Seite 2
* EN Depending on model / FR Selon le modèle / TH / MS Mengikut แตกต่ า งกั น ไปในแต่ ล ะรุ ่ น / RU В зависимости от модели / UK залежно вiд моделi / model / ZH 根據型號而定 TR modele göre değişir / DE je nach Modell / AT In Abhängigkeit von dem Modell / / BG В...
Seite 3
* EN Depending on model / FR Selon le modèle / TH / MS Mengikut แตกต่ า งกั น ไปในแต่ ล ะรุ ่ น / RU В зависимости от модели / UK залежно вiд моделi / model / ZH 根據型號而定 TR modele göre değişir / DE je nach Modell / AT In Abhängigkeit von dem Modell / / BG В...
Seite 4
* EN Depending on model / FR Selon le modèle / TH / MS Mengikut แตกต่ า งกั น ไปในแต่ ล ะรุ ่ น / RU В зависимости от модели / UK залежно вiд моделi / model / ZH 根據型號而定 TR modele göre değişir / DE je nach Modell / AT In Abhängigkeit von dem Modell / / BG В...
Seite 5
Description 1. Steam head 20. Appliance 2. Integrated hanger 21. “Anti calc” cap 3. Trouser clips* 22. Base 4. Steam head hook 23. Press & Steam vertical support* 5. Hanger holder 24. Press & Steam pouch* 6. Hanger fastening screw 25.
Seite 6
1. ASSEMBLY / ASSEMBLAGE Pull and rotate the 2 stability legs. Tirez et faites pivoter les 2 pieds de stabilité. CLICK Clip the appliance to the base. Clipsez l’appareil sur la base Check that the 2 poles clips are unlocked. Vérifiez que les 2 clips du manche sont déverrouillés.
Seite 7
Insert vertically the hanger on the top of the pole. Insérez le cintre verticalement en haut du tube. Adjust the pole to its maximum height by sliding it upwards. Réglez le tube à sa hauteur maximale en le faisant glisser vers le haut. Remove the Press and Steam vertical support from its pouch.
Seite 8
Pull down slightly until hooking the handle. Tirez légèrement vers le bas jusqu’à ce que la poignée s’accroche. Position the steam head on its cradle. Positionnez la tête vapeur sur son support. 2. Before use / Avant l’utilisation Remove the water tank from the base of the appliance.
Seite 9
Unscrew the tank cap and fill the tank. Desserrez le bouchon du réservoir et remplissez le réservoir. Place vertically the water tank back on the appliance. Replacez le réservoir d’eau verticalement dans l’appareil. Place the garment on the hanger. Placez le vêtement sur le cintre.
Seite 10
3. Accessories / Accessoires The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration. Attach the fabric brush to the steam head when appliance is unplugged and has cooled down. La brosse à tissu ouvre le tissage des tissus pour une meilleure pénétration de la vapeur.
Seite 11
4. USE / UTILISATION Plug in the appliance. Branchez le câble de l’appareil à une prise murale. Switch on the On/Off button. Activez le bouton Marche/Arrêt. The steam ready indicator will flash approximatively for 45 seconds. Le voyant indiquant que la vapeur est prête clignote pendant environ 45 secondes.
Seite 12
After 45 seconds approximately, steam will come out. Après environ 45 secondes, la vapeur sera émise. For optimal use, pass the steam jets on your garment from top to bottom. Pour une utilisation optimale, passez les jets de vapeur sur votre vêtement de haut en bas. Warning: Never steam a garment while it is being worn.
Seite 13
5. During use / Pendant l’utilisation If steam is not coming out anymore, this can be due to low water level in tank. Si le flux de vapeur s’arrête, cela est probablement dû au fait que le niveau d’eau dans le réservoir est insuffisant. ARRÊT Switch off the appliance.
Seite 14
Place vertically the water tank back on the appliance. Replacez le réservoir d’eau verticalement dans l’appareil. MARCHE Switch on the appliance. Allumez l’appareil. 6. After use / Après l’utilisation ARRÊT Switch off the appliance. Éteignez l’appareil.
Seite 15
Unplug the appliance. Débranchez l’appareil. Take out the water tank. Enlevez le réservoir d’eau. Empty and rinse the water tank. Videz et rincez le réservoir d’eau. Place vertically the water tank back on the appliance. Replacez le réservoir d’eau verticalement dans l’appareil.
Seite 16
Loosely wind up the electrical cord. Enroulez le cordon électrique sans serrer. Wait for an hour for your appliance to cool before storing. Attendez une heure pour votre appareil refroidisse avant de le ranger. 7. Descaling Prodecure / Procédure de détartrage WARNING! Wait an hour so that the appliance has completely cooled down.
Seite 17
Take out the water tank. Enlevez le réservoir d’eau. Fill 0.5L of fresh water directly in the water inlet location. 0.5 L Remplissez avec 0,5 l d’eau fraîche directement dans l’entrée d’eau. Unscrew the « Anti-calc » cap by turning it anti clockwise.
8. CLEANING / NETTOYAGE Wait an hour so that the appliance has com- pletely cooled down. Attendez une heure afin que l’appareil soit complètement refroidi. Only use a damp sponge/cloth with water to clean the steam head. Utilisez uniquement une éponge/chiffon avec de l’eau pour nettoyer la tête vapeur.
Seite 28
5. ขณะใช ้ ง าน / Semasa penggunaan/ 使用時 หากไม่ ม ี ไ อน� ้ า พ่ น ออกมา สาเหตุ อ าจมา จากระดั บ น� ้ า ในถั ง ต� ่ า เกิ น ไป Jika stim tidak keluar lagi, ia mungkin disebabkan oleh paras air yang rendah dalam tangki.
Seite 29
ใส ่ ถ ั ง น� ้ า กลั บ เข ้าที ่ เ ครื ่ อ งในแนวตั ้ ง Letakkan tangki air kembali ke dalam perkakas secara menegak. 將儲水箱垂直放回裝置中。 กดเปิ ด เครื ่ อ ง Hidupkan suis perkakas. 開動裝置。 6.
Seite 30
ถอดปลั ๊ ก เครื ่ อ ง Cabut palam perkakas. 拔除裝置插頭。 เทน� ้ า ออกจากถั ง Keluarkan tangki air. 取出儲水箱。 เทน� ้ า ออกให ้หมดแล ้วล ้างถั ง ให ้สะอาด Kosongkan dan bilas tangki air. 倒空儲水箱並沖洗乾淨。 ใส ่ ถ ั ง น� ้ า กลั บ เข ้าที ่ เ ครื ่ อ งในแนวตั ้ ง Letakkan tangki air kembali ke dalam perkakas secara menegak.
Seite 31
ม ้วนสายไฟหลวม ๆ Lilitkan kord elektrik secara longgar. 鬆散地捲起電線。 ทิ ้ ง ไว ้ ห นึ ่ ง ช ั ่ ว โมงเพื ่ อ ให ้ เ ครื ่ อ งคลาย ความร ้อน แล ้วจึ ง เก็ บ เข ้าที ่ Tunggu selama sejam untuk perkakas anda menyejuk sebelum menyimpannya.
Seite 32
เทน� ้ า ออกจากถั ง Keluarkan tangki air. 取出儲水箱。 เติ ม น� ้ า สะอาด 0.5 ล. ลงในท่ อ ถั ง น� ้ า Isikan 0.5L air bersih secara terus ke dalam lokasi salur masuk air. 0.5 L 直接在入水口倒入0.5公升清水。 คลายเกลี ย วฝา “ดั ก จั บ ตะกรั น ” โดยหมุ น ทวนเข็...
Seite 34
Описание 1. Паровая головка 21. Крышка отверстия для удаления 2. Встроенная вешалка известковых отложений 3. Зажимы для брюк* 22. Основание 4. Крюк для паровой головки 23. Вертикальная опора «Press & Steam»* 5. Держатель вешалки 24. Чехол «Press & Steam»* 6. Крепежный винт вешалки 25.
Seite 35
Açıklama 1. Buhar kafası 20. Cihaz 2. Entegre askı 21. “Anti calc” (Anti-kireç) kapağı 3. Pantolon mandalı* 22. Taban 4. Buhar kafası kancası 23. Bastır ve Buhar ver dikey desteği 5. Askı tutucusu 24. Bastır ve Buhar ver kesesi* 6. Askı sabitleme vidası 25.
Seite 36
1. СБОРКА / СКЛАДАННЯ / KURULUM Вытяните и поверните 2 опорные ножки. Потягніть і поверніть 2 ніжки для стійкості. 2 sabit ayağı çekin ve döndürün. Присоедините устройство к основанию. CLICK Зафіксуйте прилад на базі. Cihazı tabana oturtun. Убедитесь, что зажима штанги...
Seite 37
Вставьте вешалку вертикально в верхнюю часть штанги. Вертикально вставте вішалку на верхню частину штанги. Askıyı direğin üstüne dik olarak takın. Установите штангу на максимальную высоту, выдвинув ее вверх. Встановіть повну висоту штанги, зсунувши її вгору. Direği yukarı doğru kaydırarak maksimum yüksekliğine getirin.
Аккуратно потяните нижнюю часть опоры и зацепите ее за крюк фиксации. Потягніть обережно вниз до фіксації за ручку. Sap takılana kadar aşağı doğru çekin. Поместите паровую головку на ее подставку. Поставте парову головку на її підставку. Buhar kafasını yatağına yerleştirin. 2.
Seite 39
Открутите крышку резервуара и заполните его водой. Відкрутіть кришку контейнера і налийте воду. Depo kapağını çıkarın ve depoyu doldurun. Вертикально установите резервуар для воды обратно на устройство. Вставте вертикально контейнер для води на прилад. Su deposunu dik olarak tekrar cihaza takın. Повесьте...
Seite 40
3. Принадлежности / НАСАДКИ / Aksesuarlar Щетка для ткани раздвигает нити ткани для лучшего проникновения пара. Устанавливайте щетку для ткани на паровую головку, только когда устройство отключено от электросети и находится в остывшем состоянии. Щітка для тканини розкриває переплетення тканин для кращого проникнення пари. Прикріпіть...
Seite 41
Насадка для складок позволяет выглаживать стрелки на брюках и пиджаках. Устанавливайте насадку для складок на паровую головку, только когда устройство отключено от электросети и находится в остывшем состоянии. Насадка для складок дає змогу створювати складки на брюках або піджаках. Прикріпіть насадку для складок до парової головки, коли...
Seite 42
Индикатор готовности будет мигать приблизительно 45 секунд. Індикатор готовності пари буде блимати протягом 45 секунд. Buhar hazır göstergesi yaklaşık 45 saniye için yanıp söner. Когда индикатор перестанет мигать, устройство будет готово к использованию. Коли він буде горіти постійно - прилад готовий до використання. Işık sabit olduğunda: cihazınız kullanıma hazırdır.
Seite 43
Предупреждение. Никогда не отпаривайте одежду на себе или других людях. Попередження: ніколи не відпарюйте одяг на людині. Uyarı: Asla bir giysiyi giyilirken ütülemeyin. 5. Во время использования / ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ / Kullanım esnasında Если устройство перестало генерировать пар, причиной может быть низкий уровень воды...
Seite 44
Открутите крышку резервуара и заполните его водой. Відкрутіть кришку контейнера і налийте воду. Depo kapağını çıkarın ve depoyu doldurun. Вертикально установите резервуар для воды обратно на устройство. Вставте вертикально контейнер для води на прилад. Su deposunu dik olarak tekrar cihaza takın. Включите...
Seite 45
Отключите устройство от электросети. Вийміть вилку з розетки. Cihazı prizden çekin. Извлеките резервуар для воды. Вийміть контейнер для води. Su deposunu çıkarın. Опустошите и промойте резервуар для воды. Вилийте воду і промийте контейнер. Su deposunu boşaltın ve durulayın. Вертикально установите резервуар для воды...
Seite 46
Свободно смотайте электрический кабель. Вільно змотайте шнур живлення. Elektrik kablosunu gevşek halde sarın. Прежде чем убрать устройство на хранение, подождите один час, чтобы оно остыло. Перед зберіганням зачекайте протягом години, поки прилад не охолоне. Saklamadan önce cihazınızın soğuması için bir saat bekleyin. 7.
Seite 47
Извлеките резервуар для воды. Вийміть контейнер для води. Su deposunu çıkarın. Залейте 0,5 л свежей воды непосредственно во входное отверстие для воды. Налийте 0,5 л свіжої води безпосередньо в 0.5 L отвір прийому води. Doğrudan su giriş yerinden 0,5L taze su doldurun.
Seite 48
8. ОЧИСТКА / ЧИЩЕННЯ / TEMİZLİK Подождите один час, чтобы устройство полностью остыло. Зачекайте годину, поки прилад повністю не охолоне. Cihaz tamamen soğuyana kadar bir saat kadar bekleyin. Для очистки паровой головки используйте только смоченную водой губку или ткань. Використовуйте тільки губку/ганчірку з водою, щоб...
Seite 49
Tefal IS83xxxx “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) – 17269134 “ ” 125171, . ., . 16 , . 213-32-32 • RU C-FR. 27.B.00637 • 31.10.2014 30.10.2019 •...
Seite 51
Opis 1. Parna glava 20. Aparat 2. Ugrađena vješalica 21. Čep “Anti calc” 3. Kvačice za hlače* 22. Postolje 4. Kuka za parnu glavu 23. Vertikalni oslonac za pritisak i paru* 5. Držač vješalice 24. Torbica za pritisak i paru* 6.
Seite 52
1. MONTAGE / ZUSAMMENBAU / SASTAVLJANJE Ziehen und drehen Sie die 2 Standfüße. Die beiden Stützen ziehen und drehen. Povucite i okrenite 2 nožice za stabilnost. Befestigen Sie das Gerät an der Basis. CLICK Das Gerät auf dem Boden einrasten. Namjestite aparat na postolje.
Seite 53
Setzen Sie den Bügel vertikal oben auf die Stange. Einhängen des Bügels von oben an der Stange. Okomito umetnite vješalicu na vrh cijevi. Schieben Sie die Stange bis zur vollen Länge nach oben aus. Einstellung der Stange auf maximale Höhe durch Hochschieben.
Seite 54
Ziehen Sie leicht bis zum Griffhaken nach unten. Leicht nach unten ziehen, bis der Griff einrastet. Polako povlačite prema dolje dok ne zakačite ručku. Legen Sie den Dampfkopf in seine Halterung. Positionierung des Dampfkopfs auf dem Sattel. Stavite parnu glavu u njezino ležište. 2.
Seite 55
Schrauben Sie die Tankkappe ab und füllen Sie den Tank. Aufschrauben des Behälterdeckels und Auffüllen des Behälters. Odvrnite čep spremnika i napunite spremnik. Setzen Sie den Wassertank aufrecht ins Gerät zurück. Einsetzen des Wasserbehälters von oben in das Gerät. Spremnik za vodu okomito vratite nazad na aparat.
Seite 56
3. Zubehör / Zubehör / Pribor Gewebebürste öffnet Fasern des Gewebes, so dass der Dampf besser eindringen kann. Befestigen Gewebebürste Dampfkopf, wenn das Gerät ausgesteckt und abgekühlt ist. Die Stoffbürste öffnet das Gewebe der Stoffe um den Dampf besser eindringen zu lassen. Befestigen der Stoffbürste am Dampfkopf wenn das Gerät vom Netzt getrennt ist und abgekühlt ist.
Seite 57
Mit dem Faltenzubehör können Sie eine Falte auf Ihren Hosen oder Jacken anbringen. Befestigen Sie das Faltenzubehör am Dampfkopf, wenn das Gerät ausgesteckt und abgekühlt ist. Der Bügelaufsatz erlaubt das Bügeln von Falten an Hose oder Jacket. Befestigen des Bügelaufsatzes am Dampfkopf wenn das Gerät vom Netz getrennt ist und abgekühlt ist.
Seite 58
Die Dampfbereitschaftsanzeige blinkt ca. 45 Sekunden lang. Die Bereitschaftsanzeige für den Dampf wird etwa 45 Sekunden blinken. Indikator spremnosti pare treperit će otprilike 45 sekundi. Sobald das Licht ständig an bleibt, ist Ihr Gerät bereit. Wenn das Licht beständig ist, ist Ihr Gerät zur Nutzung bereit.
Seite 59
Warnung: Keine Kleidung dämpfen, die gerade getragen wird. Warnhinweis: Bedampfen Kleidungsstück, das getragen wird. Upozorenje: odjeću koja se nosi nikada ne tretirajte parom. 5. Während des Gebrauchs / Während der Nutzung / Tokom upotrebe Wenn kein Dampf mehr austritt, ist möglicherweise zu wenig Wasser im Tank. Wenn kein Dampf mehr austritt kann dies am geringen Wasserstand im Behälter liegen.
Seite 60
Schrauben Sie die Kappe ab und füllen Sie den Tank. Aufschrauben des Behälterdeckels und Auffüllen des Behälters. Odvrnite čep spremnika i napunite spremnik. Setzen Sie den Wassertank aufrecht ins Gerät zurück. Einsetzen des Wasserbehälters von oben in das Gerät. Spremnik za vodu okomito vratite nazad na aparat.
Seite 61
Stecken Sie es aus. Ziehen Sie den Netzstecker. Isključite aparat iz strujnog napajanja. Ziehen Sie den Wassertank heraus. Nehmen Sie den Wasserbehälter heraus. Izvadite spremnik za vodu. Leeren Sie den Wassertank und spülen Sie ihn aus. Leeren sie den Wasserbehälter und spülen Sie ihn aus.
Seite 62
Rollen Sie das Stromkabel locker auf. Rollen Sie das Netzkabel locker zusammen. Labavo namotajte strujni kabl. Lassen Sie das Gerät eine Stunde abkühlen, bevor Sie es wegräumen. Warten Sie eine Stunde damit das Gerät vor dem Verstauen abgekühlt ist. Prije odlaganja pričekajte sat vremena da se aparat ohladi.
Seite 63
Ziehen Sie den Wassertank heraus. Nehmen Sie den Wasserbehälter heraus. Izvadite spremnik za vodu. Gießen Sie 0,5l klares Wasser direkt in die Anschlussöffnung. Gießen Sie 0,5 l sauberes Wasser direkt in die 0.5 L Wasserzuführung. Ulijte 0,5 l svježe vode direktno kroz otvor za vodu.
Seite 64
8. REINIGUNG / REINIGUNG / ČIŠĆENJE Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Warten Sie eine Stunde damit das Gerät komplett abgekühlt ist. Pričekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi. Reinigen Sie den Dampfkopf nur mit einem feuchten Tuch.
Seite 65
Описание 1. Парна глава 20. Уред 2. Вградена закачалка 21. Капачка „Анти котлен камък” 3. Щипки за панталони* 22. База 4. Кука за парна глава 23. Вертикална подпора за Press & Steam* 5. Държач за закачалка 24. Торбичка за Press & Steam* 6.
Seite 66
Beskrivelse 1. Dampmundstykke 20. Apparat 2. Integreret bøjle 21. "Anti-kalk"-hætte 3. Bukseklemme* 22. Fod 4. Krog til dampmundstykke 23. Lodret støtte til tryk og damp* 5. Bøjleholder 24. Tryk- og damppose* 6. Spændeskrue til bøjle 25. Låsehåndtag til tryk og damp* 7.
Seite 67
1. СГЛОБЯВАНЕ / SASTAVLJANJE / SAMLING Дръпнете и завъртете 2-те стабилизиращи крачета. Povucite i okrenite 2 nožice za stabilnost. Træk og drej de 2 stabiliseringsben. Хванете уреда към базата с щипките. CLICK Namjestite aparat na postolje. Sæt apparat fast på foden. Проверете...
Seite 68
Вкарайте вертикално закачалката върху пръта. Vješalicu okomito umetnite na vrh cijevi. Sæt bøjlen lodret i for oven på teleskoprøret. Регулирайте пръта до максималната му височина, като го плъзнете нагоре. Podesite cijev maksimalnu visinu povlačenjem prema gore. Juster teleskoprøret til dets maksimale højde, ved at trække det opad.
Seite 69
Дръпнете леко надолу, докато дръжката се закачи на куката. Polako povlačite prema dolje dok ne zakvačite ručku. Træk lidt nedad, indtil håndtaget sættes fast. Позиционирайте парната глава в гнездото. Stavite glavu za paru u njezino ležište. Sæt dampmundstykket på holderen. 2.
Seite 70
Развийте капачката на резервоара и го напълнете. Odvijte čep spremnika i napunite spremnik. Skru beholderens hætte fyld beholderen op. Поставете водния резервоар вертикално обратно в уреда. Spremnik vode okomito vratite natrag na aparat. Sæt vandbeholderen lodret tilbage på apparatet. Поставете дрехата върху закачалката. Stavite odjeću na vješalicu.
Seite 71
3. Аксесоари / Pribor / Tilbehør Четката за тъкани разресва нишките на тъканите за по-добро проникване на парата. Прикачете четката за тъкани към парната глава, докато уредът е изключен и изстинал. Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje prodiranje pare. Pričvrstite četku za tkaninu na glavu za paru kad je aparat odspojen od strujnog napajanja i ohlađen.
Seite 72
Приставката за ръбове ви позволява да направите ръб на своите панталони или сака. Прикачете приставката за ръбове към парната глава, докато уредът е изключен и изстинал. Nastavak za nabore omogućuje izradu nabora na hlačama ili kaputima. Pričvrstite nastavak za nabore na glavu za paru kad je aparat odspojen od strujnog napajanja i ohlađen.
Seite 73
Индикаторът за готова пара ще мига приблизително 45 секунди. Indikator spremnosti pare treperit će oko 45 sekundi. Indikatoren for klar til dampning blinker i ca. 45 sekunder. Когато лампичката светне постоянно: уредът ви е готов за използване. Kad svjetlosni indikator počne stalno svijetliti aparat je spreman za uporabu.
Seite 74
Предупреждение: Никога не пускайте пара към дреха, докато тя е облечена. Upozorenje: odjeću koja se nosi nikad ne tretirajte parom Advarsel: Du må aldrig dampe tøj, som du eller andre har på. 5. По време на употреба / Tijekom uporabe / Under brug Ако...
Seite 75
Развийте капачката на резервоара и го напълнете. Odvijte čep spremnika i napunite spremnik. Skru beholderens hætte fyld beholderen op. Поставете водния резервоар вертикално обратно в уреда. Spremnik vode okomito vratite natrag na aparat. Sæt vandbeholderen lodret tilbage på apparatet. Включете уреда. Uključite aparat.
Seite 76
Откачете уреда от контакта. Odspojite aparat od strujnog napajanja. Træk apparatets stik ud af stikkontakten. Извадете резервоара за вода. Izvadite spremnik vode. Tag vandbeholderen ud. Изпразнете и изплакнете резервоара за вода. Ispraznite i isperite spremnik vode. Tøm og skyl vandbeholderen. Поставете...
Seite 77
Навийте хлабаво електрическия кабел. Labavo namotajte strujni kabel. Vilk ledning løst sammen. Изчакайте един час уреда да изстине, преди да го приберете. Pričekajte sat vremena da se aparat ohladi prije nego ga odložite. Vent en time, så apparatet er kølet ned inden opbevaring.
Seite 78
Извадете резервоара за вода. Izvadite spremnik vode. Tag vandbeholderen ud. Налейте 0,5 л прясна сладка вода директно в отвора за вода. Ulijte 0,5 l svježe vode izravno kroz otvor za 0.5 L vodu. Fyld liter frisk vand direkte vandindgangen. Развийте капачката „Анти котлен камък”, като...
Seite 79
8. ПОЧИСТВАНЕ / ČIŠĆENJE / RENGØRING Изчакайте един час, за да изстине уредът напълно. Pričekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi. Vent en time, så apparatet er kølet helt ned. За почистване на парната глава използвайте само влажна гъба/кърпа с вода.
Seite 80
Descripción 1. Cabezal de vapor 20. Aparato 2. Percha integrada 21. Tapón "Antical" 3. Clips para pantalones* 22. Base 4. Gancho del cabezal de vapor 23. Soporte vertical de Press & Steam* 5. Soporte de la percha 24. Bolsa de Press & Steam* 6.
Seite 82
1. MONTAJE / KOOSTAMINE / KOKOAMINEN Tire de las dos patas de estabilidad y gírelas. Tõmmake ja keerake 2 stabiliseerivat jalga. Vedä ja käännä 2 tukijalkaa. Enganche el aparato a la base. CLICK Kinnitage seade aluse külge. Kiinnitä laite jalustaan. Compruebe que los dos clips de la barra estén abiertos.
Seite 83
Inserte verticalmente la percha en la parte superior de la barra. Paigaldage riidepuu vertikaalselt varre otsa. Työnnä ripustin varren päähän. Ajuste la barra a la altura máxima deslizándola hacia arriba. Reguleerige vars maksimaalsesse kõrgusesse seda ülespoole libistades. Säädä varsi maksimi korkeuteen liu’uttamalla sitä...
Seite 84
Tire ligeramente hacia abajo hasta enganchar el asa. Tõmmake seda vaikselt allapoole kuni on võimalik selle käepide hoidiku külge kinnitada. Vedä hieman alaspäin, kunnes kiinnittyy kahvaan. Coloque el cabezal de vapor en su base. Asetage auruotsik selle hoidikusse. Aseta höyrypää telineeseen. 2.
Seite 85
Desenrosque el tapón y llene el depósito. Keerake paagi kork lahti ja täitke paak. Kierrä säiliön korkki auki ja täytä säiliö. Vuelva a instalar en el aparato el depósito de agua en vertical. Asetage veepaak vertikaalses asendis tagasi seadme külge. Aseta vesisäiliö...
Seite 86
3. Accesorios / Lisatarvikud / Lisävarusteet El cepillo para tejido abre los puntos de los tejidos para que el vapor penetre mejor. Coloque el cepillo para tejido en el cabezal de vapor cuando el aparato esté apagado y se haya enfriado. Riidehari avab kanga koed ja aur pääseb kergemini ligi.
Seite 87
El accesorio para rayas le permite hacer la raya de pantalones y chaquetas. Coloque el accesorio para rayas en el cabezal de vapor cuando el aparato esté apagado y se haya enfriado. Viikimise tarvik võimaldab teil oma pükstele või jakkidele viike teha. Viikimise tarviku auruotsiku külge kinnitamiseks peab seade olema pistikupesast lahti ühendatud ja maha jahtunud.
Seite 88
El indicador de vapor listo parpadeará durante 45 segundos aproximadamente. valmis märgutuli vilgub umbes 45 sekundi jooksul. Höyryn valmistumisen ilmaisin vilkkuu noin 45 sekuntia. Cuando la luz ya no parpadee, el aparato estará listo para usarlo. Teie seade on kasutamiseks valmis, kui tuli jääb põlema.
Seite 89
Advertencia: no aplique nunca vapor sobre una prenda mientras alguien la lleva puesta. Hoiatus: Ärge kunagi aurutage riideeset kellegi seljas. Varoitus: Älä koskaan höyrytä vaatetta, kun se on päälle puettuna. 5. Durante el uso / Kasutamise ajal / Käytön aikana Si ya no sale vapor, es posible que el nivel de agua del depósito esté...
Seite 90
Desenrosque el tapón y llene el depósito. Keerake paagi kork lahti ja täitke paak. Kierrä säiliön korkki auki ja täytä säiliö. Vuelva a instalar en el aparato el depósito de agua en vertical. Asetage veepaak vertikaalses asendis tagasi seadme külge. Aseta vesisäiliö...
Seite 91
Desenchufe el aparato. Ühendage seade vooluvõrgust lahti. Irrota laite sähköverkosta. Saque el depósito de agua. Eemaldage veepaak. Poista vesisäiliö. Vacíe el depósito de agua y enjuáguelo. Tühjendage ja loputage veepaak puhtaks. Tyhjennä vesisäiliö ja huuhtele se. Vuelva a instalar en el aparato el depósito de agua en vertical.
Seite 92
Enrolle el cable de alimentación sin apretar. Kerige toitejuhe lõdvalt kokku. Kierrä virtajohto löysälle kerälle. Espere una hora a que se enfríe el aparato antes de guardarlo. Enne hoiustamist laske seadmel umbes tund aega jahtuda. Odota laitteen jäähtymistä tunti ennen kuin laitat sen säilytystilaan.
Seite 93
Saque el depósito de agua. Eemaldage veepaak. Poista vesisäiliö. Llene 0,5 l de agua fresca directamente en la entrada de agua. Valage 0,5 L puhast vett otse vee sissevõtu 0.5 L avasse. Kaada 0,5 l puhdasta vettä suoraan veden syöttöaukkoon. Desenrosque el tapón “Antical” girándolo en sentido antihorario.
Seite 94
8. LIMPIEZA / PUHASTAMINE / PUHDISTAMINEN Espere una hora para que el aparato se enfríe completamente. Oodake umbes tund aega kuni seade on täielikult maha jahtunud. Odota tunti, jotta laite ehtii täysin jäähtyä. Use solo una esponja o paño humedecidos con agua para limpiar el cabezal de vapor. Auruotsiku puhastamiseks kasutage ainult veega niisutatud käsna / lappi.
Seite 96
Apraksts 1. Tvaika padeves uzgalis 22. Pamatne 2. Integrēts drēbju pakaramais 23. „Press & Steam” („Nospiest un padot 3. Bikšu klipši* tvaiku”) vertikālais balsts* 4. Tvaika padeves uzgaļa āķis 24. „Press & Steam” („Nospiest un padot 5. Drēbju pakaramā turētājs tvaiku”) maisiņš* 6.
Seite 97
1. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / ÖSSZESZERELÉS / SALIKŠANA Τραβήξτε και περιστρέψτε τα 2 σκέλη σταθεροποίησης. Húzza meg, és fordítsa el a 2 stabilizáló lábat. Pavelciet un pagrieziet abas kājas pamata stabilitātei. Κουμπώστε τη συσκευή πάνω στη βάση της. CLICK Rögzítse a készüléket az alaphoz. Piestipriniet ierīci pie pamatnes.
Seite 98
Εισαγάγετε κάθετα την κρεμάστρα στην κορυφή της ράβδου. Függőlegesen helyezze az akasztót a rúd tetejére. Statņa augšpusē ievietojiet vertikāli drēbju pakaramo. Προσαρμόστε τη ράβδο στο μέγιστο ύψος, γλιστρώντας την προς τα πάνω. Állítsa a rudat a maximumra, úgy, hogy felfelé csúsztatja.
Seite 99
Τραβήξτε ελαφριά προς τα κάτω μέχρι να γαντζωθεί η κρεμάστρα. Enyhén húzza lefelé, amíg a fogantyúba nem akad. Viegli velciet uz leju, līdz to var aizāķēt aiz roktura. Τοποθετήστε την κεφαλή ατμού στην υποδοχή της. Helyezze a gőzfújó fejet a vázára. Ievietojiet tvaika padeves uzgali turētājā.
Seite 100
Ξεβιδώστε το πώμα της δεξαμενής και γεμίστε τη. Csavarja le a tartálysapkát, és töltse fel a tartályt. Atskrūvējiet tvertnes vāciņu un iepildiet tvertnē ūdeni. Τοποθετήστε ξανά τη δεξαμενή νερού κάθετα στη συσκευή. Függőlegesen helyezze vissza a víztartályt a készülékbe. Ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē vertikālā...
Seite 101
3. Αξεσουάρ / Tartozékok / Piederumi Η βούρτσα υφάσματος ανοίγει την ύφανση των ρούχων για καλύτερα αποτελέσματα με τον ατμό. Προσαρτήστε τη βούρτσα ατμού στην κεφαλή ατμού όταν η συσκευή έχει βγει από την πρίζα και έχει κρυώσει. Az anyag kefe szétnyitja a redőket az anyagokon a jobb gőzfújás érdekében.
Seite 102
Το εξάρτημα τσάκισης σάς επιτρέπει να δημιουργήσετε τσάκιση στα παντελόνια ή τα πανωφόρια σας. Προσαρτήστε το εξάρτημα τσάκισης στην κεφαλή ατμού όταν η συσκευή έχει βγει από την πρίζα και έχει κρυώσει. A vasaló tartozék segítségével ki tudja vasalni a nadrágokat és dzsekiket. Csatlakoztassa a vasaló...
Seite 103
Η ένδειξη ετοιμότητας παραγωγής ατμού θα αναβοσβήσει για περίπου 45 δευτερόλεπτα. A gőzfújás kész jelzőlámpa körülbelül 45 másodpercig villog. Tvaika gatavības indikators mirgos aptuveni 45 sekundes. Όταν σταθεροποιηθεί η φωτεινή ένδειξη, η συσκευή σας θα είναι έτοιμη για χρήση. Amikor a lámpa folyamatosan világít: a készülék használatra kész.
Seite 104
Προειδοποίηση: Ποτέ να μην εφαρμόζετε ατμό σε ένα ρούχο όταν κάποιος το φοράει. Figyelmeztetés: Soha ne gőzölje a ruhát viselés közben. Brīdinājums! Nekad neapstrādājiet apģērbu ar tvaiku, kamēr tas nav novilkts. 5. Κατά τη διάρκεια της χρήσης / Használat közben / Lietošanas laikā...
Seite 105
Ξεβιδώστε το πώμα της δεξαμενής και γεμίστε τη. Csavarja le a tartálysapkát, és töltse fel a tartályt. Atskrūvējiet tvertnes vāciņu un iepildiet tvertnē ūdeni. Τοποθετήστε ξανά τη δεξαμενή νερού κάθετα στη συσκευή. Függőlegesen helyezze vissza a víztartályt a készülékbe. Ievietojiet ūdens tvertni atpakaļ ierīcē vertikālā...
Seite 106
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. Húzza ki a készüléket. Atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Βγάλτε τη δεξαμενή νερού. Vegye ki a víztartályt. Izņemiet ūdens tvertni. Αδειάστε και ξεπλύνετε τη δεξαμενή νερού. Ürítse ki, és öblítse ki a víztartályt. Iztukšojiet un izskalojiet ūdens tvertni. Τοποθετήστε...
Seite 107
Τυλίξτε χαλαρά το καλώδιο ηλεκτρικού ρεύματος. Lazán tekerje fel a tápkábelt. Uztiniet elektrības vadu, to nenostiepjot. Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει η συσκευή σας πριν από την αποθήκευση. Tárolás előtt várjon fél órát, hogy a készülék lehűljön. Pagaidiet stundu, kamēr ierīce atdziest, pirms to novietojat uzglabāšanā.
Seite 108
Βγάλτε τη δεξαμενή νερού. Vegye ki a víztartályt. Izņemiet ūdens tvertni. Γεμίστε τη δεξαμενή με 0,5 λίτρα φρέσκου νερού, απευθείας από το άνοιγμα εισαγωγής νερού. Töltsön be 0,5 l friss vizet a vízbevezető 0.5 L nyíláson át. Iepildiet 0,5L saldūdens ūdens ieplūdes vietā. Ξεβιδώστε...
Seite 109
8. ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ / TISZTÍTÁS / TĪRĪŠANA Περιμένετε μία ώρα έτσι ώστε η συσκευή να έχει κρυώσει τελείως. Várjon egy órát, hogy a készülék teljesen lehűljön. Pagaidiet stundu, kamēr ierīce ir pilnībā atdzisusi. Καθαρίστε την κεφαλή ατμού χρησιμοποιώντας μόνο ένα νωπό σφουγγάρι/πανί.
Seite 112
1. SURINKIMAS / MONTERING / MONTAGE Ištraukite ir pasukite abi atramines kojas. Dra ut de to støttebeina og drei på dem. Trek aan de 2 stabiliteitspoten en draai ze. Prietaisą užfiksuokite ant pagrindo. CLICK Klem apparatet fast til sokkelen. Klem het apparaat vast op het voetstuk. Abu strypo fiksatoriai turi būti atkabinti.
Seite 113
Ant strypo viršaus pritvirtinkite pakabą. Sett kleshengeren vannrett inn øverst på stangen. Breng de kleerhanger verticaal in de bovenkant van de stang aan. Strypą pailginkite iki maksimalaus ilgio, traukdami jį į viršų. Juster stangen til maks høyde ved å skyve den oppover.
Seite 114
Atsargiai ištempkite į apačią ir užkabinkite ant fiksavimo rankenos. Dra den litt ned til du får hektet fast håndtaket. Trek lichtjes omlaag totdat de hendel wordt vastgezet. Garinimo galvutę įstatykite į jai skirtą vietą. Sett dampdysen på gaffelen. Plaats de stoomkop op de houder. 2.
Seite 115
Atsukite vandens bakelio dangtelį ir bakelį pripildykite vandeniu. Skru av kapselen og fyll beholderen. Schroef de dop los en vul het reservoir met water. Vėl uždėkite vandens bakelį ant prietaiso. Sett vannbeholderen tilbake på apparatet i vannrett stilling. Breng het waterreservoir opnieuw verticaal aan op het apparaat.
Seite 116
3. Priedai / Tilbehør / Toebehoren Audinio šepetys pašiaušia audinį, kad į drabužį geriau įsiskverbtų garai. Išjungę prietaisą iš elektros lizdo ir palaukę, kol jis atvės, prikabinkite audinio šepetį prie garinimo galvutės. Klesbørsten åpner fibrene i stoffet slik at dampen kan trenge gjennom. Fest klesbørsten på...
Seite 117
Klosčių įtaisu galima išlyginti kelnių ar švarkų klostes. Išjungę prietaisą iš elektros lizdo ir palaukę, kol jis atvės, prikabinkite klosčių įtaisą prie garinimo galvutės. Bruk presseren til å lage press i bukser eller jakker. Fest presseren til dampdysen når apparatet er frakoblet strøm og er blitt kaldt. Het vouwopzetstuk stelt u in staat om een vouw in uw broek of jas aan te brengen.
Seite 118
Paruoštų garų indikatorius blykčios maždaug 45 sekundes. Klar til bruk-indikatoren vil blinke i ca. 45 sekunder. Het stoom gereed controlelampje knippert vervolgens circa 45 seconden. Kai jis pradės nuolat degti, prietaisas bus paruoštas naudoti. Når lyset har sluttet å blinke, er apparatet klart til bruk.
Seite 119
Įspėjimas: niekada nebandykite drabužio garinti jį apsivilkę. Advarsel: Du må aldri damprense et klesplagg mens det sitter på kroppen. Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk wanneer het wordt gedragen. 5. Naudojimo metu / Under bruk / Tijdens gebruik Jeigu garai nustoja purkšti, tai gali būti dėl ištuštėjusio vandens bakelio.
Seite 120
Atsukite vandens bakelio dangtelį ir bakelį pripildykite vandeniu. Skru av kapselen og fyll beholderen. Schroef de dop los en vul het reservoir met water. Vėl uždėkite vandens bakelį ant prietaiso. Sett vannbeholderen tilbake på apparatet i vannrett stilling. Breng het waterreservoir opnieuw verticaal aan op het apparaat.
Seite 121
Išjunkite prietaisą iš elektros lizdo. Ta støpslet ut av stikkontakten. Haal de stekker uit het stopcontact. Nuimkite vandens bakelį. Ta ut vannbeholderen. Verwijder het waterreservoir. Išpilkite iš bakelio vandenį bakelį praplaukite. Tøm og skyll vannbeholderen. Leeg en spoel het waterreservoir. Vėl uždėkite vandens bakelį...
Seite 122
Neįtempdami suvyniokite elektros laidą. Nøste ledningen passe stramt. Wikkel het elektrisch snoer losjes op. Prieš prietaisą padėdami, palikite jį valandą atvėsti. Vent en time for å kjøle ned apparatet før du setter det bort. Wacht één uur voordat u uw apparaat opbergt zodat het volledig is afgekoeld.
Seite 123
Nuimkite vandens bakelį. Ta ut vannbeholderen. Verwijder het waterreservoir. Įpilkite tiesiai į vandens įleidimo angą 0,5 l gėlo vandens. Fyll 0,5 l friskt vann inn i åpningen. 0.5 L Giet 0,5L vers water direct in de waterinlaat. Atsukite prieš laikrodžio rodyklę kalkių...
Seite 124
8. VALYMAS / RENGJØRING / REINIGING Palaukite valandą, kad prietaisas visiškai atvėstų. Vent en time til apparatet er blitt helt kaldt. Wacht één uur zodat het apparaat volledig is afgekoeld. Garinimo galvutę valykite tik drėgna šluoste ar kempinėle. Bruk kun en fuktig svamp/klut for å rengjøre dampdysen.
Seite 125
Opis 1. Głowica parowa 20. Urządzenie 2. Wbudowany wieszak 21. Zawór 'anti-calc' 3. Klipsy do nogawek* 22. Podstawa 4. Hak do głowicy parowej 23. Pionowa podstawa Press and Steam* 5. Drążki na ubrania 24. Torba Press and Steam* 6. Śruba regulacyjna wieszaka 25.
Seite 127
1. MONTAŻ / MONTAGEM / MONTÁŽ Pociągnij i obróć 2 nogi stabilizujące. Puxe e rode as 2 pernas de estabilidade. Vytáhněte a otočte 2 stabilizační nohy. Przymocuj urządzenie do podstawy. CLICK Fixe o aparelho à base. Připnete spotřebič k základně. Sprawdź, zaciski stojaka...
Seite 128
Wstaw wieszak na szczycie stojaka. Insira a cruzeta na vertical na parte superior da haste. Svisle pověste věšák na horní část tyče. Dopasuj stojak do maksymalnej wysokości przesuwając go w górę. Ajuste a haste até à altura máxima, fazendo-a deslizar para cima. Nastavte tyč...
Seite 129
Pociągnij lekko w dół do podłączenia uchwytu. Puxe ligeiramente para baixo até fixar a pega. Zlehka potáhněte dolů až do zaháknutí rukojeti. Umieść głowicę parową na jej uchwycie. Coloque a cabeça do vapor no suporte. Umístěte napařovací hlavu do její kolébky. 2.
Seite 130
Odkręć zawór pojemnika wypełnij pojemnik. Desenrosque a tampa do depósito e encha o depósito. Odšroubujte víčko nádrže a naplňte nádrž. Umieść pionowo pojemnik z wodą na urządzeniu. Volte a colocar o depósito da água na vertical no aparelho. Umístěte svisle nádržku na vodu zpět do spotřebiče.
Seite 131
3. Akcesoria / Acessórios / Příslušenství Szczotka do tkanin otwiera sploty materiału, by para lepiej przenikała wgłąb. Zamocuj szczotkę do tkanin na głowicy parowej, gdy urządzenie jest odłączone z sieci i chłodne. A escova de tecido abre a tecelagem do tecido, para uma melhor penetração do vapor.
Seite 132
Końcówka do prasowania w kant umożliwia uzyskanie kantów spodniach kurtkach. Zamocuj końcówkę do prasowania w kant na głowicy parowej, gdy urządzenie jest odłączone z sieci i chłodne. O acessório para vincos permite-lhe criar um vinco nas suas calças ou casacos. Fixe o acessório para vincos à...
Seite 133
Wskaźnik pary będzie migał przez około 45 sekund. O indicador de vapor pronto pisca durante cerca de 45 segundos. Kontrolka připravené páry začne blikat přibližně o 45 sekund. Gdy światło przestanie migać: urządzenie jest gotowe do użycia. Quando a luz permanecer ligada, o seu aparelho está...
Seite 134
Ostrzeżenie: Nigdy nie używaj pary na ubraniu, które masz na sobie. Aviso: Nunca passe uma peça de roupa a vapor enquanto a está a utilizar. Varování: Nikdy nenapařujte oděv, který je oblečen. 5. W trakcie stosowania / Durante a utilização / Během používání...
Seite 135
Odkręć zawór pojemnika wypełnij pojemnik. Desenrosque a tampa do depósito e encha o depósito. Odšroubujte víčko nádrže a naplňte nádrž. Umieść pionowo pojemnik z wodą na urządzeniu. Volte a colocar o depósito da água na vertical no aparelho. Umístěte svisle nádržku na vodu zpět do spotřebiče.
Seite 136
Odłącz urządzenie od zasilania. Retire a ficha da tomada. Odpojte spotřebič od napájení. Wyjmij pojemnik na wodę. Retire o depósito da água. Vyjměte nádrž na vodu. Wypróżnij i opłukaj pojemnik. Esvazie o depósito da água e passe-o por água. Vylijte a opláchněte nádrž na vodu. Umieść...
Seite 137
Zakręć luźno przewód. Enrole folgadamente o fio da alimentação. Volně obmotejte elektrický kabel. Odczekaj godzinę, aż urządzenie ostygnie przed odstawieniem. Espere uma hora até que o seu aparelho arrefeça antes de o guardar. Před uložením počkejte přibližně hodinu, dokud váš spotřebič nevychladne. 7.
Seite 138
Wyjmij pojemnik na wodę. Retire o depósito da água. Vyjměte nádrž na vodu. Wlej 0,5 litra chłodnej wody do pojemnika. Encha com 0,5L de água fresca diretamente 0.5 L na entrada da água. Nalijte 0,5 l pitné vody přímo do místa pro přívod vody.
Seite 139
8. CZYSZCZENIE / LIMPEZA / ČIŠTĚNÍ Odczekaj godzinę, aż urządzenie całkowicie ostygnie. Espere uma hora até que o aparelho arrefeça por completo. Počkejte asi hodinu, aby spotřebič úplně vychladnul. Używaj tylko gąbki/ściereczki zwilżonej wodą, by wyczyścić głowicę parową. Use apenas uma esponja/pano ligeiramente embebido em água para limpar a cabeça do vapor.
Seite 140
Opis 1. Parna glava 20. Naprava 2. Vgrajeni obešalnik 21. Aparat 3. Kljukici za hlače* 22. Podnožje 4. Kavelj za parno glavo 23. Vertikalna opora podloge Press & Steam* 5. Držalo obešalnika 24. Vreča za podlogo Press & Steam* 6. Pritrdilni vijak obešalnika 25.
Seite 141
1. SESTAVLJANJE / MONTERING Izvlecite in zasučite obe nogi podstavka. Dra ut och vrid de två stödbenen. CLICK Aparat nataknite na podnožje. Kläm fast apparaten till basenheten. Preverite, ali sta obe sponki droga odklenjeni. Kontrollera att de två stångklämmorna är upplåsta.
Seite 142
Na vrhu droga navpično namestite obešalnik. För in hängaren vertikalt i stångens övre del. Drog nastavite na maksimalno višino, tako da ga potisnete navzgor. Justera stången till sin maximala höjd genom att dra den uppåt. Podlago Press & Steam vzemite iz vreče. Ta ut det vertikala stödet för Press &...
Seite 143
Rahlo povlecite navzdol, da se ročaj zaskoči. Tryck ner något tills handtaget hakas fast. Parno glavo postavite na njeno stojalo. Placera ånghuvudet i dess vagga. 2. Pred uporabo / Före användning Posodo za vodo snemite s podnožja aparata. Ta ut vattenbehållaren ur apparatens basenhet.
Seite 144
Odvijte pokrovček posode in nalijte vodo. Skruva upp behållarens lock och fyll på med vatten. Posodo za vodo postavite navpično nazaj na aparat. Sätt tillbaka vattenbehållaren vertikalt i apparaten. Na obešalnik namestite oblačilo. Placera plagget på hängaren.
Seite 145
3. Dodatki / Tillbehör Krtača za tkanino odpre tkanino, da para vanjo bolje prodira. Krtačo za tkanino namestite na parno glavo, ko je aparat izključen in ohlajen. Tygborsten öppnar tygets vävningar för en djupare ångning. Fäst tygborsten till ånghuvudet när strömkabeln är utdragen och apparaten har svalnat.
Seite 146
4. UPORABA / ANVÄNDNING Aparat priklopite v električno vtičnico. Anslut apparaten till ett eluttag. Pritisnite gumb za vklop/izklop. Slå på strömbrytaren. Indikator pripravljenosti pare utripa približno 45 sekund. Indikatorn för ångning redo blinkar i cirka 45 sekunder. Ko lučka neprekinjeno sveti: aparat je pripravljen za uporabo.
Seite 147
Po približno 45 sekundah začne izhajati para. Efter cirka 45 sekunder tränger ånga ut. Za optimalno uporabo curke pare v oblačilo spuščajte od zgoraj navzdol. För optimal användning, kör ångstålarna från plaggets övre till nedre del. Opozorilo: Oblačila nikoli ne obdelujte s paro, kadar ga imate oblečenega.
Seite 148
5. Med uporabo / Under användning Če para ne izhaja več, je to lahko posledica nizke ravni vode v posodi. Om det inte längre tränger ut ånga kan det bero på låg vattennivå i behållaren. Izključite aparat. Stäng av apparaten. Snemite posodo za vodo.
Seite 149
Posodo za vodo postavite navpično nazaj na aparat. Sätt tillbaka vattenbehållaren vertikalt i apparaten. Vključite aparat. Slå på apparaten. 6. Po uporabi / Efter användning Ugasnite aparat. Stäng av apparaten.
Seite 150
Aparat izključite iz električnega omrežja. Dra ut apparatens strömkontakt. Snemite posodo za vodo. Ta ut vattenbehållaren. Posodo za vodo izpraznite in splaknite. Töm och skölj ur vattenbehållaren. Posodo za vodo postavite navpično nazaj na aparat. Sätt tillbaka vattenbehållaren vertikalt i apparaten.
Seite 151
Električni kabel ohlapno navijte. Linda ihop strömkabeln (ej för hårt). Počakajte eno uro, da se aparat ohladi, preden ga shranite. Vänta en timme tills apparaten har svalnat innan den läggs undan för förvaring. 7. Postopek odstranjevanja vodnega kamna / Avkalkningsprocess OPOZORILO! Počakajte eno uro, da se naprava ohladi.
Seite 152
Snemite posodo za vodo. Ta ut vattenbehållaren. Po litra vode nalijte neposredno v vhod za vodo. 0.5 L Fyll på 0,5 liter färskt vatten direkt i vattenpåfyllningen. Odvijte pokrovček »proti vodnemu kamnu«, tako da ga sučete v nasprotni smeri urinega kazalca.
Seite 153
8. ČIŠČENJE / RENGÖRING Počakajte eno uro, da se naprava ohladi. Vänta en timme tills apparaten har svalnat helt. Z mokro gobo/krpo in vodo očistite parno glavo. Använd en fuktig svamp/trasa med vatten för att rengöra ånghuvudet. Za čiščenje aparat nikoli ne uporabite detergenta.
Seite 154
8./ التنظيف ً انتظر حوالي ساعة من الزمن لكي يبرد الجهاز تمام ا استعمل فقط اسفنجة/أو قطعة قماش رطبة لتنظيف رأس البخار ال تستعمل المواد ال م ُط ه ّرة أو الكاشطة أثناء تنظيف الجهاز .ال ت ُ نظ ّ ف أو تغسل رأس البخار مباشرة فوق المغسلة...
Seite 155
افصل خزان الماء إمأل5.0 لتر من الماء العذب مباشرة في فوّ هة الخزان 0.5 L حرر سدادة “إزالة التكلس” بإدارتها بعكس اتجاه عقارب الساعة ي ُحمل الجهاز بوضع مائل لمساعدة جزيئات التكلس .بالخروج منه...
Seite 156
لف السلك الكهربائي بشكل فضفاض انتظر حوالي ساعة من الزمن لكي يبرد الجهاز قبل تخزينه 7./ إجراءات إزالة التكلس تحذير! انتظر حوالي ساعة من الزمن لكي يبرد ً الجهاز تمام ا...
Seite 157
افصل الجهاز عن التيار الكهربائي افصل خزان الماء افرغ خز ّ ان الماء واغسله بالماء .ضع الخز ّ ان عمودي ا ً في مكانه في الجهاز...
Seite 158
.ضع الخز ّ ان عمودي ا ً في مكانه في الجهاز ش غ ّ ل الجهاز 6./ بعد اإلستعمال أوقف الجهاز عن التشغيل...
Seite 159
5./ أثناء اإلستعمال إذا توقف تدفق البخار، قد يكون السبب في ذلك انخفاض .مستوى الماء في الخزان أوقف تشغيل الجهاز .اخرج خزان الماء من مكانه .افتح سدادة الخزان وامأله بالماء...
Seite 160
.بعد 54 ثانية تقريب ا ً ، سوف يتدفق البخار لإلستعمال المثالي، مرر نفث البخار من أعلى الثوب الى .أسفله تحذير: ال توجّ ه البخار الى الثياب أثناء ارتدائها...
Seite 161
4./ اإلستعمال أوصل الجهاز بالتيار الكهربائي ”اضغط على زر “تشغيل/ إيقاف 45 مؤ ش ّ ر جهوزية البخار سوف يستمر بالوميض لمدة ً ثانية تقريب ا ً عندما يستقر الضوء : يكون الجهاز قد اصبح جاهز ا .لإلستعمال...
Seite 162
3./ الملحقات .الفرشاة القماشية تفتح نسيج القماش لتحسين اختراق البخار ر ك ّ ب الفرشاة القماشية على رأس البخار عندما ال يكون . ً الجهاز موصو ال ً بالتيار الكهربائي، وعندما يكون بارد ا إلستعمال القفاز، ارتديه بيدك إلستعماله في حمل الثوب .أو...
Seite 163
انزع سدادة الخزان وامأله بالماء .ضع الخز ّ ان عمودي ا ً في مكانه في الجهاز ضع الثوب على الع ال ّ قة...
Seite 164
اسحبها الى األسفل قلي ال ِ الى أن تعلق بالمقبض ضع رأس البخار على حاملته 2./ قبل اإلستعمال .ارفع خران الماء من قاعدة الجهاز...
Seite 165
أدخل العالقة في أعلى العمود اضبط ارتفاع العمود الى الحد األقصى بسحبه الى األعلى انزع واضغط دعامة البخار العمودي من جعبتها أدخل الجزء العلوي في العالقة المدمجة...
Seite 166
1./ التركيب اسحب وأدر قائمتي التثبيت CLICK ث ب ّت الجهاز في القاعدة ي ُرجى الحرص أن يكون مشبكي العمود غير مقفلين أدخل العمود في القاعدة بالضغط الى األسفل الى أن تصبح .فتحتي العمود على نفس المستوى مع فتحتي القاعدة...
Seite 167
زاهجلا ءازجأ فصو الجهاز رأس البخار ع ال ّ قة م ُدمجة "سدادة "ضد التكلس القاعدة *مالقط للسراويل * ً داعمة “ضغط و بخار” عمودي ا عالقة رأس البخار حاملة الع ال ّ قة * ”جعبة “ضغط و بخار * ”مقبض إلقفال “ضغط و بخار برغي...