Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DWK096751
Internet: http:/ / www.bos ch-haus geraete.de
B os ch Info-Team: de Tel. 01 80/ 5 30 40 50 (E 0,14/ Min. DTAG )
de
Gebrauchs- und
Montageanleitung
en
Operating and installation
instructions
fr
Mode d'emploi et notice de
montage
nl
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
it
Istruzioni d'uso e per il
montaggio
es
Instrucciones de uso y de
montaje
el
Oδηγίες xρήσης και
τoπθέτησης

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch DWK096751

  • Seite 1 DWK096751 Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et notice de montage Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift Istruzioni d’uso e per il montaggio Instrucciones de uso y de montaje Oδηγίες xρήσης και τoπθέτησης Internet: http:/ / www.bos ch-haus geraete.de B os ch Info-Team: de Tel. 01 80/ 5 30 40 50 (E 0,14/ Min. DTAG )
  • Seite 2 Seite 3–13 page 14 – 24 page 25 – 35 pagina 36 – 46 pagina 47 – 57 página 58 – 68 Σελίδα 69 – 79...
  • Seite 3 Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsmodus Kaminverblendung Schalter Licht / Lüfter Wenn die Zuluft nicht ausreicht, kann auf Grund der Rückführung von Verbrennungsgasen Ver- giftungsgefahr entstehen. Ein Mauerkasten für Zu- und Abluft allein kann die Einhaltung des Grenzwerts nicht gewährleisten. Anmerkung: Bei der Bewertung muss immer die Ge- samtbilanz der Wohnungsbelüftung berücksichtigt werden.
  • Seite 4 Vor dem ersten Gebrauch Erstmaliger Gebrauch: Sicherheitshinweise: Diese Gebrauchsanweisung ist für mehrere Unter der Abzugshaube keine Speisen fl am- Geräteversionen gedacht. Daher kann es sein, bieren. dass bestimmte Details der Ausstattung be- Wenn der Fettfi lter von den Flammen erreicht schrieben werden, die Ihr Gerät nicht betreffen.
  • Seite 5 Gebrauch der Abzugshaube Um die Kochdünste wirkungsvoll zu beseitigen, wie folgt vorgehen: Die Abzugshaube einschalten, sobald mit dem Kochen begonnen wird. Die Abzugshaube erst dann ausschalten, nachdem die Kochstellen seit einigen Minuten ausgeschaltet sind. Taste Funktion Display Schaltet den Motor der Ab- Zeigt die sauganlage bei der zuletzt eingestellte...
  • Seite 6 Filter und Wartung Randabsaugungspaneele Metallfettfi lter Das Randabsaugungspaneel darf keinesfalls im Um die Fettpartikel der Kochdünste zurückzu- halten, werden spezielle Metallfettfi lter einge- Geschirrspüler gewaschen werden. Das Randabsaugungspaneel durch Ziehen setzt. öffnen. Achtung: Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem Wegen der zunehmenden Sättigung mit Fettrück- der Hebel des Befestigungsstiftes verschoben ständen wird der Filter leicht entzündbar und die wird.
  • Seite 7 Filter und Wartung Aktivkohlefi lter: Auswechseln des Aktivkohle-Geruchsfi lters Dieser beseitigt im Umluftbetrieb beim Kochen Reset des Alarmsignals entstehende Gerüche. Licht und Gebläsemotor abschalten. Die Taste E drücken, bis das Display verlöscht. Achtung: Auswechseln des Aktivkohlefi lters: Wegen der zunehmenden Sättigung mit Fettrück- Die Randabsaugungspaneele durch Ziehen ständen wird der Filter leicht entzündbar und die öffnen.
  • Seite 8 Reinigung und Wartung Auswechseln der Lampe 1. Die Abzugshaube spannungslos machen, indem der Stecker abgezogen oder der Sicher- Die Abzugshaube spannungslos machen, indem heitsschalter ausgeschaltet wird. der Stecker abgezogen oder die Sicherung her- ausgenommen wird. Halogenlampen werden während der Funktion Wenn die Fettfi...
  • Seite 9 Montageanweisungen: Wichtige Hinweise Zusatzhinweise für Gaskochgeräte: Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch um- weltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstof- Bei der Montage von Gasherden sind die ein- fe wiedergewonnen werden Altgeräte sind vor der schlägigen nationalen Normen zu beachten (z. B. in Verschrottung unbrauchbar zu machen.
  • Seite 10 Zur Beachtung vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird durch einen Entlüftungsschacht nach oben oder direkt durch die Außenwand ins Freie abgeführt. Es ist verboten, die Abluft in einen normalerweise Wenn die Zuluft nicht ausreicht, kann auf Grund benutzten Kamin für Rauch oder Abgase oder in der Rückführung von Verbrennungsgasen Ver- einen Schacht einzuleiten, der für den Abzug der gif-tungsgefahr entstehen.
  • Seite 11 Zur Beachtung vor der Montage Elektrischer Anschluss Runde Rohre Die Abzugshaube darf nur an eine geerdete, vor- Wir empfehlen einen Innendurchmesser von schriftsgemäß installierte Steckdose angeschlossen 150 mm, mindestens sind 120 mm erforderlich. werden. Die geerdete Steckdose an einem mög- Abluftkanäle mit viereckigem Querschnitt lichst gut zugänglichen Ort in der Nähe der Abzugs- müssen einen Innenquerschnitt haben, der...
  • Seite 12 Montage Die Abzugshaube ist für die Montage an der Kü- Falls die Abzugshaube in Umluftversion mit chenwand vorgesehen. Kamin installiert werden soll, muss der obere 1. Die Randabsaugungspaneele und die Metall- Bügel 7.2.1 zusammen mit der Halterung des fi lter (siehe Kapitel Filter und Wartung) heraus- Filter-Verbindungsstücks 7.3 montiert werden.
  • Seite 13 Montage Anschluss der Abzugsleitung bei Das Verbindungsstück 15 mit Hilfe eines Rohrs mit ø 150 mm an die Luftaustrittsöffnung an der Abluftversion Haube anschließen. Bei Installation in Abluftversion muss die Abzugs- Die Schellen 25 verwenden, um das Verbin- haube mit Hilfe eines steifen oder fl exiblen Rohrs, dungsrohr zwischen Luftaustrittsöffnung an der dessen Wahl dem Installateur überlassen wird, an Haube und Verbindungsstück 15 zu befestigen.
  • Seite 14 Operating Instructions Description of appliance Operating modes Light / fan Chimney switches If the air intake is inadequate, there is a risk of poisoning from combustion gases which are drawn back into the room. An air-intake/exhaust-air wall box by itself is no guarantee that the limiting value will not be ex- ceeded.
  • Seite 15 Before using for the fi rst time Important notes: Safety instructions The Instructions for Use apply to several ver- Do not fl ambé food directly under the extractor sions of this appliance. Accordingly, you may hood. fi nd descriptions of individual features that do Risk of grease fi...
  • Seite 16 Operating the extractor hood The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. Switch the ventilator OFF a few minutes after you have fi nished cooking. Function Display Switches the extractor mo- It shows the...
  • Seite 17 Filters and maintenance Ducting panels Grease fi lters: The ducting panels must never be washed in a Metal-mesh fi lters are used to trap the grease dishwasher. particles in the cooking vapours. Open the ducting panels pulling them down- The fi lter mats are made from noncombustible wards.
  • Seite 18 Filters and maintenance Filters and maintenance Remove the saturated charcoal fi lter by releas- Activated carbon fi lter: ing the fi xing hooks. For neutralizing odours in recirculating mode. Caution: As the fi lter becomes more and more saturated with grease, there is an increased risk of fi...
  • Seite 19 Cleaning and care Replacing the light bulbs Isolate the extractor hood by pulling out the 1. Switch off the extractor hood and pull out the mains plug or switching off the fuse. mains plug or switch off the electricity supply at When cleaning the grease fi...
  • Seite 20 Installation Instructions: Important information Old appliances are not worthless rubbish. Valu- Additional information concerning gas cookers: able raw materials can be reclaimed by recycling old When installing gas hotplates, comply with the appliances. Before disposing of your old appliance, relevant national statutory regulations (e.g. in Ger- render it unusable.
  • Seite 21 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or directly through the outside wall into the open. Exhaust air should neither be directed into An air-intake/exhaust-air wall box by itself is no a smoke or exhaust fl ue that is currently used for guarantee that the limiting value will not be ex- other purposes, nor into a shaft that is used for ceeded.
  • Seite 22 Prior to installation Electrical connection Round pipes: WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE We recommend EARTHED Internal diameter: 150 mm (at least 120 mm). IMPORTANT: Fitting a Different Plug: Flat ducts must have an internal crosssection The wires in the mains lead are coloured in accord- that equates to that of round pipes.
  • Seite 23 Electrical connection Installation Ensure that the minimum distance between the Electrical data: hob and the extractor hood is maintained – 400 mm Are to be found on the name plate inside the appli- for the electric or gas hob. ance after removal of the fi lterframe. 4.
  • Seite 24 Installation Connection in Ducting Version Chimney assembly When installing the ducting version, connect the Upper Chimney hood to the chimney using either a fl exible or rigid Slightly widen the two sides of the upper Chim- pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to ney and hook them behind the brackets 7.2.1, the installer.
  • Seite 25 Mode d’emploi Description de l'appareil Modes de fonctionnement Commandes Conduit Eclair. / Mot. Si l'air en alimentation n'est pas suffi sant, le ris- que d'intoxication subsiste en raison du retour des gaz de combustion. Un système mural de ventilation pour l'alimentation / l'évacuation de l'air ne garantit pas à...
  • Seite 26 Avant la première utilisation Premier emploi : Mesures de sécurité : Cette notice d'emploi est prévue pour plusieurs Ne pas fl amber les aliments sous la hotte. versions de l'appareil. Il est possible que cer- tains accessoires soient décrits, sans qu'ils ne Danger d'incendie du fi...
  • Seite 27 Utilisation de la hotte Pour éliminer les vapeurs de cuisson de la fa- çon la plus effi cace : Allumer la hotte dès le début de la cuisson. Éteindre la hotte quelques minutes après la fi n de la cuisson. Touche Fonction Affi...
  • Seite 28 Filtres et entretien Panneaux aspirants Filtres à graisse métalliques Pour capturer les composants gras contenus Le panneau aspirant ne doit en aucun cas être dans les vapeurs de cuisson, on utilise des fi l- lavé au lave-vaisselle. tres à graisse métalliques. Ouvrir le panneau aspirant, en tirant ce dernier.
  • Seite 29 Filtres et entretien Filtre au charbon actif : Remplacement du fi ltre anti-odeur au charbon actif Pour éliminer les odeurs en mode de fonctionne- Rétablissement du signal d’alarme ment à recirculation d'air. Eteint les lumières et le moteur d’aspiration. Attention : Appuyer sur la touche E jusqu’à...
  • Seite 30 Nettoyage et entretien Remplacement des lampes 1. Éteindre la hotte et couper le courant en dé- Couper le courant à la hotte aspirante en dé- branchant la prise électrique ou désactivant branchant la prise électrique, ou en retirant le l'interrupteur de sécurité. fusible.
  • Seite 31 Instructions pour le montage : Précautions importantes Précautions supplémentaires pour appareils de Les appareils mis au rebus ne sont pas des cuisson au gaz : déchets sans valeur. On peut en effet recycler nombre de matériaux le Le montage des appareils de cuisson fonc- composant.
  • Seite 32 Avant le montage Fonctionnement à évacuation de l'air : L'air à évacuer est acheminé vers le haut et passe par un ventilateur ou sort directement à l'air libre, par un conduit dans le mur externe. Si l'air en alimentation n'est pas suffi sant, le ris- Il est interdit d'évacuer l'air par une cheminée que d'intoxication subsiste en raison du retour servant aux fumées ou pour des gaz de combustion,...
  • Seite 33 Avant le montage Branchement électrique Conduits ronds : Pour le branchement de la hotte, il suffi t d'une prise nous conseillons un diamètre interne de 150 avec la terre installée à norme. Installer la prise mm, et un minimum de 120 mm. avec la terre dans un lieu si possible accessible, en Les chenaux à...
  • Seite 34 Montage La hotte est prévue pour être montée au mur de la Montage du corps de hotte cuisine. 8. Avant d’accrocher le corps hotte, serrer les 1. Retirer les panneaux aspirants et les fi ltres mé- deux vis Vr situées sur les points d’accrochage talliques (voir chapitre Filtres et Entretiens).
  • Seite 35 Montage Connexion sortie de l'air en version Montage du conduit fi ltrante Conduit supérieur Écarter légèrement les deux pans latéraux, Tous les composants mentionnés dans la les accrocher derrière les équerres 7.2.1 et les procédure suivante sont compris dans le kit fi...
  • Seite 36 Gebruiksaanwijzing Beschrijving van het apparaat Werkwijzen Schouw Bedieningen licht/motor Als er onvoldoende lucht wordt toegevoerd, bestaat er vergiftigingsgevaar door de terug- stroming van verbrande gassen. Alleen een muurdoos voor de toe-/afvoer van lucht garandeert niet dat aan de grenswaarde wordt voldaan.
  • Seite 37 Vóór het eerste gebruik Het eerste gebruik: Veiligheidsinstructies: Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor meer- Schroei geen gerechten onder de afzuigkap. dere uitvoeringen van het apparaat. Mogelijk Het vetfi lter kan vlam vatten, als dit door de worden er afzonderlijke onderdelen van de vlammen bereikt wordt.
  • Seite 38 Gebruik van de afzuigkap Voor een effectieve verwijdering van de kook- dampen: Schakel de afzuigkap in als u met koken begint. Schakel de afzuigkap pas enkele minuten na het koken uit. Toets Functie Display Schakelt de zuigmotor aan Geeft de en uit op de laatste ingestel- ingestelde de snelheid.
  • Seite 39 Filters en onderhoud Aanzuigpanelen Metalen vetfi lters Voor het vasthouden van de vette deeltjes in de Het aanzuigpaneel mag onder geen enkele voorwaarde gewassen worden in een afwasma- kookdampen worden metalen vetfi lters gebruikt. chine. Let op: Open het aanzuigpaneel door het naar buiten Als gevolg van de toenemende verzadiging met vet- te trekken resten wordt het fi...
  • Seite 40 Filters en onderhoud Actief koolstoffi lter: Vervangen van het actieve koolstoffi lter Reset van het alarmsignaal Voor het wegnemen van geurtjes tijdens de wer- Schakel de verlichting en de afzuigmotor uit. king met luchtcirculatie Druk op toets E totdat de display uitgaat. Let op: Vervanging fi...
  • Seite 41 Reiniging en onderhoud Vervangen van de lampen 1. Schakel de afzuigkap uit en sluit de stroom- Sluit de afzuigkap van het elektriciteitsnet af toevoer af door de stekker uit het stopcontact door de stekker uit het stopcontact te halen of te halen of door de veiligheidsschakelaar uit te door de zekering te verwijderen.
  • Seite 42 Montage-instructies: Belangrijke waarschuwingen Extra waarschuwingen voor kooktoestellen op Een afgedankt apparaat is geen waardeloos gas: afval. tijdens de montage van gasfornuizen moeten Door te zorgen voor een milieuvriendelijke verwer- king kunnen kostbare materialen worden herge- de relevante nationale voorschriften in acht worden genomen (bv.
  • Seite 43 Vóór de montage Werking met luchtafvoer De afvoerlucht wordt door een ventilatiegat naar boven geleid, of rechtstreeks naar buiten via de buitenwand. Als er onvoldoende lucht wordt toegevoerd, Het is verboden de afvoerlucht in een normaal bestaat er vergiftigingsgevaar door de terug- gebruikte schoorsteen voor rook of uitlaatgassen te stroming van verbrande gassen.
  • Seite 44 Vóór de montage Elektrische aansluiting Ronde buizen: De afzuigkap mag uitsluitend worden aangesloten We bevelen een binnendiameter van 150 mm op een volgens de voorschriften geaard stopcontact. aan, en in elk geval minimaal 120 mm. Installeer het geaarde stopcontact zo mogelijk op De kanalen met een vierkante doorsnede een toegankelijke plaats in de buurt van de afzuig- moeten een interne dwarsdoorsnede hebben...
  • Seite 45 Montage De afzuigkap is geschikt voor wandmontage in de 7. Schroef 2 van de bijgeleverde schroeven 12a keuken. in de gaten voor bevestiging van de wasemkap 1. Verwijder de aanzuigpanelen en de metalen en laat hierbij een ruimte van 5-6 mm tussen de fi...
  • Seite 46 Montage Aansluiting luchtuitlaat voor het model met Gebruik de klembanden 25 om de verbindings- buis tussen de luchtuitlaat van de behuizing luchtafvoer naar buiten van de kap en de koppeling 15 te bevestigen. Voor de installatie van het model met luchtafvoer Controleer of de koolstoffi...
  • Seite 47 Istruzioni d’uso Modi di funzionamento Descrizione dell’apparecchio Se l’aria di alimentazione non è suffi ciente, sus- Comandi siste pericolo d’intossicazione a causa di ritorno Camino Luce/Motore di gas combusti. Un cassetta murale di alimentazione/ scarico del- l’aria da sola non garantisce il rispetto del valore limite.
  • Seite 48 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Istruzioni di sicurezza: Questo libretto di istruzioni per l’uso è previsto Non fi ammeggiare pietanze sotto la cappa per più versioni dell’ apparecchio. É possibile aspirante. che siano descritti singoli particolari della do- Pericolo d’incendio del fi ltro grassi se raggiunto tazione, che non riguardano il Vostro apparec- delle fi...
  • Seite 49 Uso della cappa Per eliminare nel modo più effi cace i vapori di cottura: Accendere la cappa all’inizio della cottura. Spegnere la cappa solo alcuni minuti dopo la fi ne della cottura. Tasto Funzione Display Accende e spegne il motore Visualizza di aspirazione all’ultima ve- la velocità...
  • Seite 50 Filtri e manutenzione Pannelli aspiranti Filtri antigrasso metallici Per trattenere i componenti grassi dei vapori di Il pannello aspirante non va assolutamente cottura si utilizzano fi ltri metallici per grassi. lavato in lavastoviglie. Attenzione: Aprire il pannello aspirante tirandolo. Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo A causa della crescente saturazione con residui scorrere l’apposita leva del perno di fi...
  • Seite 51 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: Sostituzione fi ltro antiodore al carbone attivo Reset del segnale di allarme Per eliminare gli odori nel funzionamento a ricir- Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione. colo d’aria. Premere il tasto E sino allo spegnersi del di- Attenzione: splay.
  • Seite 52 Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere corrente Togliere corrente alla cappa aspirante estraendo estraendo la spina o disinserendo l’interruttore la spina di alimentazione, oppure togliendo il di sicurezza. fusibile. Quando si lavano i fi ltri per grassi, pulire anche Le lampadine alogene accese si surriscaldano.
  • Seite 53 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per apparecchi di Gli apparecchi dismessi non sono rifi uti senza cottura a gas: valore. Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere Nel montaggio dei fornelli a gas devono essere recuperati materiali pregiati. osservate le pertinenti norme di legge nazionali (per Rendere inservibile l’apparecchio dismesso prima di es.
  • Seite 54 Prima del montaggio Funzionamento ad espulsione d’aria L’aria di scarico viene condotta verso l’alto, attra- verso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all’aperto, attraverso la parete esterna. Se l’aria di alimentazione non è suffi ciente, sus- É vietato immettere l’aria di scarico in un siste pericolo d’intossicazione a causa di ritorno camino per fumo o per gas di scarico normalmente di gas combusti.
  • Seite 55 Prima del montaggio Allacciamento elettrico Tubi tondi: La cappa deve essere collegata solo ad una presa Consigliamo un diametro interno di 150 mm, e con contatto di terra installata a norma. Installare la comunque min. 120 mm.. presa con contatto di terra in luogo possibilmente I canali a sezione quadra devono avere una accessibile, in prossimità...
  • Seite 56 Montaggio La cappa è prevista per il montaggio sul muro della Montaggio corpo cappa cucina. 8. Prima di agganciare il Corpo Cappa, serrare le 1. Rimuovere i pannelli aspiranti ed i fi ltri metallici 2 Viti Vr situate sui punti di aggancio del Corpo (vedi capitolo Filtri e Manutenzioni) Cappa.
  • Seite 57 Montaggio Connessione uscita aria in versione Montaggio Camino fi ltrante Camino superiore Allargare leggermente le due falde laterali, ag- Tutti i componenti menzionati nella se- ganciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fi no guente procedura sono inclusi nel kit fi ltrante. Trovate i relativi numeri degli accessori alla fi...
  • Seite 58 Instrucciones de uso Descripción del aparato Modos de funcionamiento Chimenea Interruptor Iluminación/ Si el aire de alimentación no es sufi ciente, existe Ventilador el peligro de intoxicación a causa de los gases de combustión. Una caja mural de alimentación / descarga del aire sola no garantiza el respeto del valor límite.
  • Seite 59 Precede al primer empleo Primer empleo: Instrucciones de seguridad: Este manual de instrucciones engloba varias No fl ambee alimentos debajo la campana aspi- versiones del aparato. Es posible que se de- rante. scriban detalles individuales de la dotación que Esiste el peligro de que se incendie el fi ltro no conciernen a su aparato.
  • Seite 60 Uso de la campana Para eliminar de la manera más efi caz los va- pores de cocción: Encender la camapana cuando empecemos a cocinar. Apagar la campana esperar unos minutos después de haber temi- nado de cocinar. Tecla Función Display Enciende y apaga el motor Visualiza la de aspiración a la ultima...
  • Seite 61 Filtros y mantenimiento Panel aspirante Filtros antigrasa metálicos Para retener los componentes grasos de los El panel aspirante no se puede lavar en el vapores de cocción se utilizan fi ltros metálicos lavavajillas. para grasas. Abrir el panel aspirante tirando de èl. Atención: Desenganchar el panel del cuerpo de la cam- pana deslizando la leva del perno de sujeción.
  • Seite 62 Filtros y mantenimiento Filtro al carbón activo: Cambio del fi ltro al carbón activo Para eliminar los olores en el funcionamiento a Reset señal de alarma reciclaje del aire. Apagar las luces y el motor de aspiración. Apretar la tecla E hasta que se apague el di- Atención: splay.
  • Seite 63 Limpieza y mantenimiento Cambio de los focos Apagar la campana aspirante desenchufán- Desenchufar la campana aspirante, o quitar el dola o desconectando el interruptor de seguri- fusible. dad. Cuando se laven los fi ltros antrigrasa, hay que limpiar también los depósitos de grasa acumu- Los focos halógenos encendidos se calientan.
  • Seite 64 Instrucciones para el montaje: Advertencias importantes Advertencias suplementarias para aparatos Los aparatos inutilizables son no material sin de cocción a gas: valor. Eliminándolos ecológicamente pueden ser recupe- En el montaje de los hornillos a gas tienen rados materiales preciosos. que ser observadas las pertinentes normas de ley Asegurarse de que el aparato no funcione antes de nacional (por ej.
  • Seite 65 Antes del montaje Funcionamiento a expulsión del aire El aire es conducido hacia arriba, por un pozo de ventilación, o bien directamente al abierto, a través de la pared externa. Está prohibido introducir el aire de descarga Si el aire de alimentación no es sufi ciente, existe en una chimenea para humos o gases que usamos peligro de intoxicación a causa de los gases nor-malmente, o en un pozo, que sirva para eliminar...
  • Seite 66 Antes del montaje Conexión eléctrica La campana tiene que ser conectada a un enchufe Tubos redondos: con descarga a tierra instalado a norma. Instalar el Aconsejamos un diámetro interno de 150 mm, enchufe con descarga a tierra en un lugar accesi- o de todas maneras un mín.
  • Seite 67 Montaje La campana está prevista para ser colocada en Montaje del cuerpo de la campana una pared de la cocina. 8. Antes de enganchar el cuerpo de la 1. Quitar los panel aspirante y los fi ltros (ver campana,apretar los 2 tornillos Vr situados en capítulo.
  • Seite 68 Montaje Conexión con salida del aire en versión Montaje Chimenea fi ltrante Chimenea superior Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales, Todos los componentes mencionados en el engancharlas en las bridas 7.2.1. siguiente procedimiento se encuentran inclui- Sujetarla lateralmente a las bridas con 4 tornil- dos en el kit fi...
  • Seite 69 Περιγραφή της συσκευής Λειτουργίες Καμινάδα Χειριστήρια Φωτισμός/Μοτέρ Εάν ο αέρας τροφοδοσίας δεν επαρκεί, υπάρχει κίνδυνος δηλητηρίασης εξαιτίας της επιστροφής των καυσαερίων. Το πλαίσιο εντοιχισμού τροφοδοσίας/ απαγωγής του αέρα δεν διασφαλίζει την τήρηση των οριακών τιμών. Σημείωση: Για τον υπολογισμό θα πρέπει να λαμβάνονται...
  • Seite 70 Πριν την πρώτη χρήση Πρώτη χρήση: Οδηγίες ασφαλείας: Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρε- Μη μαγειρεύετε φαγητά φλαμπέ κάτω από τον ται σε πολλά μοντέλα της συσκευής. Είναι πι- απορροφητήρα. θανόν να περιγράφονται διάφορα εξαρτήματα Κίνδυνος ανάφλεξης του φίλτρου για λίπη σε του...
  • Seite 71 Χρήση του απορροφητήρα Για την αποτελεσματικότερη απομάκρυνση των ατμών του μαγειρέματος: Ανάψτε τον απορροφητήρα πριν αρχίσετε το μαγείρεμα. Σβήστε τον απορροφητήρα λίγα λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος. Πλήκτρο Λειτουργία Οθόνη Ανάβει και σβήνει το μοτέρ Εμφανίζει την αναρρόφησης με την τελευ- επιλεγμένη...
  • Seite 72 Φίλτρα και συντήρηση Καθαρισμός των Confort Panel Μεταλλικά φίλτρα για λίπη Για τη συγκράτηση των λιπαρών συστατικών Η μονάδα αναρρόφησης δεν πρέπει να πλένε- στους ατμούς από το μαγείρεμα χρησιμοποιού- ται στο πλυντήριο πιάτων. νται μεταλλικά φίλτρα για λίπη. Ανοίξτε τη μονάδα αναρρόφησης τραβώντας την.
  • Seite 73 Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρο ενεργού άνθρακα: Αντικατάσταση φίλτρου ενεργού άνθρακα: Μηδενισμός του συναγερμού Για εξάλειψη των οσμών κατά τη λειτουργία Σβήστε τα φώτα και το μοτέρ αναρρόφησης. ανακύκλωσης. Πιέστε το πλήκτρο E έως ότου σβήσει η οθόνη. Προσοχή: Αντικατάσταση φίλτρου Λόγω...
  • Seite 74 Καθαρισμός και συντήρηση Αλλαγή λαμπτήρων 1. Σβήστε τον απορροφητήρα και διακόψτε την Διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία του απορ- τροφοδοσία αποσυνδέοντας το φις ή κατεβάζο- ροφητήρα αποσυνδέοντας το φις ή αφαιρώντας ντας το διακόπτη ασφαλείας. την ασφάλεια. Όταν πλένετε τα φίλτρα για λίπη, πρέπει να Οι...
  • Seite 75 Οδηγίες για την τοποθέτηση: Σημαντικές προειδοποιήσεις Συμπληρωματικές προειδοποιήσεις για συσκευ- Οι συσκευές που αποσύρονται δεν είναι απορ- ές αερίου: ρίμματα χωρίς καμία αξία. Η σωστή τους διάθεση μπορεί να βοηθήσει στην Κατά την τοποθέτηση των εστιών αερίου θα ανακύκλωση χρήσιμων υλικών. πρέπει...
  • Seite 76 Πριν την τοποθέτηση Λειτουργία με απαγωγή του αέρα Ο αέρας της απαγωγής διοχετεύεται προς τα πάνω μέσω ενός φρεατίου αερισμού ή απευθείας σε υπαίθριο χώρο μέσω του εξωτερικού τοίχου. Εάν ο αέρας τροφοδοσίας δεν επαρκεί, υπάρχει Απαγορεύεται η απελευθέρωση του αέρα σε κίνδυνος...
  • Seite 77 Πριν την τοποθέτηση Ηλεκτρική σύνδεση Κυλινδρικοί σωλήνες: Ο απορροφητήρας πρέπει να συνδεθεί οπωσδή- Συνιστάται εσωτερική διάμετρος 150 mm και ποτε σε πρίζα με γείωση βάσει των κανονισμών. οπωσδήποτε μικρότερη από. 120 mm.. Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται σε σημείο με εύκολη Οι...
  • Seite 78 Τοποθέτηση Ο απορροφητήρας προορίζεται για εγκατάσταση Σε περίπτωση εγκατάστασης του απορ- στον τοίχο της κουζίνας. ροφητήρα για λειτουργία ανακύκλωσης με 1. Αφαιρέστε τις μονάδες αναρρόφησης και τα καμινάδα, το πάνω στήριγμα 7.2.1 πρέπει να μεταλλικά φίλτρα (βλ. κεφάλαιο Φίλτρα και συ- στερεωθεί...
  • Seite 79 Τοποθέτηση Σύνδεση εξόδου αέρα μοντέλου Χρησιμοποιήστε τα κολάρα 25 για να στερεώ- σετε το σωλήνα σύνδεσης ανάμεσα στην έξοδο ανακύκλωσης αέρα του σώματος του απορροφητήρα και στο Για την εγκατάσταση του μοντέλου απαγωγής, συν- ρακόρ 15. δέστε τον απορροφητήρα στο σωλήνα εξόδου με Βεβαιωθείτε...
  • Seite 80 Notizen - Notes - Note - Notulen - Notas - Σημείωση...
  • Seite 81 Notizen - Notes - Note - Notulen - Notas - Σημείωση...
  • Seite 82 Notizen - Notes - Note - Notulen - Notas - Σημείωση...
  • Seite 83 DHZ5475...
  • Seite 84 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 436004279_02 - 080619...