopfen. Haal de stop uit de waterinlaat. Fill the water tank with tap water.
  • Seite 5 Return the water tank to its place on the appliance. Make sure that the water tank is fully set in place and locked. Setzen Sie den Wassertank wieder auf das Gerät, vergewissern Sie sich, dass er sicher und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn. Breng het waterreservoir opnieuw aan op het apparaat.
  • Seite 6 The CLEAN PAD* is composed of one side with micro-fiber and the other side with lint & hair remover. The micro-fiber side captures small particules inside the textile to clean it. The lint & hair remover softly brushes the surface of the textile and remove lint and hairs.
  • Seite 7 MONPARFUM PAD* is composed of a steam bonnet and a MONPARFUM accessory plugged in the pad. The steam bonnet protects delicate textiles from the heated steam head. Das MONPARFUM-PAD* besteht aus einer Dampfhaube und einem MONPARFUM- Zubehörteil, das an das Pad angeschlossen wird. Die Dampfhaube schützt empfindliche Textilien vor dem beheizten Dampfkopf.
  • Seite 8 Warning : The use of fragrances is under your sole liability and Tefal® excludes all liability in this respect. Always read carefully the instruction of use of the fragrance you want to use before using it with the appliance and do not use if you have pregnant woman or kids under 8 years old in the room.
  • Seite 9 USE / GEBRAUCH / GEBRUIK Warning : Never steam a garment while it is being worn. Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird. Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk wanneer het wordt gedragen. Plug-in the appliance. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose.
  • Seite 10 Press the steam button with the steam brush facing away from you holding it in a vertical position. Betätigen Sie die Dampftaste und halten Sie dabei die Dampfbürste vertikal und von sich weg. Druk op de stoomknop met de textielborstel weg van u gericht en in een verticale positie.
  • Seite 11 For automatic continuous steam, double click on the steam trigger in less than one second. The continuous steam will last approximately 1 minute. To interrupt it, push one time on the steam trigger. Drücken Sie für automatischen Dauerdampf innerhalb einer Sekunde doppelt auf den Dampfauslöser.
  • Seite 12 Press the ON/OFF button to switch it off Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste, um es wieder auszuschalten Druk op de aan/uit-knop om het apparaat uit te schakelen Unplug the appliance. Ziehen Sie den Netzstecker. Haal de stekker uit het stopcontact. Warning: Never touch the steam head of the appliance while it is hot.
  • Seite 13 AFTER USE / NACH DEM GEBRAUCH / NA GEBRUIK Make sure the appliance is unplugged and remove the water tank. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, und entnehmen Sie den Wasserbehälter. Ontgrendel het waterreservoir en verwijder het.
  • Seite 14 EASY DESCALING / EINFACHES ENTKALKEN / EENVOUDIGE ONTKALKING year Do this operation 1 time per year to obtain better performance from your appliance. Führen Sie diesen Vorgang jährlich durch, um die Leistung Ihres Geräts aufrecht zu erhalten. 1 X YEAR** Doe dit 1 keer per jaar om de prestaties van het apparaat te behouden.
  • Seite 15 Fill the water tank with 50% water and 50% white vinegar. Do not use other descaling products. Water Water Water Befüllen Sie den Wassertank mit einem Gemisch aus 50% Wasser und 50% weißem Essig. Verwenden Sie keine anderen Produkte zum Entkalken des Geräts. White White White...
  • Seite 16 Wait until the light stops flashing (approximately 25 seconds). When the light is steady the appliance is ready to use. Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken (ca. 25 Sekunden). Sobald das Licht ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit. Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 25 seconden).
  • Seite 17 Switch off the appliance, unplug it and repeat the same operation with 100% tap water in the water tank. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und wiederholen Sie den Vorgang mit purem Leitungswasser im Wassertank. Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en herhaal het proces met 100% kraanwater in het waterreservoir CLEANING / REINIGUNG...
  • Seite 18 Never wash or rinse appliance directly over a sink. Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser und tauchen Sie es nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. Reinig of spoel het apparaat nooit onder de kraan. The PADS can be hand washed with clear water and soap.
  • Seite 19 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА / ОПИС ВИРОБУ / OPIS PROIZVODA Кнопки регулировки уровня Съемный резервуар для пара на панели управления воды Кнопки рівнів потужності Знімний бачок для води пари на панелі керування Uklonjivi spremnik za vodu Tipke na kontrolnoj ploči za jačinu pare Кабель...
  • Seite 20 ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ / ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ / PRIJE UPOTREBE Разблокируйте и снимите резервуар для воды. Розблокуйте та зніміть бачок для води. Otključajte i uklonite spremnik za vodu. Откройте пробку отверстия для воды. Зніміть пробку отвору для заливання води. Otvorite čep za sipanje vode. Заполните...
  • Seite 21 Установите резервуар для воды на место. Убедитесь, что резервуар правильно установлен и зафиксирован. Установіть бачок назад у прилад. Переконайтеся, що бачок для води повністю встановлено та заблоковано. Vratite spremnik za vodu na svoje mjesto na uređaju. Provjerite je li spremnik za vodu potpuno smješten i zaključan.
  • Seite 22 НАСАДКА ДЛЯ ОЧИСТКИ* с одной стороны имеет покрытие из микроволокна, а с другой – покрытие для удаления волос и катышков. Сторона с микроволокном используется для очистки и удаления маленьких частиц внутри ткани. Сторона с покрытием для удаления волос и катышков мягко чистит поверхность ткани и...
  • Seite 23 НАСАДКА MONPARFUM* оснащена специальной сеткой и аксессуаром MONPARFUM, вставленным внутрь насадки. Сетка защищает деликатные ткани от горячей паровой головки. НАСАДКА MONPARFUM* складається з парової кришки та аксесуара MONPARFUM, установленого на насадці. Парова кришка захищає делікатні тканини від пари високої температури. PLOČA ZA MONPARFUM* sastoji se od parnog poklopca i MONPARFUM dodatka priključenog na ploču.
  • Seite 24 слизистыми оболочками. В случае сомнений по поводу ароматизатора обратитесь к продавцу- консультанту или не используйте его. Попередження. Ви несете повну відповідальність за використання ароматичних речовин, і Tefal® знімає із себе всю відповідальність у цьому відношенні. Завжди уважно читайте інструкцію з використання ароматичної речовини, перш ніж...
  • Seite 25 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / ВИКОРИСТАННЯ / KORIŠTENJE Предупреждение. Никогда не отпаривайте одежду на себе или других людях. Попередження: ніколи не відпарюйте одяг на людині. Upozorenje: Nikada nemojte pariti odjeću dok je nosite. Подключите устройство к электросети. Підключіть прилад до мережі. Priključite uređaj na napajanje. Включите...
  • Seite 26 Удерживая устройство вертикально, направьте паровую щетку от себя и нажмите кнопку подачи пара. Тримаючи парову щітку від себе у вертикальному положення, натисніть на кнопку подачі пари. Pritisnite dugme za paru tako da je četka za paru okrenuta dalje od vas držeći je u uspravnom položaju.
  • Seite 27 Для автоматической непрерывной подачи пара дважды нажмите кнопку подачи пара менее чем за одну секунду. Непрерывная подача пара длится приблизительно 1 минуту. Чтобы отменить ее, нажмите один раз на паровой курок. Для автоматичної безперервної подачі пари двічі натисніть кнопку подачі пари з...
  • Seite 28 Нажмите кнопку включения/выключения, чтобы отключить его. Натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення, щоб вимкнути його. Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje kako biste ga isključili Отключите устройство от электросети. Відключіть прилад від мережі. Isključite aparat iz napajanja. Предупреждение. Никогда не прикасайтесь к нагреваемой пластине устройства. Попередження.
  • Seite 29 ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ / NAKON KORIŠTENJA Разблокируйте и снимите резервуар для воды. Розблокуйте та зніміть бачок для води. Provjerite je li aparat isključen iz napajanja i skinite spremnik za vodu. Слейте всю воду из резервуара. Повністю спорожніть бачок для води. Ispraznite spremnik za vodu u potpunosti.
  • Seite 30 УДАЛЕНИЕ НАКИПИ / ЛЕГКЕ ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ / JEDNOSTAVNO SKIDANJE KAMENCA year Выполняйте эту операцию один раз в год, чтобы поддерживать эффективность работы прибора. Виконуйте цю операцію один раз на рік, щоб підвищити якість роботи приладу. 1 X YEAR** Radite to jednom godišnje kako bi aparat radio na optimalan način.
  • Seite 31 Наполните резервуар раствором из 50 % воды и 50 % белого уксуса. Не используйте другие средства для удаления накипи. Залийте в бачок розчин, який складається Water Water Water з 50% води та 50% білого оцту. Не використовуйте інші засоби для видалення накипу. Spremnik za vodu ispunite rastvorom od White White...
  • Seite 32 Подождите, пока индикатор перестанет мигать (около 25 секунд). Когда индикатор начнет светиться постоянно, устройство будет готово к использованию. Дочекайтеся, доки індикатор не перестане блимати (приблизно 25 секунд). Коли він буде горіти постійно, прилад готовий до використання. Pričekajte dok svjetlo ne prestane bljeskati (otprilike 25 sekundi).
  • Seite 33 Выключите прибор, отключите его от электросети и повторите ту же операцию, используя только водопроводную воду в резервуаре для воды. Вимкніть прилад, відключіть його від мережі та повторіть ту ж операцію зі 100%-во водопровідною водою в бачку. Isključite aparat, iskopčajte ga iz napajanja i ponovite istu radnju koristeći 100% vodu iz česme u spremniku za vodu.
  • Seite 34 Никогда не мойте устройство непосредственно в раковине. Ніколи не мийте й не обполіскуйте прилад безпосередньо над раковиною. Uređaj nemojte nikada prati ili ispirati direktno ispod slavine. НАСАДКИ можно мыть вручную чистой водой с мылом. Дайте им высохнуть перед повторным использованием. НАСАДКИ...
  • Seite 35 TUOTEKUVAUS / PRODUKTBESKRIVELSV / PRODUKTBESKRIVNING Ohjauspaneelin Irrotettava vesisäiliö höyrytasopainikkeet Avtakbar vanntank Knapper for dampnivå Löstagbar vattenbehållare på kontrollpanel Knappar för ångnivå på Virtajohto kontrollpanelen Ledningsutgang Lämmitetty höyrypää Sladdfäste Oppvarmet damphode PUHDISTUSTYYNY Uppvärmt ånghuvud RENGJØRINGSPUTE Avaa vesisäiliön CLEAN-DYNA täyttökorkki. Åpne 10*. FI RYPYNPOISTOTYYNY vanntankinntaksstopperen.
  • Seite 36 ENNEN KÄYTTÖÄ / FØR BRUK / FÖRE ANVÄNDNING Vapauta ja poista vesisäiliö. Lås opp og fjern vanntanken. Lås upp och ta bort vattenbehållaren. Poista vesisäiliön täyttökorkki. Fjern vanninntakspluggen. Dra ur pluggen till vattenbehållaren. Täytä vesisäiliö käsittelemättömällä vesijohtovedellä. Fyll vanntanken med ubehandlet vann fra springen.
  • Seite 37 Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen. Varmista, että vesisäiliö on kunnolla kiinni ja lukittu. Sett vanntanken tilbake på plass i apparatet. Kontroller at vanntanken er helt på plass og låst. Sätt vattenbehållaren på plats igen. Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt placerad och fastlåst. Ripusta vaate vaateripustimeen.
  • Seite 38 PUHDISTUSTYYNYN* toinen puoli on mikrokuitua. Sen toisella puolella on nukan- ja karvanpoistaja. Mikrokuitupuoli puhdistaa vaatteen poistamalla pienet hiukkaset sen sisältä. Nukan- ja karvanpoistaja harjaa vaatteen pintaa pehmeästi poistaen nukan ja karvat. RENGJØRINGSPUTEN* har en side med mikrofiber og en side med lo- og hårfjerner. Mikrofibersiden fanger små...
  • Seite 39 MONPARFUM-TYYNY* koostuu höy- rykotelosta ja tyynyyn kiinnitetystä MONPARFUM-lisävarusteesta. Höyrykotelo suojaa herkkiä tekstiilejä kuumalta höyrypäältä. MONPARFUM-PUTEN* består av en damp- hette og et MONPARFUM-tilbehør festet på puten. Damphetten beskytter fine tekstiler fra det oppvarmede damphodet. MONPARFUM-dynan* består av en ånghätta och ett MONPARFUM-tillbehör som sätts in i dynan.
  • Seite 40 Kysy epäselvissä tilanteissa neuvoa hajusteen myyjältä tai älä käytä sitä. Advarsel: Bruk av duft er ditt ansvar, og Tefal® tar ikke på seg noe ansvar. Les alltid instruksjonene for duften du vil bruke før du bruker den med produktet, og ikke bruk den hvis det er en gravid kvinne eller barn under 8 år i rommet.
  • Seite 41 KÄYTTÖ / BRUK / ANVÄNDNING Varoitus: Älä koskaan höyrytä vaatetta, kun se on päälle puettuna. Advarsel: Aldri damp et plagg mens du har det på. Varning: Ånga aldrig ett klädesplagg när du har det på dig. Yhdistä pistoke pistorasiaan. Koble til produktet. Sätt i kontakten i ett eluttag.
  • Seite 42 Paina höyrypainiketta höyryharjan ollessa pystyasennossa ja itsestäsi poispäin. Trykk på dampknappen med dampbørsten vendt bort fra deg og hold den i vertikal stilling. Håll klädångaren i upprätt läge och borsten riktad från dig innan du trycker in ångknappen. Saat parhaan tuloksen siirtämällä höyrypäätä...
  • Seite 43 Käytä automaattista jatkuvaa höyrytystä painamalla höyrypainiketta kaksi kertaa alle sekunnissa. Jatkuva höyrytys jatkuu noin 1 minuutin. Peruuta tila painamalla höyrypainiketta kerran. Hvis du vil ha automatisk varig damp, dobbeltklikker du på dampbryteren i under ett sekund. Den varige dampen varer i ca. ett minutt.
  • Seite 44 Sammuta painamalla virtapainiketta Trykk på AV-/PÅ-knappen for å slå det av Stäng av apparaten genom att trycka på strömknappen. Irrota laitteen pistoke pistorasiasta. Koble fra produktet. Dra ut kontakten. Varoitus: Älä koske laitteen höyrypäähän sen ollessa kuuma. Irrota laitteen virtajohto ja anna sen jäähtyä...
  • Seite 45 KÄYTÖN JÄLKEEN / ETTER BRUK / EFTER ANVÄNDNING Varmista, että laite on irrotettu pistorasiasta ja irrota vesisäiliö. Kontroller at produktet er koblet fra, og ta ut vanntanken. Se till att apparaten är urkopplad och ta bort vattenbehållaren. Tyhjennä vesisäiliö täysin tyhjäksi. Tøm vanntanken fullstendig.
  • Seite 46 HELPPO KALKINPOISTO / ENKEL AVKALKNING / ENKEL AVKALKNING year Tee tämä kerran vuodessa, jotta laitteen suorituskyky pysyy hyvänä. Utfør denne operasjonen én gang i året for å få bedre ytelse fra produktet. 1 X YEAR** Du bör göra det här en gång per år för att upprätthålla prestanda för apparaten.
  • Seite 47 Täytä vesisäiliö 50 % puhtaalla vedellä ja 50 % etikalla. Älä käytä muita kalkinpoistotuotteita. Water Water Water Fyll vanntanken med 50 % vann og 50 % hvit eddik. Ikke bruk andre avkalkningsmidler. Fyll vattenbehållaren med 50 % vatten och White White White Vinegar Vinegar...
  • Seite 48 Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta (noin 25 sekuntia). Kun valo palaa vilkkumatta, laite on käyttövalmis. Vent til lampen slutter å blinke (ca. 25 sekunder). Apparatet er klar til bruk når lampen lyser stabilt. Vänta tills lampan slutar blinka (efter ungefär 25 sekunder). Klädångaren är klar att använda när lampan lyser med fast sken.
  • Seite 49 Sammuta laite, irrota sen virtajohto ja toista sama toimenpide niin, että vesisäiliössä on pelkästään vesijohtovettä. Slå av produktet, koble det fra, og gjenta prosessen med 100 % vann fra springen i vanntanken. Stäng av apparaten, koppla ur den och up- prepa samma åtgärd med 100 % kranvatten i vattentanken.
  • Seite 50 Produktet skal ikke vaskes aldri eller skylles direkte over vasken. Älä pese tai huuhtele laitetta suoraan pesualtaan päällä. Diska eller skölj aldrig apparaten direkt över en diskho eller ett handfat. TYYNYT voi pestä käsin vedellä ja saippualla. Anna niiden kuivua ennen seuraavaa käyttökertaa.
  • Seite 51 POPIS VÝROBKU / ÜRÜN AÇIKLAMASI / PRODUKTBESKRIVELSE Ovládací panel úrovně páry Odnímatelná nádržka na vodu s tlačítky Çıkarılabilir su deposu Kontrol paneli buhar Aftagelig vandbeholder seviyeleri düğmeleri Knapper til dampniveauer Výstup kabelu på kontrolpanelet Kablo çıkışı Zahřátá napařovací hlava Ledningsudgang Isıtmalı buhar başlığı Opvarmet damphoved ČISTICÍ...
  • Seite 52 PŘED POUŽITÍM / KULLANMADAN ÖNCE / INDEN BRUG / Odjistěte a vyjměte nádržku na vodu. Su haznesinin kilidini açın ve çıkarın. Lås vandbeholderen op og tag den af. Otevřete zátku vstupu vody. Su giriş tıpasını açın. Åbn vandindløbsproppen. Naplňte nádržku na vodu vodou z vodovodu.
  • Seite 53 Vraťte nádržku na vodu na místo. Zkontrolujte, zda je nádržka správně zasunutá a zajištěná. Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin. Su haznesinin yerine tamamen oturduğundan ve kilitlendiğinden emin olun. Sæt vandbeholderen på plads i apparatet. Sørg for, at vandbeholderen sidder ordentligt på plads, og er låst fast. Zavěste oděv na věšák.
  • Seite 54 ČISTICÍ NÁSTAVEC* je opatřen mikrovláknem a odstraňovačem žmolků a vlasů Mikrovlákno zachytí malé částečky ve tkanině, a tím ji vyčistí. Odstraňovač žmolků a vlasů povrch tkaniny jemně kartáčuje a tak jej zbaví žmolků a vlasů. CLEAN PAD* bir tarafında mikro fiber diğer tarafında ise tüy ve saç temizleyici yüzeyden oluşur.
  • Seite 55 NÁSTAVEC MONPARFUM* se skládá z parního nástavce a zařízení MONPARFUM, které je do nástavce vloženo. Parní nástavec chrání choulostivé tkaniny před horkou napařovací hlavou. MONPARFUM PAD*, buhar kapağı ve pede takılı olan MONPARFUM aksesuarından oluşur. Buhar kapağı, hassas kumaşları ısıtmalı buhar başlığından korur. MONPARFUM PAD* består af en dampfanger og et MONPARFUUM-tilbehør, der er tilsluttet puden.
  • Seite 56 Advarsel: Brugen af duft er dit eneansvar, og Tefal ® frasiger sig ethvert ansvar i denne henseende. Læs altid omhyggeligt brugsanvisningen til den duft, du ønsker at bruge, før du bruger den sammen med apparatet, og brug den ikke, hvis der er gravide kvinder eller børn under 8 år til...
  • Seite 57 POUŽITÍ / KULLANIM / BRUG Varování: Nikdy nenapařujte oděv, který je oblečen přímo na těle. Uyarı: Asla elbise üzerinizdeyken buhar uygulamayın. Advarsel: Du må aldrig dampe tøj, som du eller andre har på. Zapojte spotřebič do zásuvky. Cihazın fişini prize takın. Tilslut apparatet.
  • Seite 58 Stiskněte napařovací tlačítko s a miřte parním kartáčkem ve svislé poloze směrem od vás. Buhar fırçası sizden uzağa bakacak şekilde cihazı dikey konumda tutarak buhar düğmesine basın. Tryk på damp-knappen med dampbørsten rettet væk fra dig selv i en lodret position. Za účelem optimálního použití...
  • Seite 59 Nepřetržitou páru spustíte stisknutím spouště páry dvakrát za méně než vteřinu. Nepřetržitá pára poběží přibližně minutu. Chcete-li ji zrušit, stiskněte jednou spoušť páry. Otomatik sürekli buhar için buhar tetiğine bir saniyeden kısa süre içinde çift tıklayın. Sürekli buhar yaklaşık 1 dakika sürer. İşlemi iptal etmek için buhar tetiğine bir kez basın.
  • Seite 60 Stiskněte vypínač ZAP./VYP. a spotřebič vypněte. Cihazı kapatmak için Açma/kapatma düğmesine basın Tryk PÅ TÆND/SLUK-knappen for at slukke det Odpojte spotřebič ze zásuvky. Cihazın fişini prizden çekin. Træk apparatets stik ud af stikkontakten. Varování: Nikdy se nedotýkejte žehlicí plochy spotřebiče. Uyarı: Cihazın taban plakasına dokunmayın. Advarsel: Rør aldrig apparatets såleplade.
  • Seite 61 PO POUŽITÍ / KULLANIMDAN SONRA / EFTER BRUG Odjistěte a vyjměte nádržku na vodu. Su haznesinin kilidini açın ve çıkarın. Lås vandbeholderen op og tag den af. Nádržku na vodu zcela vyprázdněte. Su haznesini tamamen boşaltın. Tøm vandbeholderen helt. Vraťte nádržku na vodu na místo. Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin.
  • Seite 62 JEDNODUCHÉ ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE / KOLAY KİREÇ ÇÖZDÜRME / NEM AFKALDNING year Tento postup zopakujte každý rok, aby spotřebič stále dobře fungoval. Bu işlemi, cihazınızdan daha iyi performans almak için yılda 1 kez gerçekleştirin. 1 X YEAR** Gør dette en gang om året for at opnå bedre ydeevne for apparatet.
  • Seite 63 Naplňte nádržku na vodu 50 % vody a 50 % bílého octa. Nepoužívejte jiné výrobky k odstraňování vodního kamene. Water Water Water Su haznesini %50 su ve %50 beyaz sirke ile doldurun. Diğer kireç çözücü ürünleri kullanmayın. Fyld vandbeholderen op med 50 % vand og White White White...
  • Seite 64 Počkejte, dokud kontrolka přestane blikat (přibližně 25 sekund). Když kontrolka svítí nepřetržitě, váš přístroj je připraven k použití. Işık yanıp sönmeyi durduruncaya kadar bekleyin (yaklaşık 25 saniye). Işık sabit olduğunda: cihaz kullanıma hazırdır. Vent, indtil lysindikatoren holder op med at blinke (ca.
  • Seite 65 Vypněte spotřebič, vytáhněte jej ze zásuvky a to samé proveďte s kohoutkovou vodou v nádržce na vodu. Cihazı kapatın, fişini prizden çekin ve aynı işlemi su haznesinde %100 musluk suyu varken tekrarlayın. Sluk for apparatet, tag stikket ud af stikkontakten, og gentag processen med 100 % vand fra hanen i vandbeholderen.
  • Seite 66 Nikdy nemyjte nebo neoplachujte přístroj přímo nad dřezem. Cihazı asla doğrudan bir lavabonun üzerinde yıkamayın veya durulamayın. Apparatet må aldrig vaskes eller skylles direkte over en vask. NÁSTAVCE lze mýt v ruce v čisté vodě s mýdlem. Než je znovu použijete, nechte je vyschnout.
  • Seite 67 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / OPIS PROIZVODA / รายละเอี ย ดผลิ ต ภั ณ ฑ Бутони за нивата на парата Подвижен резервоар за на контролния панел вода Przyciski poziomu pary Wyjmowany zbiornik na na panelu sterowania wodę ป ุ ่ ม แผงควบค ุ ม ระด ั บ ไอน ้ ำ � ถ...
  • Seite 68 ПРЕДИ УПОТРЕБА / PRZED UŻYCIEM / ก่ อ นการใช้ ง าน Освободете резервоара за вода и го извадете. Odblokuj i wyjmij zbiornik na wodę. ถอดปล ั ๊ ก และถอดถ ั ง น ้ ำ � ออก Отворете предпазителя на входа за вода. Wyjmij zatyczkę...
  • Seite 69 Върнете резервоара за вода на мястото му в уреда. Уверете се, че резервоарът за вода е поставен добре на мястото си и е застопорен. Włóż zbiornik na wodę z powrotem do urządzenia. Upewnij się, że zbiornik na wodę jest całkowicie włożony na miejsce i zablokowany.
  • Seite 70 ПОДЛОЖКАТА ЗА ПОЧИСТВАНЕ* е съставена от микрофибър от едната страна и материя за събиране на власинки и косми от другата страна. Микрофибърната страна улавя малки частици вътре в текстила, за да го почисти. Материалът за събиране на власинки и косми нежно четка повърхността на текстила и...
  • Seite 71 ДИФУЗИРАЩА ПОДЛОЖКА ЗА АРОМАТИ MONPARFUM* е съставена от калъф за пара и аксесоар MONPARFUM, вложен в подложката. Калъфът за пара предпазва деликатните материи от нагрятата парна глава. PAD MONPARFUM* składa się z nasadki do delikatnych tkanin i akcesorium MONPARFUM podłączonego do pada. Pad do delikatnych tkanin chroni tkaniny przed wysoką...
  • Seite 72 คว�มร ั บ ผ ิ ด ของคุ ณ แต่ เ พ ี ย งผ ู ้เด ี ย วและ Tefal® ไม่ ม ี ส ่ ว น ร ั บ ผ ิ ด ชอบท ั ้งหมดในเร ื ่ อ ง...
  • Seite 73 УПОТРЕБА / UŻYTKOWANIE / การใช้ ง าน Предупреждение: Никога не насочвайте пара към дреха, кагато е облечена. Ostrzeżenie: Nigdy nie należy prasować odzieży na ciele. ค ำ � เต ื อ น: ไม ่ ค วรใช ้ ไ อน ้ ำ � ก ั บ เส ื ้อผ ้ � ขณะท ี ่ สวมใส...
  • Seite 74 Натиснете бутона за пара, като държите парната четка във вертикална позиция и с гръб към вас. Wciśnij przycisk pary, trzymając szczotkę parową pionowo skierowaną do przodu. กดป ุ ่ ม ไอน ้ ำ � เพ ื ่ อ ท ำ � ไอน ้ ำ � โดยห ั น แปรงไอน ้ ำ � ออกจ�กต...
  • Seite 75 За автоматично подаване на непрекъсната пара щракнете двукратно върху спусъка за пара в рамките на 1 сек. Непрекъснатото подаване на пара трае около 1 мин. За да го отмените, натиснете спусъка за пара веднъж. Aby automatycznie generować ciągły strumień pary, dwukrotnie naciśnij spust pary w czasie krótszym niż...
  • Seite 76 Натиснете бутона за ВКЛ./ИЗКЛ., за да го изключите Wciśnij włącznik, aby wyłączyć urządzenie. กดป ุ ่ ม เป ิ ด /ป ิ ด เพ ื ่ อ ป ิ ด เคร ื ่ อ ง Изключете уреда от контакта. Odłącz urządzenie od zasilania. ถอดปล...
  • Seite 77 СЛЕД УПОТРЕБА / PO UŻYCIU / หลั ง การใช้ ง าน Освободете резервоара за вода и го извадете. Odblokuj i wyjmij zbiornik na wodę. ถอดปล ั ๊ ก และถอดถ ั ง น ้ ำ � ออก Изпразнете напълно резервоара за вода. Opróżnij całkowicie zbiornik na wodę.
  • Seite 78 ЛЕСНО ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК  / ŁATWE USUWANIE KAMIENIA / ขจั ด คราบตะกรั น ได้ ง ่ า ย year Извършвайте тази операция 1 път годишно за по-добра работа на Вашия уред. Tę czynność należy wykonywać raz w roku, aby dbać o optymalną wydajność urządzenia. 1 X YEAR** ดำ...
  • Seite 79 Напълнете резервоара за вода с 50% вода и 50% бял оцет. Не използвайте други продукти за отстраняване на варовик. Water Water Water Napełnij zbiornik w 50% wodą, a w 50% octem. Nie używaj innych produktów do usuwania kamienia. White White White เต...
  • Seite 80 Изчакайте лампичката да спре да мига (приблизително 25 секунди). Когато лампичката свети постоянно, уредът е готов за използване. Odczekaj, aż kontrolka przestanie migać (około 25 sekund). Gdy kontrolka zapali się na stałe, urządzenie jest gotowe do użycia. รอจนกว่ � ไฟจะหยุ ด กะพร ิ บ (ประม�ณ 25 ว...
  • Seite 81 Оставете уреда да работи, докато резервоарът за вода се изпразни докрай. Używaj urządzenia do czasu, aż w zbiorniku na wodę skończy się woda. ป ิ ด เคร ื ่ อ ง ถอดปล ั ๊ ก และ ดำ � เน ิ น ก�รเหม ื อ น เด...
  • Seite 82 Никога не мийте и не изплаквайте уреда директно на чешмата. Nigdy nie myj ani nie płucz urządzenia bezpośrednio nad zlewem. ห ้ � มล ้ � งเคร ื ่ อ งในอ ่ � งล ้ � งโดยตรง ПОДЛОЖКИТЕ могат да се изперат на ръка...
  • Seite 83 TOOTE KIRJELDUS / PRODUKTA APRAKSTS / GAMINIO APRAŠYMAS Juhtpaneeli aurutasemete Eemaldatav veepaak nupud Izņemama ūdens tvertne Vadības paneļa tvaika Nuimamas vandens bakelis līmeņa pogas Valdymo skydelis garo lygiai Juhtme väljundava mygtukai Strāvas vada izeja Soojendusega aurupea Laido išvadas Karsta tvaika galva Įkaitinto garo galvutė...
  • Seite 84 ENNE KASUTAMIST / PIRMS LIETOŠANAS / PRIEŠ NAUDOJIMĄ / Vabastage ja eemaldage veepaak. Atspiediet nofiksēšanas slēdzi un izņemiet ūdens tvertni. Atkabinkite ir nuimkite vandens bakelį. Avage vee sisselaskekraan. Atveriet ūdens ieplūdes aizturi. Atidarykite angos vandeniui įpilti kamštelį. Täitke veepaak töötlemata kraaniveega. Iepildiet ūdens tvertnē...
  • Seite 85 Pange veepaak oma kohale. Veenduge, et veepaak on korralikult paigas ja lukustatud. Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē. Ūdens tvertnei ierīcē ir jābūt ievietotai līdz galam un nofiksētai. Vėl įstatykite vandens bakelį į savo vietą prietaise. Patikrinkite, ar vandens bakelis įsistatė...
  • Seite 86 PUHASTUSPADJA* ühel küljel on mikrokiudmaterjal ning teisel küljel ebeme- ja karvaeemaldaja. Mikrokiudmaterjalist külg püüab riide puhastamiseks kinni selles olevad pisiosakesed. Ebeme- ja karvaeemaldaja harjab õrnalt riide pinda ning eemaldab kõik ebemed ja karvad. TĪRĪŠANAS PALIKTŅA* viena puse ir veidota no mikrošķiedras, un otra puse ir aprīkota ar pūku un matu noņēmēju.
  • Seite 87 MONPARFUMI PADI* sisaldab aurukatet ja padjaga ühendatud MONPARFUMI tarvikut. Aurukate kaitseb õrnu riideid kuuma aurupea eest. MONPARFUM PALIKTNI* veido tvaika uzgalis un paliktnim pieslēgts MONPARFUM piederums. Tvaika uzgalis aizsargā jutīgākus tekstilmateriālus no karstā tvaika galvas. „MONPARFUM“ PLOKŠTELĖ* sudaryta iš garo gaubtelio ir „MONPARFUM“...
  • Seite 88 Hoiatus. Lõhnaainet võite lisada ainult oma vastutusel, Tefal® ei vastuta selle eest mingil viisil. Lugege enne seadme kasutamist alati hoolikalt läbi soovitud lõhnaaine kasutusjuhend ja ärge kasutage lõhnaainet, kui ruumis viibib rase naine või alla 8-aastased lapsed. Kasutage lõhnaainet alati ainult ventileeritud ruumis.
  • Seite 89 KASUTAMINE / LIETOŠANA / NAUDOJIMAS Hoiatus : Ärge kunagi aurutage riideesemeid siis, kui neid kannate. Brīdinājums! Nekad neapstrādājiet apģērbu ar tvaiku, kamēr tas nav novilkts. Įspėjimas: niekada nebandykite drabužio garinti jį apsivilkę. Ühendage seade vooluvõrku. Iespraudiet ierīces vadu kontaktligzdā. Prijunkite prietaisą prie elektros lizdo. Lülitage seade sisse.
  • Seite 90 Vajutage aurutaja nuppu, hoides aurutaja harja vertikaalses asendis suunaga endast eemale. Turiet suku vertikāli un nospiediet tvaika padeves pogu; nevērsiet suku virzienā pret sevi. Paspauskite garinimo jungiklį, prietaisą laikydami vertikaliai taip, kad garinimo šepetys būtų nukreiptas tolyn nuo jūsų. Optimaalseks kasutamiseks liigutage aurujuga ülevalt alla üle riide.
  • Seite 91 Automaatse pideva aurujoa saamiseks topeltklõpsake aurupäästikut alla ühe sekundi. Pidev aurujuga kestab umbes 1 minuti. Aurujoa lõpetamiseks vajutage üks kord aurupäästikut. Lai iegūtu automātisku, nepārtrauktu tvaika strūklu, nospiediet tvaika mēlīti divas reizes vienas sekundes laikā. Nepārtrauktā tvaika strūkla darbosies aptuveni 1 minūti. Lai to atceltu, vienreiz nospiediet tvaika mēlīti.
  • Seite 92 Seadme väljalülitamiseks vajutage toitenuppu. Lai izslēgtu ierīci, nospiediet pogu ON/OFF (Ieslēgt/Izslēgt). Nuspauskite „ON/OFF“ mygtuką, jei norite jį išjungti. Ühendage seade vooluvõrgust lahti. Izvelciet ierīces vadu no kontaktligzdas. Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo. Hoiatus: Ärge kunagi puudutage seadme kuumutatavat plaati. Brīdinājums! Nepieskarieties ierīces karstajai plāksnei.
  • Seite 93 PÄRAST KASUTAMIST / PĒC LIETOŠANAS / PO NAUDOJIMO Vabastage ja eemaldage veepaak. Atspiediet nofiksēšanas slēdzi un izņemiet ūdens tvertni. Atkabinkite ir nuimkite vandens bakelį. Tühjendage veepaak täielikult. Izlejiet no tvertnes visu ūdeni. Išpilkite iš vandens bakelio visą vandenį. Pange veepaak oma kohale. Pēc tam ielieciet ūdens tvertni atpakaļ...
  • Seite 94 LIHTNE KATLAKIVIEEMALDUS / VIENKĀRŠA ATKAĻĶOŠANA / LENGVAS KALKIŲ ŠALINIMAS year Tehke seda toimingut üks kord aastas, et suurendada seadme jõudlust. Veiciet šo darbību reizi gadā, lai uzlabotu ierīces darbību. 1 X YEAR** Šią procedūrą atlikite vieną (1) kartą per metus, kad prietaisas geriau veiktų. Teostage neid toiminguid hästi ventileeritud ruumis.
  • Seite 95 Täitke veepaak 50% ulatuses veega ja 50% ulatuses äädikaga. Ärge kasutage muid katlakivi eemaldamise vahendeid. Water Water Water Iepildiet ūdens tvertnē 50 % ūdens un 50 % baltā etiķa. Neizmantojiet citus atkaļķošanas līdzekļus. Į vandens bakelį įpilkite baltojo acto ir White White White...
  • Seite 96 Oodake kuni märgutuli lõpetab vilkumise (umbes 25 sekundi pärast). Seade on kasutamiseks valmis kui märgutuli jääb põlema. Uzgaidiet, līdz pārstāj mirgot indikators (apmēram 25 sekundes). Kad ierīces gaismiņa sāk degt nepārtraukti, tas liecina, ka ierīce ir gatava lietošanai. Palaukite, kol lemputė nustos blykčioti (apie 25 sekundes).
  • Seite 97 Laske seadmel töötada seni, kuni veepaak on täiesti tühi. Ļaujiet ierīcei darboties tik ilgi, kamēr ūdens tvertne tiek pilnībā iztukšota. Garinkite, kol visiškai ištuštinsite vandens bakelį. PUHASTAMINE / TĪRĪŠANA / VALYMAS Oodake umbes üks tund kuni seade on jahtunud. Uzgaidiet vienu stundu, līdz ierīce ir pilnībā atdzisusi.
  • Seite 98 Ärge kunagi peske ega loputage seadet otse valamu kohal. Nekad nemazgājiet vai neskalojiet ierīci tieši virs izlietnes. Prietaiso niekada neplaukite pakišę po tekančio vandens srove. PATJU võib pesta käsitsi puhta vee ja seebiga. Laske neil enne uuesti kasutamist kuivada. PALIKTŅUS var mazgāt ar rokām tīrā ziepjūdenī.
  • Seite 99 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / TERMÉKISMERTETŐ / DESCRIEREA PRODUSULUI Πλήκτρα επιπέδου ατμού Αποσπώμενο δοχείο νερού πίνακα ελέγχου Kivehető víztartály Gőzölési fokozat gombok Rezervor de apă detașabil a kezelőfelületen Butoane de reglare a Έξοδος καλωδίου nivelului de abur de pe panoul de comandă Vezetékkimenet Ieșire cordon de alimentare Θερμαινόμενη...
  • Seite 100 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT ELŐTT / ÎNAINTE DE UTILIZARE / Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο νερού. Reteszelje ki, majd távolítsa el a víztartályt. Deblocați și scoateți rezervorul de apă. Ανοίξτε το πώμα εισαγωγής νερού. Húzza ki a vízbetöltő nyílás dugóját. Scoateți dopul de admisie a apei.
  • Seite 101 Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού έχει εφαρμόσει σωστά και είναι ασφαλισμένο στη θέση του. Helyezze vissza tartályt a készülékbe. Győződjön meg arról, hogy a tartály megfelelően rögzült a helyére. Readuceți rezervorul de apă în locașul său pe aparat.
  • Seite 102 Η μία πλευρά του ΕΠΙΘΕΜΑΤΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ* αποτελείται από μικροΐνες και η άλλη πλευρά από ένα εξάρτημα αφαίρεσης χνουδιών και τριχών. Η πλευρά με μικροΐνες συλλαμβάνει μικρά σωματίδια στο εσωτερικό του υφάσματος για να το καθαρίσει. Το εξάρτημα αφαίρεσης χνουδιών και τριχών βουρτσίζει απαλά...
  • Seite 103 Το ΕΠΙΘΕΜΑ MONPARFUM* αποτελείται από ένα κάλυμμα ατμού και ένα εξάρτημα MONPARFUM που είναι τοποθετημένο στο επίθεμα. Το κάλυμμα ατμού προστατεύει τα ευαίσθητα υφάσματα από τη θερμαινόμενη κεφαλή ατμού. A MONPARFUM-PÁRNA* egy gőzölősapkából és egy MONPARFUM tartozékból áll, amely a párnába helyezhető. A gőzölősapka megvédi a kényes anyagokat a felmelegített gőzölőfejtől.
  • Seite 104 Προειδοποίηση: Είστε αποκλειστικά υπεύθυνοι για τη χρήση αρωμάτων και η Tefal® αποποιείται όλων των ευθυνών όσον αφορά αυτό το ζήτημα. Να διαβάζετε πάντα προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης του αρώματος που θέλετε να χρησιμοποιήσετε, προτού το χρησιμοποιήσετε με τη συσκευή και...
  • Seite 105 ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT / UTILIZARE Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τον ατμό στο ρούχο όταν το φοράτε. Figyelmeztetés: Soha ne gőzöljön olyan ruhadarabot, amelyet valaki éppen visel. Avertizare: Nu utilizați niciodată jetul de abur pe un articol de îmbrăcăminte aflat pe o persoană.
  • Seite 106 Κρατήστε τη βούρτσα ατμού κάθετα και στραμμένη μακριά από εσάς και πατήστε το κουμπί ατμού. Nyomja meg a gőzkioldó gombot úgy, hogy a készülék függőleges állapotban legyen és a kefe az Önnel ellenkező irányba nézzen. Apăsați pe butonul de netezire cu abur ținând peria de netezire cu abur îndreptată...
  • Seite 107 Για αυτόματο συνεχή ατμό, κάντε διπλό κλικ στον διακόπτη ατμού σε λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο. Ο συνεχής ατμός θα διαρκέσει περίπου 1 λεπτό. Για να τον ακυρώσετε, πιέστε μία φορά τον διακόπτη ατμού. Az automata folyamatos gőzöléshez duplán nyomja meg a gőzkioldó gombot kevesebb mint egy másodpercen belül.
  • Seite 108 Πατήστε το πλήκτρο ON/OFF για να την απενεργοποιήσετε Nyomja meg a BE/KI gombot a kikapcsoláshoz Apăsați pe butonul de pornire/oprire pentru a opri aparatul. Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. Húzza ki a készülék dugvilláját a konnektorból. Scoateți aparatul din priză. Προειδοποίηση: Μην...
  • Seite 109 ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT UTÁN / DUPĂ UTILIZARE Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο νερού. Reteszelje ki, majd távolítsa el a víztartályt. Deblocați și scoateți rezervorul de apă. Αδειάστε τελείως το δοχείο νερού. Ürítse ki a tartályt. Goliți complet rezervorul de apă. Ξανατοποθετήστε...
  • Seite 110 ΕΥΚΟΛΗ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ / KÖNNYŰ VÍZKŐTELENÍTÉS / CURĂȚAREA UȘOARĂ A CALCARULUI year Εκτελείτε αυτήν τη λειτουργία 1 φορά τον χρόνο, για βέλτιστη απόδοση της συσκευής σας. A készülék jobb teljesítménye érdekében ezt évente egyszer tegye meg. 1 X YEAR** Efectuați această operațiune o dată pe an pentru a obține cea mai bună...
  • Seite 111 Γεμίστε το δοχείο νερού με 50% νερό και 50% λευκό ξύδι. Μη χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα αφαλάτωσης. Water Water Water Töltse meg a víztartályt 50% vízzel és 50% ecettel. Ne használjon más vízkőoldó szert. Umpleți rezervorul de apă cu 50% apă și White White White...
  • Seite 112 Περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει η λυχνία (περίπου 25 δευτερόλεπτα). Μόλις ανάψει σταθερά η λυχνία, η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Várja meg, amíg a jelzőfény abbahagyja a villogást (kb. 25 másodperc). Amikor a fény folyamatosan világít, a készülék használatra kész.
  • Seite 113 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι να αδειάσει τελείως το δοχείο νερού. Addig működtesse a készüléket, amíg a víztartály teljesen kiürül. Lăsați aparatul să funcționeze până când rezervorul de apă se golește complet. ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ / TISZTÍTÁS / CURĂȚARE Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει τελείως. Várjon egy órát, hogy a készülék teljesen kihűljön.
  • Seite 114 Μην πλένετε και μην ξεπλένετε ποτέ τη συσκευή απευθείας κάτω από τρεχούμενο νερό. Soha ne mossa vagy öblítse ki a készüléket közvetlenül csap alatt. Nu spălați și nu clătiți niciodată aparatul direct deasupra unei chiuvete. Τα ΕΠΙΘΕΜΑΤΑ πλένονται στο χέρι με καθαρό νερό...
  • Seite 115 OPIS PROIZVODA / POPIS VÝROBKU / OPIS IZDELKA Tasteri za nivo pare na kontrolnoj tabli Demontažni rezervoar za vodu Tlačidlá ovládacieho panelu Odnímateľná nádržka na vodu úrovní pary Snemljiva posoda za vodo Gumbi na nadzorni plošči za Izlaz kabla upravljanje pare Odnímateľná...
  • Seite 116 PRE UPOTREBE / PRED POUŽITÍM / PRED UPORABO / Otključajte i uklonite rezervoar za vodu. Uvoľnite a vyberte nádržku na vodu. Posodo za vodo odklenite in odstranite. Uklonite čep ulaza za vodu. Odstráňte uzáver prívodu vody. Odstranite zamašek dotoka za vodo. Napunite rezervoar za vodu neobrađenom vodom iz česme.
  • Seite 117 Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto na aparatu. Vodite računa da rezervoar za vodu bude potpuno postavljen na svoje mesto i zaključan. Vráťte nádržku na vodu na miesto. Uistite sa, že je nádržka na vodu plne nastavená a zaistená. Posodo za vodo namestite nazaj na aparat.
  • Seite 118 JASTUČIĆ ZA ČIŠĆENJE* sa jedne strane ima mikrovlakna, dok je sa druge uklanjivač dlačica i dlaka. Strana od mikrovlakana hvata male čestice unutar tkanine kako bi je očistila. Uklanjivač dlačica i dlaka nežno četka površinu tkanine i uklanja sve dlačice i dlake.
  • Seite 119 JASTUČIĆ ZA MIRIS* sastoji se od poklopca za paru i dodatka MONPARFUM priključenog u jastučić. Poklopac za paru štiti osetljive tkanine od glave za vrelu paru.. NADSTAVEC MONPARFUM* tvorí parný kryt a príslušenstvo MONPARFUM na nadstavci. Parný kryt chráni jemné tkaniny pred teplom vyhrievanej parnej hlavy.
  • Seite 120 Opozorilo: Dišave uporabljajte na vašo odgovornost, družba Tefal® v zvezi s tem ne prevzema odgovornosti. Pred uporabo natančno preberite navodila za uporabo dišave, ki jo želite uporabiti, in je ne uporabljajte, če je v prostoru nosečnica ali otrok, mlajši od 8 let.
  • Seite 121 UPOTREBA / POUŽITIE / UPORABA Upozorenje: Nemojte da ispuštate paru na odeću koja se nalazi na nekoj osobi. Varovanie: Nikdy nenaparujte odev, ktorý je oblečený na osobe. Opozorilo: Oblačila nikoli ne obdelujte s paro, kadar ga imate oblečenega. Uključite aparat u utičnicu. Spotrebič...
  • Seite 122 Pritisnite taster za paru držeći četku za paru okrenutu dalje od sebe i u uspravnom položaju. Stlačte tlačidlo na naparovanie a mierte zariadením smerom od seba. Pritisnite gumb za paro, tako da je parna krtača obrnjena proč od vas in jo držite v navpičnem položaju.
  • Seite 123 Za automatski neprekidni mlaz pare, dvaput kliknite taster za paru za manje od jedne sekunde. Neprekidan mlaz pare trajaće približno jedan minut. Da biste ga zaustavili, jednom pritisnite taster za paru. Na automatický dlhodobo silný prúd pary dvakrát stlačte parnú spúšť v priebehu jednej sekundy.
  • Seite 124 Pritisnite taster za UKLJUČIVANJE/ ISKLJUČIVANJE da biste ga isključili Stlačením vypínača zariadenie vypnite. Pritisnite gumb VKLOP/IZKLOP za zagon naprave. Isključite aparat iz strujnog napajanja. Odpojte spotrebič. Napravo izključite iz električnega omrežja. Upozorenje: Nikad ne dodirujte grejnu ploču aparata. Varovanie: Nikdy sa nedotýkajte žehliacej platničky spotrebiča.
  • Seite 125 NAKON UPOTREBE / PO POUŽITÍ / PO UPORABI Otključajte i uklonite rezervoar za vodu. Odistite a vyberte nádržku na vodu. Posodo za vodo odklenite in odstranite. Potpuno ispraznite rezervoar za vodu. Vylejte obsah nádržky na vodu. Posodo za vodo v celoti spraznite. Vratite rezervoar za vodu na njegovo mesto na aparatu.
  • Seite 126 JEDNOSTAVNO UKLANJANJE KAMENCA / ĽAHKÉ ODVÁPENIE / PREPROSTO ODSTRANJEVANJE KAMNA year Obavite ovaj postupak jednom godišnje kako biste obezbedili bolji učinak aparata. Tento postup vykonajte raz do roka, aby zariadene fungovalo čo najlepšie. 1 X YEAR** Ta postopek opravite enkrat letno, da zagotovite boljše delovanje aparata.
  • Seite 127 Napunite rezervoar za vodu sa 50% vode i 50% belog sirćeta. Ne koristite druge proizvode za uklanjanje kamenca. Water Water Water Naplňte nádržku na vodu s 50 % vody a 50 % bieleho octu. Nepoužívajte žiadne iné odvápňovacie prostriedky. White White White Posodo napolnite s 50 % vode in 50 % Vinegar...
  • Seite 128 Sačekajte da lampica prestane da treperi (približno 25 sekundi). Kad lampica ravnomerno svetli, aparat je spreman za upotrebu. Počkajte, kým kontrolka prestane blikať (približne 25 sekúnd). Keď kontrolka svieti nepretržite, je váš prístroj pripravený na používanie. Počakajte, da lučka neha utripati (približno 25 sekund).
  • Seite 129 Pustite aparat da radi dok se rezervoar za vodu potpuno ne isprazni. Nechajte spotrebič bežať, pokým sa nádržka na vodu celkom nevyprázdni. Aparat naj deluje, dokler se posoda za vodo povsem ne sprazni. ČIŠĆENJE / ČISTENIE / ČIŠČENJE Sačekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi.
  • Seite 130 Ne perite i ne ispirajte aparat direktno ispod slavine. Nikdy neumývajte alebo neoplachujte prístroj priamo nad umývadlom. Aparata nikoli ne perite ali splakujte neposredno nad koritom. JASTUČIĆI mogu da se peru ručno, čistom vodom i sapunom. Ostavite ih da se osuše pre ponovne upotrebe..
  • Seite 131 .‫يمكن غسل الوسادات يدو ي ًا بالماء النظيف والصابون‬ .‫اتركها حتى تجف قبل إعادة استخدامها‬ .‫يمكن غسل نسيج ملحق مون بارفان* الموجود بالداخل‬ ‫لتنفيذ ذلك، افتح الملحق وأدخل النسيج في الداخل. يمكن‬ ‫غسل النسيج‬ .‫يدو ي ًا بالماء النظيف والصابون‬ ‫...
  • Seite 132  ‫التنظيف‬ . ً ‫انتظر لمدة ساعة حتى يبرد تمام ا‬ ‫استخدم فقط اسفنجة ناعمة مع الماء لتنظيفه. ال تستخدم أي‬ .‫منتجات للتنظيف‬ .‫ال تغسل الجهاز أو تشطفه مباشرة فوق الحوض‬...
  • Seite 133 .)‫انتظر حتى يتوقف الضوء عن الوميض (حوالي 52 ثانية‬ .‫عندما يكون الضوء ثاب ت ً ا يكون الجهاز جاهز ً ا‬ .‫لتحرير البخار، اضغط على زر البخار باستمرار‬ ‫أوقف تشغيل الجهاز وافصله عن التيار الكهربائي وكرر‬ ‫العملية نفسها باستخدام ماء صنبور بنسبة 001% في‬ .‫خزان...
  • Seite 134 Water Water Water ‫امأل خزان الماء بكمية 05٪ من الماء و 05٪ من الخل‬ .‫األبيض‬ .‫ال تستخدم منتجات أخرى إلزالة الترسبات‬ White White White Vinegar Vinegar Vinegar ‫أعد خزان المياه إلى مكانه في الجهاز. تأكد من وضع خزان‬ .‫المياه في مكانه تما م ًا وإغالقه‬ .‫أوصل...
  • Seite 135     ‫سهولة إزالة الترسبات‬ year ‫نفذ هذه العملية مرة واحدة في السنة للحصول على‬ .‫أداء أفضل لجهازك‬ 1 X YEAR** .‫ت ُ جرى هذه العملية في غرفة جيدة التهوية‬ .‫حرر خزان الماء وافصله‬ ‫افتح سدادة مدخل المياه‬ ‫**السنة‬...
  • Seite 136  ‫بعد اإلستعمال‬ ‫تأكد من أن الجهاز غير متصل بالكهرباء ثم أز ِ ل خزان‬ .‫الماء‬ .‫أفرغ خزان المياه تما م ًا‬ ‫أعد خزان المياه إلى مكانه في الجهاز. تأكد من وضع خزان‬ .‫المياه في مكانه تما م ًا وإغالقه‬ .‫انتظر لمدة ساعة حتى يبرد الجهاز قبل التخزين‬...
  • Seite 137 ‫1) لسالمتك، زودنا الجهاز بنظام مراقبة اإليقاف التلقائي‬ .‫الذي يتم تنشيطه تلقائ ي ًا بعد نحو 8 دقائق من عدم االستخدام‬ .‫2) إيقاف زر التشغيل/اإليقاف، الجهاز مغلق‬ ‫3) إلعادة تنشيط الجهاز، قم بتشغيله‬ ‫اضغط على زر التشغيل/اإليقاف إليقاف تشغيله‬ ‫افصل الجهاز عن التيار الكهربائي‬ ‫تحذير: ال...
  • Seite 138 ‫من أجل االستخدام األمثل، ي ُحرك نفث البخار فوق المالبس‬ .‫من األعلى إلى األسفل‬ ‫وضع البخار المنخفض: للنسيج األكثر نعومة‬ ‫وضع البخار المرتفع: مثالي لألقمشة الثقيلة وإلزالة التجاعيد‬ .‫القوية‬ ‫لتنشيط وظيفة التعزيز، اضغط على هذا الزر ألكثر من‬ ‫ثانيتين. سيستمر التعزيز نحو 3 ثوان ٍ ، وال يمكن تكراره‬ .‫أكثر...
  • Seite 139 .‫أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي‬ .‫ش غ ّ ل الجهاز‬ .)‫انتظر حتى يتوقف الضوء عن الوميض (حوالي 52 ثانية‬ .‫عندما يكون الضوء ثاب ت ً ا يكون الجهاز جاهز ً ا‬ ‫اضغط على زر البخار بفرشاة البخار بعي د ً ا عن مواجهتك‬ .‫في...
  • Seite 140 .‫في رأس البخار أو في فتحات البخار أو في خزان الماء‬ ‫تحذير: تتحمل وحدك مسؤولية استخدام العطور وال تتحمل‬ ‫® أي مسؤولية في هذا الصدد. اقرأ دائ م ًا‬Tefal ‫شركة‬ ‫تعليمات استخدام العطر الذي تريده بعناية قبل بدء استخدامه‬ ‫مع الجهاز وال تستخدمه في حال وجود امرأة حامل أو‬...
  • Seite 141 ‫تتكون وسادة التنظيف* من جانب مصنوع من األلياف‬ .‫الدقيقة بينما يعمل الجانب اآلخر على إزالة الوبر والشعر‬ ‫يلتقط الجانب المصنوع من األلياف الدقيقة الجسيمات‬ ‫الصغيرة الموجودة داخل النسيج لتنظيفه. بينما ينظف مزيل‬ ‫الوبر والشعر الطبقة الخارجية من النسيج بنعومة ويزيل‬ .‫الوبر...
  • Seite 142 ‫أعد خزان المياه إلى مكانه على الجهاز. تأكد من أن خزان‬ .‫الماء مثبت بالكامل في مكانه و م ُقفل‬ .‫ع ل ّ ق مالبسك على ع ال ّ قة المالبس‬ ‫الوسائد‬ ‫تحذير: قبل إزالة الفرشاة أو تركيبها ، يجب فصل الجهاز‬ ‫عن...
  • Seite 143 ‫قبل اإلستعمال‬ .‫حرر خزان الماء وافصله‬ .‫افتح سدادة مدخل المياه‬ .‫امأل الخزان بمياه الصنبور‬ .‫أقفل سدادة مدخل المياه‬...
  • Seite 144  ‫وصف أجزاء المنتج‬ ‫أزرار مستويات البخار في لوحة التحكم‬ ‫رأس البخار الساخنة‬ ‫قفل خزان الماء‬ ‫زر التشغيل/اإليقاف‬ ‫زناد البخار‬ ‫قاعدة تثبيت الجهاز‬ ‫خزان ماء قابل للفصل‬ ‫مخرج السلك الكهربائي‬ ‫وسادة التنظيف‬ ‫وسادة منع الكرمشة‬ ‫وسادة مون بارفان‬ ‫مون بارفان‬ ‫ حسب الموديل‬AR *...
  • Seite 148 1820005972...
  • Seite 149 EN • Safety instructions DE • Sicherheitshinweise FR • Consignes de sécurité NL • Veiligheidsvoorschriften IT • Istruzioni di sicurezza ES • Advertencias de seguridad PT • Instruções de segurança DA • Sikkerhedsanvisninger NO • Viktige anbefalinger SV • Säkerhetsanvisningar FI •...
  • Seite 150 Important safety instructions When using your appliance, basic precautions should always be followed, including the following: • Read all instructions before using this product. • This product has been designed for indoor, domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
  • Seite 151 • The fabric steamer must not be left unattended while it is • Burns could occur from touching hot metal or plastic parts, connected to the supply mains. hot water or steam. Use care when you empty a steam • The surfaces which are marked with this sign, the appliance.
  • Seite 152 abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your Problems with your iron? appliance: have it examined at an Approved Service Centre to PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS avoid any danger. There is no steam. The appliance is not plugged in, or not Check that your appliance is correctly switched on.
  • Seite 153 mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; wenn sie in der Wichtige Sicherheitshinweise Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und von einer Beim Gebrauch Ihres Geräts sollten Sie stets grundlegende für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt Vorsichtsmaßnahmen einhalten, darunter die folgenden: werden.
  • Seite 154 wurde. Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, • Zielen Sie mit dem Dampf niemals auf Menschen, Tiere oder auf Kleidung, die gerade getragen wird. versuchen Sie nicht, das Gerät auseinanderzubauen oder • Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen zu reparieren.
  • Seite 155 Kundendienstzentrale ausgetauscht werden, um Gefahren Falls Probleme auftreten zu vermeiden. PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN • Verwenden Sie keine anderen Entkalker als die in der Es wird kein Dampf Das Gerät ist nicht korrekt angeschlossen Überprüfen Sie, ob Ihr Gerät korrekt erzeugt.
  • Seite 156 ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu'elles bénéficient d'une surveillance ou aient reçu des Consignes de sécurité importantes instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute Lorsque vous utilisez votre appareil, suivez systématiquement sécurité et comprennent bien les dangers potentiels. Ne les consignes de base, y compris les suivantes : laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
  • Seite 157 pas de le réparer. Faites-le examiner et réparer dans le sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des centre d'entretien agréé le plus proche. La réparation ou le personnes dénuées d'expérience ou de connaissances, à remontage incorrect de l'appareil peut entraîner un risque moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu'elles d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de son n'aient reçu des instructions quant à...
  • Seite 158 Avant la première utilisation Vous rencontrez des problèmes avec votre fer ? • Lors de sa première utilisation, l'appareil peut dégager de la fumée ou une odeur inoffensive, ou libérer des particules. Cela PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS n'affecte pas l'utilisation de l'appareil et disparaîtra rapidement. Il n'y a pas de vapeur.
  • Seite 159 personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen Belangrijke veiligheidsinstructies hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de Bij het gebruik van uw apparaat, moeten de risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat basisvoorzorgsmaatregelen altijd worden nageleefd, met spelen.
  • Seite 160 een risico op brand, elektrische schok of lichamelijk letsel niet over de nodige kennis of ervaring beschikken, tenzij veroorzaken wanneer het apparaat wordt gebruikt. zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende • Nauw toezicht is vereist voor elk apparaat dat door of in de het gebruik van het apparaat door een persoon die nabijheid van kinderen wordt gebruikt.
  • Seite 161 Vóór het eerste gebruik Problemen met het strijkijzer? • Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt, kan het onschadelijke rook of geur, of een kleine hoeveelheid stof uitstoten. Dit heeft geen gevolgen voor het gebruik en verdwijnt zeer snel. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN...
  • Seite 162 solo se sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e se comprendono i rischi correlati. I bambini non devono Importanti avvertenze di sicurezza giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da Quando si utilizza l'apparecchio, è necessario attenersi parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini sempre alle precauzioni di base, tra cui le seguenti: non sorvegliati.
  • Seite 163 il rischio di scosse elettriche, non smontare o tentare di • Questo apparecchio non deve essere usato da persone riparare l'apparecchio. Portarlo presso il centro di assistenza (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali autorizzato più vicino per essere esaminato e riparato. Il o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno riassemblaggio o la riparazione in modo non corretto può...
  • Seite 164 Operazioni preliminari Problemi con il ferro da stiro? • La prima volta che si utilizza l'apparecchio, è possibile che si producano fumo o odori innocui oppure che si verifichi una PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI piccola fuoriuscita di particelle. Ciò non influisce sull'uso dell'apparecchio e scompare rapidamente. Assenza di vapore.
  • Seite 165 sensoriales o mentales o falta de conocimientos y experiencia en el manejo de este tipo de productos, Instrucciones importantes de seguridad siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido Al utilizar el producto, siempre hay que adoptar una serie de instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y precauciones básicas, incluidas las siguientes: entiendan los riesgos que implica.
  • Seite 166 descarga eléctrica, no desmontes o intentes reparar el • Este aparato no se ha diseñado para que lo utilicen producto. Llévalo al servicio técnico oficial más cercano personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, ni por personas para que lo examinen y lo reparen.
  • Seite 167 Antes del primer uso SOLUCIÓN DE PROBLEMAS • Cuando utilices el aparato por primera vez, puede desprender humo, un olor inocuo o incluso algunas partículas. Esto no PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES afectará al uso del producto y desaparecerá rápidamente. No hay vapor. El aparato está...
  • Seite 168 experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização Instruções de segurança importantes segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. Quando utilizar o aparelho, deve seguir sempre as precauções As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza básicas, incluindo o que se segue: e manutenção a cargo do utilizador não devem ser •...
  • Seite 169 próprios meios. Dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido autorizado mais próximo para ser inspecionado e reparado. devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta Uma remontagem ou uma reparação incorreta pode utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua provocar risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos segurança.
  • Seite 170 Antes da primeira utilização Problemas com o ferro? • Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, este poderá produzir fumo, um odor inofensivo ou uma pequena descarga de PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES partículas. Este fenómeno não afetará a utilização do aparelho e desaparecerá rapidamente. O aparelho não produz O aparelho não está...
  • Seite 171 mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller har fået instruktion i sikker Vigtige sikkerhedsanvisninger brug af apparatet og forstår de dermed forbundne Når du bruger apparatet, skal du altid følge de farer. Lad ikke børn lege med apparatet. Rengøring og grundlæggende forholdsregler, herunder følgende: brugervedligeholdelse må...
  • Seite 172 og reparation. Forkert samling eller reparation kan eller mentale evner er svækkede, eller af personer medføre risiko for brand, elektrisk stød eller personskade med manglende erfaring eller kendskab, medmindre ved brug af apparatet. de er under opsyn eller har modtaget forudgående •...
  • Seite 173 Inden første ibrugtagning Problemer med strygejernet? • Første gang, strygejernet anvendes, kan der forekomme en smule røg og ufarlig lugt, eller der kan opstå et mindre udslip PROBLEM MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER af partikler. Dette vil ikke påvirke brugen af apparatet og vil hurtigt forsvinde. Der er ingen damp.
  • Seite 174 og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller Viktig sikkerhetsinformasjon mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap, hvis de har blitt vist hvordan produktet skal brukes og Når du bruker produktet, må du alltid ta grunnleggende forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med forholdsregler, inkludert følgende: produktet.
  • Seite 175 fare for elektrisk støt må du ikke demontere eller prøve å • Dette produktet skal ikke brukes av personer (inkludert reparere produktet. Ta det med til nærmeste godkjente barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale servicesenter for undersøkelse og reparasjon. Feil evner, eller mangel på...
  • Seite 176 Før første gangs bruk Problemer med strykejernet? • Når du bruker produktet for første gang, kan det komme røyk, ufarlig lukt eller små partikler ut av produktet. Dette påvirker PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER ikke bruken av produktet og forsvinner raskt. Det kommer ikke damp.
  • Seite 177 förmåga, samt av personer som saknar erfarenhet och Viktiga säkerhetsanvisningar kunskap, förutsatt att det sker under övervakning eller att de har fått instruktioner om säker användning av Vidta alltid grundläggande försiktighetsåtgärder när du apparaten och förstår riskerna. Barn får inte leka med använder apparaten, inklusive följande: apparaten.
  • Seite 178 ta isär eller reparera apparaten själv eftersom det finns sensorisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet risk för elstötar.Ta apparaten till närmaste godkända av eller kunskap om användningen. Undantag kan göras servicecenterför undersökning och reparation. Felaktig i de fall då personerna övervakas eller får anvisningar om ihopsättning eller reparation kan innebära risk för brand, apparatens användning av någon som ansvarar för deras elstötar eller personskador vid användning av apparaten.
  • Seite 179 Innan du använder apparaten första gången Har ett problem uppstått med din klädångare? • Vid de nförsta användningen kan rök, en ofarlig lukt och en lätt stråle partiklar avges. Det här påverkar inte användningen PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR och går snabbt över. Det kommer ingen Apparaten är inte inkopplad eller inte Kontrollera att apparaten är inkopplad...
  • Seite 180 toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä Tärkeät turvallisuusohjeet valvotaan tai opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön, Kun käytät laitetta, noudata aina perustason ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät turvallisuusohjeiden seuraavia kohtia: saa leikkiä...
  • Seite 181 sähköiskun vaaran älä pura tai yritä korjata laitetta. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden Vie se tarkastettavaksi ja korjattavaksi lähimpään (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, valtuutettuun huoltopalveluun. Virheellinen kokoaminen aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai joilla tai korjaus voi aiheuttaa tulipalon tai loukkaantumisen ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he vaaran tai sähköiskun laitetta käyttäville henkilöille.
  • Seite 182 Ennen ensimmäistä käyttökertaa Onko sinulla ongelmia silitysraudan kanssa? • Laitteen ensimmäisellä käyttökerralla siitä voi päästä savua, haitatonta hajua tai hieman hiukkasia. Tämä ei ole vaikuta ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU laitteen toimintaan. Haju ja/tai hiukkaset katoavat nopeasti. Höyryä ei muodostu. Laitetta ei ole kytketty sähköverkkoon Tarkista, että...
  • Seite 183 • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, καθώς Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας, πρέπει πάντα να και από άτομα που δεν έχουν εμπειρία ή γνώσεις, εφόσον λαμβάνονται...
  • Seite 184 • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει • Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. φθαρεί ή εάν η συσκευή έχει πέσει και έχει υποστεί • Μην κατευθύνετε τον ατμό προς άλλους ανθρώπους, ζημιά.
  • Seite 185 • Πριν τη χρήση, ελέγχετε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Προβλήματα με το σίδερο; για ενδείξεις φθοράς ή ζημιάς. Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από ένα Δεν υπάρχει ατμός. Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη, ή Ελέγξτε...
  • Seite 186 • Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na temat bezpiecznej obsługi i wyjaśnienia Ważne instrukcje dotyczące zagrożeń urządzenie może być używane przez dzieci bezpieczeństwa w wieku od lat 8, osoby o ograniczeniach fizycznych, Podczas używania urządzenia należy zawsze przestrzegać czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak podstawowych zasad bezpieczeństwa,...
  • Seite 187 nie próbować naprawiać urządzenia. Oddać urządzenie • Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego tym dzieci) o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub w celu sprawdzenia i naprawy. Niewłaściwe złożenie psychicznych ani osoby bez odpowiedniego doświadczenia urządzenia lub niewłaściwie wykonana naprawa mogą...
  • Seite 188 Przed pierwszym użyciem Problemy z żelazkiem • Podczas pierwszego użycia może wydzielać się dym, nieszkodliwy zapach oraz niewielka ilość cząstek. Zjawisko to nie PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA ma wpływu na używanie urządzenia i szybko zniknie. Brak pary. Urządzenie nie jest podłączone do Sprawdź, czy urządzenie jest właściwie zasilania lub jest wyłączone.
  • Seite 189 schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a  znalostí, pokud jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly řádně Důležité bezpečnostní pokyny poučeny ohledně použití spotřebiče bezpečným Při používání vašeho spotřebiče se musí dodržovat základní způsobem a  chápou možná rizika spojená s  jeho bezpečnostní opatření, včetně následujících: používáním.
  • Seite 190 nerozebírejte a  nepokoušejte se opravovat spotřebič. schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a  znalostí, Odneste ho do nejbližšího schváleného servisního centra pokud tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou na kontrolu a  opravu. Nesprávné smontování nebo řádně poučeny ohledně používání spotřebiče ze strany oprava může při používání...
  • Seite 191 Před prvním použitím Máte problémy se žehličkou? • Při prvním použití spotřebiče se může vytvořit trochu kouře nebo neškodných zápach, případně může dojít k malému PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ vypouštění částic. Nemá to vliv na použití spotřebiče a tyto projevy rychle vymizí. Není...
  • Seite 192 a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo ak postupujú podľa pokynov týkajúcich sa používania spotrebiča Dôležité bezpečnostné pokyny bezpečným spôsobom a porozumeli nebezpečenstvám, Pri používaní spotrebiča by ste mali vždy dodržiavať ktoré sa s ním spájajú. Spotrebič nie je určený pre deti základné...
  • Seite 193 autorizovaného servisného strediska spoločnosti na duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností kontrolu a opravu. Nesprávna opätovná montáž či oprava a znalostí, ak tieto osoby nie sú pod dohľadom osoby môžu spôsobiť riziko požiaru, zásah elektrickým prúdom zodpovednej za ich bezpečnosť alebo nie sú touto alebo poranenie osôb pri používaní...
  • Seite 194 Pred prvým použitím Máte problém so žehličkou? Pri prvom použití spotrebiča sa môže vytvárať dym alebo neškodný zápach alebo môže dôjsť k malému úniku častíc. PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA Tento jav používanie spotrebiča neovplyvní a rýchlo sa stratí. Netvorí sa žiadna para. Spotrebič...
  • Seite 195 sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, če so pod nadzorom druge osebe Pomembna varnostna navodila ali so prejele navodila o varni uporabi naprave in Pri uporabi naprave vedno upoštevajte osnovne razumejo nevarnosti, povezane z napravo. Otroci se previdnostne ukrepe, ki vključujejo naslednje: ne smejo igrati z napravo.
  • Seite 196 ne razstavljajte ali poskušajte popravljati, temveč • Uporaba te naprave ni namenjena osebam (vključno jo odnesite na pregled in popravilo k najbližjemu z otroki) s slabšimi fizičnimi, čutnimi ali umskimi pooblaščenemu servisu. Nepravilna ponovna montaža sposobnostmi ter osebam, ki nimajo potrebnih ali popravilo naprave lahko povzroči nevarnost izkušenj in znanja, razen če so prejele navodila za požara, električnega udara ali telesnih poškodb med...
  • Seite 197 Pred prvo uporabo Imate težave z likalnikom? • Pri prvi uporabi naprave lahko nastane nekaj dima ali neškodljivega vonja ali pa pride do manjšega odvajanja delcev. TEŽAVA MOŽNI VZROKI REŠITVE To ne bo vplivalo na uporabo naprave in bo hitro izginilo. Ni pare.
  • Seite 198 ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili ako su upućeni u Važna bezbednosna uputstva bezbedan način upotrebe uređaja i ako su razumeli Kada koristite aparat, uvek treba da se pridržavate moguće opasnosti. Deca ne smeju da se igraju sa osnovnih mera predostrožnosti, uključujući sledeće: aparatom.
  • Seite 199 da popravite aparat. Odnesite ga u najbliži odobreni osobe (uključujući decu) ograničenih fizičkih, čulnih ili servisni centar na pregled i popravku. Nepravilno mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, ponovno sastavljanje ili popravka mogu da uzrokuju osim u slučaju da ih nadzire osoba odgovorna za rizik od požara, strujnog udara ili ozleđivanja osoba njihovu bezbednost koja im je prethodno dala uputstva prilikom upotrebe aparata.
  • Seite 200 Pre prve upotrebe Problemi sa peglom? • Pri prvom korišćenju, aparat može da emituje dim ili neškodljiv miris ili može doći do manjeg pražnjenja čestica. To PROBLEM MOGUĆI UZROCI REŠENJA neće uticati na korišćenje aparata i brzo će prestati. Para ne izlazi. Aparat nije priključen u struju ili nije Proverite da li je aparat ispravno uključen.
  • Seite 201 • A készüléket nyolc éven felüli gyermekek, valamint Fontos biztonsági utasítások olyan személyek, akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, illetve A készülék használatakor mindig tartsa be az alapvető nem rendelkeznek kellő belátással és tudással, csak óvintézkedéseket, beleértve a következőket: abban az esetben használhatják, ha felügyelet alatt •...
  • Seite 202 • A gőzkibocsátás miatt óvatosan használja a készüléket. • Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében ne • Ne használja a készüléket sérült vezetékkel, illetve merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. • Ne irányítsa a gőzt emberekre, állatokra vagy éppen ha a készülék leesett vagy megsérült. Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében ne szerelje szét, viselt ruhákra.
  • Seite 203 • Használat előtt ellenőrizze, hogy nem látható-e kopás Problémája adódott a vasalóval? vagy sérülés az elektromos tápberendezésen. Ha PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK az elektromos tápkábel sérült, a veszély elkerülése Nincs gőz. A készülék nincs csatlakoztatva vagy Ellenőrizze, hogy a készülék nincs bekapcsolva.
  • Seite 204 sposobnosti ili nedostatnog iskustva i znanja ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost koja Važne sigurnosne upute im daje upute o načinu sigurne uporabe uređaja i Kad rabite svoj uređaj, uvijek trebate slijediti osnovne koja razumije opasnosti koje mogu nastati. Djeca se mjere opreza uključujući sljedeće: ne smiju igrati s uređajem.
  • Seite 205 od strujnog udara nemojte rastavljati ili pokušavati • Nije predviđeno da ovim uređajem rukuju osobe popraviti uređaj. Odnesite ga u najbliži ovlašteni (uključujući djecu) ograničenih tjelesnih, osjetilnih servisni centar na pregled i popravak. Neispravno ili mentalnih sposobnosti ili nedostatnog iskustva ponovno sastavljanje ili popravak mogu dovesti do i znanja, osim ako ih nadzire osoba odgovorna rizika od požara, strujnog udara ili ozljede tijekom...
  • Seite 206 Prije prve uporabe Problemi s glačalom? • Pri prvoj uporabi uređaja može doći do pojave dima ili bezopasnog mirisa ili može doći do laganog izbacivanja čestica. PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Ta pojava neće utjecati na uporabu uređaja i brzo će nestati. Nema pare.
  • Seite 207 senzoriale sau mintale reduse ori lipsite de experiență și cunoștințe dacă au fost supravegheate sau instruite Instrucțiuni importante de siguranță în prealabil cu privire la utilizarea în siguranță a Când utilizați aparatul electric, urmați întotdeauna aparatului și înțeleg pericolele pe care le presupune precauțiile de siguranță...
  • Seite 208 reparați aparatul. Duceți-l la cel mai apropiat centru senzoriale sau mintale reduse ori lipsite de experiență de service autorizat pentru inspecție și reparare. și cunoștințe, decât dacă au fost supravegheate sau Reasamblarea sau repararea necorespunzătoare instruite în prealabil cu privire la utilizarea aparatului poate conduce la risc de incendiu, electrocutare sau de o persoană...
  • Seite 209 Înainte de prima utilizare AVEȚI PROBLEME CU FIERUL DE CĂLCAT? • La prima utilizare a aparatului, este posibilă producerea unei degajări de fum sau a unui miros nedăunător sau a unei PROBLEMA CAUZE POSIBILE SOLUȚII cantități mici de particule. Aceasta nu va afecta utilizarea aparatului și va dispărea rapid. Nu generează...
  • Seite 210 или умствени способности или липса на опит и знания, ако получат наблюдение или инструкции относно Важни инструкции за безопасност употребата на уреда по безопасен начин и разберат Когато използвате своя уред, винаги трябва да следвате свързаните с уреда рискове. Децата не трябва да основните...
  • Seite 211 избегнете риск от токов удар, не разглобявайте и • Този уред не е предназначен за употреба от лица не опитвайте да ремонтирате уреда. Отнесете го до (включително деца) с намалени физически, сетивни или най-близкия одобрен сервизен център за проверка умствени способности или с липса на опит и познания, и...
  • Seite 212 Преди първа употреба Проблем с ютията? • При първа употреба може да има дим, безвредна миризма или леко изхвърляне на частици. Това няма да се ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ отрази на ползването на уреда и ще изчезне бързо. Няма пара. Уредът...
  • Seite 213 • Допускается использование прибора детьми 8  лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, Bажные указания по безопасности сенсорными или умственными способностями, При использовании прибора всегда следует соблюдать лицами, не имеющими опыта и знания, необходимых основные меры предосторожности, в том числе: при...
  • Seite 214 снятии или установке аксессуаров, а также когда прибор • Держите отпариватель (когда он подключен к сети или не используется. остывает) и шнур в недоступном для детей младше 8 лет • Следует проявлять осторожность при работе с месте. прибором в связи с выходом горячего пара. •...
  • Seite 215 • Утюг следует использовать только с входящей в Проблемы с Вашим утюгом? комплект подставкой (для беспроводных утюгов). ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЯ • Перед использованием проверьте шнур на наличие Нет пара. Вилка прибора не вставлена в Проверьте, правильно ли вставлена сетевую розетку, или прибор не вилка...
  • Seite 216 дорослими особами зі зниженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями чи Важливі вказівки з безпеки відсутністю досвіду та знань можливе лише за умов, що Під час використання приладу завжди слід вони отримали необхідні інструкції щодо безпечного дотримуватись основних запобіжних заходів, зокрема використання...
  • Seite 217 та не намагайтеся ремонтувати прилад. Віднесіть його недостатньо досвіду та знань, окрім випадків, коли в найближчий авторизований сервісний центр для вони перебувають під наглядом або проінструктовані перевірки та ремонту. Неправильна збірка або ремонт особами, які відповідають за їхню безпеку. Не може...
  • Seite 218 Перед першим використанням Проблеми з праскою? •  Упродовж перших разів використання з приладу може виділятися дим, нетоксичний запах і дрібні частки. Це ПРОБЛЕМА ЙМОВІРНІ ПРИЧИНИ РІШЕННЯ явище швидко зникне без жодних наслідків. Немає пари. Вилка приладу не вставлена до Перевірте, чи вірно вставлена вилка, розетки, або...
  • Seite 219 seadme ohutuks kasutamiseks ja mõistavad kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Olulised ohutuseeskirjad Lapsed ei tohi seadet hooldada ega puhastada ilma Oma seadet kasutades tuleks alati järgida vajalikke järelevalveta. ettevaatuabinõusid, mis hõlmavad järgmist. • Riideauturajat ei tohi jätta valveta, kui see on •...
  • Seite 220 koost lahti ega proovige seda parandada. Viige see • See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks piiratud kontrollimiseks ja parandamiseks lähimasse volitatud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või hooldusesindusse. Vale seadme kokkupanemine või kogemuste ja teadmisteta isikutele (k.a lapsed), parandamine võib põhjustada seadme kasutamise kui nad ei viibi nende ohutuse eest vastutava isiku ajal tulekahju, elektrilöögi või vigastuse ohu.
  • Seite 221 Enne esmast kasutuselevõttu Probleemid triikrauaga • Esimeste kasutuskordade ajal võib seade tekitada auru, eritada kahjutut lõhna ning natuke osakesi. See nähtus kaob PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED kiiresti, ilma et see mõjutaks seadme kasutamist. Auru ei ole. Seade ei ole vooluvõrku ühendatud või Veenduge, et seade on nõuetekohaselt sisse lülitatud.
  • Seite 222 • Šį buitinį prietaisą gali naudoti 8 met ir vyresni vaikai bei asmenys, turintys fizinę, jutiminę arba protinę Svarbios saugos instrukcijos negalią, stokojantys patirties ir žini , jei jie prižiūrimi Naudojantis prietaisu, visuomet reikia laikytis arba išmokomi saugiai naudotis buitiniu prietaisu ir pagrindini atsargumo priemoni , įskaitant toliau supranta susijusius pavojus.
  • Seite 223 ir nemėginkite prietaiso pataisyti. Nuneškite jį • Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant į artimiausią įgaliotąjį techninės priežiūros centrą vaikus), kurie turi fizinę, jutiminę arba protinę negalią, patikrinti ir pataisyti. Netinkamai surinkus prietaisą ar neturi patirties ir žini , nebent už j saugumą atsakingas blogai pataisius, jį...
  • Seite 224 Prieš naudojant pirmą kartą Turite problemų su lygintuvu? • Pirmą kartą naudojant prietaisą gali susidaryti nedaug dūm , atsirasti nekenksmingas kvapas ir išsiskirti šiek tiek daleli . PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI Šie reiškiniai greitai išnyks ir neturės įtakos naudojimui. Prietaisas neskleidžia Prietaisas nesujungtas su maitinimo Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai tinklu arba neįjungtas maitinimo...
  • Seite 225 pieredzes un zināšanām, ja tās tiek uzmanītas vai atbilstoši apmācītas ierīces izmantošanā un pilnībā Svarīgi norādījumi par drošību saprot visus riskus. Neļaujiet bērniem spēlēties ar Lietojot ierīci, vienmēr jāievēro galvenie piesardzības ierīci. Bērniem nav atļauts veikt tīrīšanas un lietotājam pasākumi, tostarp turpmāk minētie. veicamās apkopes darbus bez uzraudzības.
  • Seite 226 to labot. Nogādājiet to tuvākajā servisa centrā • Šo ierīci nav paredzēts izmantot cilvēkiem (tostarp pārbaudei un remontam. Nepareiza izjaukšana vai bērniem) ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām remonts var izraisīt ugunsgrēka, elektrotrieciena vai spējām, kā arī cilvēkiem ar nepietiekamu pieredzi un cilvēku ievainojuma risku ierīces lietošanas laikā.
  • Seite 227 Pirms pirmās lietošanas reizes Vai radušās problēmas ar gludekli? • Kad pirmo reizi lietojat ierīci, var rasties dūmi vai nekaitīga smaka, vai nedaudz izdalīties daļiņas. Šī parādība neietekmē PROBLĒMA IESPĒJAMIE CĒLOŅI RISINĀJUMI ierīces lietošanu, un tā ātri izzudīs. Nav tvaika. Ierīce nav pieslēgta elektriskā...
  • Seite 228 การใช ้ ง านเคร ื ่ อ งใช ้ ด ้ ว ยว ิ ธ ี ท ี ่ ป ลอดภ ั ย และเข ้ า ใจอ ั น ตรายท ี ่ อ าจเก ิ ด ข ึ ้ น ได้...
  • Seite 229 • จะต้ อ งไม่ ใ ช้ ง านเครื ่ อ งหากตกหล่ น เกิ ด ความเสี ย หายที ่ ม องเห็ น ได้ รั ่ ว ชั ่ ว โมง) • อาจเกิ ด แผลไหม้ จ ากการสั ม ผั ส กั บ ส่ ว นที ่ เ ป็ น โลหะหรื อ พลาสติ ก ร้ อ น หรื...
  • Seite 230 ‫هل تواجه مشكلة مع المكواة؟‬ เกิ ด ปั ญ ห�กั บ เต�รี ด ของคุ ณ ใช่ ห รื อ ไม่ ปั ญ ห� ส�เหตุ ท ี ่ เ ป็ น ไปได้ ก�รแก้ ป ั ญ ห� ‫الحلول‬ ‫األسباب ال م ُ حتملة‬ ‫المشكلة‬...
  • Seite 231 ‫• ال تستخدم منتجات إزالة الترسبات األخرى غير تلك الواردة في هذه‬ ‫والسلك الكهربائي الذي تقل قوته عن هذا المعدل ي ُشكل خطرً ا بحدوق‬ ‫حريق أو صعقة كهربائية نظرً ا الرتفاع درجة الحرارة. كما يجب الحرص‬ .‫النشرة‬ ‫• للتحقيق أفضل نتائج التعقيم، ينبغي عليك ك َ ي القماش برفق ذها ب ًا وإيا ب ًا‬ ،‫على...
  • Seite 232 .‫• ال تترك جهاز البخار للقماش بدون رقابة إذا كان موصو ال ً بالتيار الكهربائي‬ ‫تكون األسطح الموضوع عليها هذه العالمة والصفيحة االنتهائية‬ • ‫إرشادات هامة للسالمة‬ ‫وسلك البخار ساخنة للغاية خالل استعمال الجهاز. ال تلمس هذه‬ ‫عند استعمال جهازك، يجب دائ م ًا اتباع االحتياطات األساسية، بما في ذلك‬ .‫األسطح...
  • Seite 233 1800137241-04 - STEAMER SAFETIES 29 LGUES V2 DR8 – 16/21...

Diese Anleitung auch für:

Pure tex dt9530e1