Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
Originalbedienungsanleitung
Original operating manual
Notice d'utilisation d'origine
Manual de instrucciones original
Originele gebruiksaanwijzing
Oryginalna instrukcja eksploatacji
Оригинал Руководство по эксплуатации
UNM 660-10-90 DX
A 715 001
Teil 1
I/1
Part 1
I/3
Partie 1
I/5
Parte 1
I/7
Deel 1
I/9
Części 1
I/11
Часть 1
I/13
G870537_001
2010/01/jbrg-08
Teil 2
II/1
Part 2
II/9
Partie 2
II/17
Parte 2
II/26
Deel 2
II/35
Części 2
II/43
Часть 2
II/52

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Schneider Airsystems UNM 660-10-90 DX

  • Seite 1 Manual de instrucciones original Parte 1 Parte 2 II/26 Originele gebruiksaanwijzing Deel 1 Deel 2 II/35 Oryginalna instrukcja eksploatacji Części 1 I/11 Części 2 II/43 Оригинал Руководство по эксплуатации Часть 1 I/13 Часть 2 II/52 UNM 660-10-90 DX A 715 001 G870537_001 2010/01/jbrg-08...
  • Seite 5 UNM 660-10-90 DX Inhaltsverzeichnis - Teil 1 Achtung: Bedienungsanleitung Teil 2 lesen und beachten! Allgemeine Hinweise....Technische Änderungen vorbehalten. Abbil- dungen können vom Original abweichen. Lieferumfang......Bestimmungsgemäße Verwen- Lieferumfang dung ........– Kompressor mit Bedienungsanleitung Technische Daten...... – Behälterbegleitpapiere Druckluftbehälter Aufbau ........
  • Seite 6 UNM 660-10-90 DX fung Inbetriebnahme durch einen Druckschalter mit EIN/AUS-Schalter Sachverständigen nicht erforderlich ist. Die Sicherheitsventil Baumusterkennzeichnung befindet sich auf Manometer (Behälterdruck) dem Kompressor-Leistungsschild. Manometer (Arbeitsdruck) Wir empfehlen, den Behälter entsprechend seiner Beanspruchung nach 10 Jahren einer Elektromotor Druckprüfung durch eine „befähigte Person“...
  • Seite 7 UNM 660-10-90 DX Table of contents - Part 1 Subject to technical modifications. Illustra- tions may deviate from the original. General information ....Scope of delivery Scope of delivery ...... – Compressor with instruction manual Conventional use ...... – Documents accompanying compressed air Technical data ......
  • Seite 8 UNM 660-10-90 DX thorised expert prior to commissioning are Pressure switch with ON/OFF switch no longer necessary. The prototype identi- Safety valve fication code is located on the compressor Pressure gauge (vessel pressure) specification plate. Pressure gauge (working pressure) We recommend that a "qualified person"...
  • Seite 9 UNM 660-10-90 DX Table des matières - partie 1 Sous réserve de modifications techniques. Les illustrations peuvent différer du produit Généralités ......original. Eléments fournis ....... Eléments fournis Consignes d'utilisation ....– Compresseur avec mode d'emploi Caractéristiques techniques ..– Papiers d'accompagnement cuve à air Structure .........
  • Seite 10 UNM 660-10-90 DX quoi un contrôle avant mise en service par Pressostat avec commande marche/ un spécialiste n'est pas nécessaire. Le mar- arrêt quage du type de construction se trouve sur Soupape de sûreté la plaque signalétique du compresseur. Manomètre (pression de la cuve) Selon sa sollicitation, nous recommandons Manomètre (pression effective)
  • Seite 11 UNM 660-10-90 DX Índice - Parte 1 Reservado el derecho a introducir modifica- ciones técnicas. Las ilustraciones pueden va- Indicaciones generales....riar con respecto al original. Suministro ....... Suministro Uso previsto......– Compresor con manual de instrucciones Datos técnicos ......
  • Seite 12 UNM 660-10-90 DX que no es necesario que sea comprobado Válvula de purga de agua condensada por un perito antes de la primera puesta en Presostato con interruptor de conexión/ servicio. La identificación del modelo cons- desconexión tructivo figura en la placa de características Válvula de seguridad...
  • Seite 13 UNM 660-10-90 DX Inhoudsopgave - deel 1 Let op: gebruiksaanwijzing deel 2 lezen en in acht nemen! Algemene aanwijzingen ..... Technische wijzigingen voorbehouden. Af- beeldingen kunnen van het origineel afwij- Leveringsomvang...... ken. Toepassing conform de bepalin- gen ......... Leveringsomvang Technische gegevens ....
  • Seite 14 UNM 660-10-90 DX vóór inwerkingstelling door een deskundige Drukschakelaar met IN/UIT-schakelaar vereist. De typeaanduiding bevindt zich op Veiligheidsventiel het typeplaatje van de compressor. Manometer (containerdruk) Wij raden aan de container in overeenstem- Manometer (werkdruk) ming met de belasting na 10 jaar door een „bevoegd persoon“...
  • Seite 15 UNM 660-10-90 DX Spis treści - części 1 Możliwość zmian technicznych zastrzeżona. Ilustracje mogą różnić się od oryginału. Wskazówki ogólne..... 11 Zakres dostawy Zakres dostawy ......11 – Sprężarka wraz z instrukcją obsługi Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......11 – Dokumentacja załączona...
  • Seite 16 UNM 660-10-90 DX Kontrola sprężarki Przewód ciśnieniowy Dla sprężarki tej została wykonana kontrola Zawór zwrotny typu konstrukcyjnego, dlatego też nie ma Zbiornik potrzeby przeprowadzania kontroli przez Zawór spustowy kondensatu rzeczoznawcę przed jej uruchomieniem. Przełącznik ciśnieniowy z Oznaczenie typu konstrukcyjnego znajduje przełącznikiem WŁ./WYŁ.
  • Seite 17 UNM 660-10-90 DX Оглавление Часть 1 Компания оставляет за собой право на внесение технических изменений. Общие указания ...... 13 Иллюстрации могут отличаться от оригинала. Комплект поставки ....13 Использование по назначению . 13 Комплект поставки Технические характеристики ..13 – Компрессор...
  • Seite 18 UNM 660-10-90 DX Конструкция Испытания компрессора Компрессорный агрегат Данный компрессор прошёл типовые Всасывающий фильтр испытания, поэтому проведение проверки Пробка маслоналивного отверстия перед вводом в эксплуатацию силами специалиста не требуется. Обозначение Резьбовая пробка маслосливного типа имеется на фирменной табличке отверстия компрессора.
  • Seite 19 Inhaltsverzeichnis - Teil 2 Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise beachten! Allgemeine Hinweise....Bedienungsanleitung lesen! Symbole ........Prüfungen, Einstellungen, Wartungsarbeiten Sicherheitshinweise....in einem Wartungsbuch dokumentieren. Bei Inbetriebnahme ......Fragen Bezeichnung und Art.-Nr. des Gerä- tes angeben. Außerhalb von Deutschland Betrieb ........können andere gesetzliche oder sonstige Wartung ........
  • Seite 20 Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Motorleistung Verdichtungsenddruck Behälterdruck Arbeitsdruck Kondensatablassventil Sicherheitshinweise VORSICHT WARNUNG Quetschgefahr! Feststellbremse der Lenkrolle nicht von Peitschender Druckluftschlauch beim Hand, sondern mit dem Fuß betätigen. Öffnen der Schnellkupplung! Druckluftschlauch festhalten! • Ausgeruht, konzentriert, den sachgerech- ten Betrieb sicherstellen. WARNUNG •...
  • Seite 21 Inbetriebnahme Phasen im Stecker tauschen. Arbeitsschritt 1 wiederholen. Sicherheitshinweise beachten! 4. Drehrichtung hat sich nicht geändert: 2.4.1 Transport Servicepartner kontaktieren. • Handgriff auf festen Sitz überprüfen. 2.4.6 Nebelöler befüllen • Behälter drucklos. Für Kompressoren mit Nebelöler: • Im Fahrzeug: Kompressor stehend trans- 1.
  • Seite 22 2.5.2 Arbeitsdruck einstellen 3. Stecknippel des Druckluftschlauchs von der Schnellkupplung trennen. 1. Einstellknopf am (Filter-)Druckminderer Kompressoren Sicherheits- hochziehen (Bild 4a). schnellkupplung: 2. Drehen im Uhrzeigersinn = Druck wird Äußeren Kupplungsring nach hinten erhöht. Drehen im Gegenuhrzeigersinn schieben bis der Sicherheits-Stecknippel = Druck wird reduziert.
  • Seite 23 2.6.3 Einsatz Filterdruckminde- 2.6.7 Öl wechseln/nachfüllen rer reinigen 1. Kompressor warmlaufen lassen, aus- schalten, Stromzufuhr unterbrechen. 1. Behälter des Filterdruckminderers druck- los machen. 2. Öleinfüllstopfen bzw. Ölmessstab (Pos. 03) herausziehen, Altöl-Gefäß un- 2. Geeigneten Behälter unter Kondensatab- ter die Ölablassschraube (Pos. 04) hal- lass halten.
  • Seite 24 Außerbetriebnahme Keilriemenspannung einstellen: Sicherheitshinweise beachten! 1. Äußeres Riemenschutzgitter abnehmen. 2. Position Elektromotors 2.7.1 Konservierung Grundplatte kennzeichnen. Eine Konservierung bei ölgeschmierten Kom- 3. Befestigungsschrauben des Motors lösen pressoren ist nötig, wenn der Kompressor für (Bild 8b). längere Zeit (ab 6 Monate) stillgelegt wird 4.
  • Seite 25 Störung Ursache Behebung Druckentlastung Die Druckentlastung wird still- Kompressor ausschalten. Er ent- funktioniert nicht gelegt durch Unterbrechen der lastet sich. Kompressor einschal- Stromzufuhr oder Spannungs- abfall im Netz bei eingeschalte- tem Kompressor Kompressor läuft Behälterdruck größer als Ein- Druck aus Behälter ablassen, bis beim Einschalten schaltdruck...
  • Seite 26 Störung Ursache Behebung Sicherheitsventil Behälterdruck höher als der Druckschalter befähigter bläst ab eingestellte Ausschaltdruck Person neu einstellen / erneuern lassen Sicherheitsventil defekt Sicherheitsventil erneuern oder Servicepartner kontaktieren Kompressor wird zu Zuluft nicht ausreichend Für genügend Be- und Entlüftung heiß sorgen Kühlrippen am Zylinder (Zylin- Kühlrippen am Zylinder (Zylin- derkopf) verschmutzt...
  • Seite 27 Table of contents - Part 2 General information Observe the safety instructions! General information ....Read the Instruction Manual! Symbols ........Document inspections, adjustments and Safety instructions ....10 maintenance work in a maintenance log Commissioning ......11 book. Specify the name and article number of the unit when making inquiries.
  • Seite 28 Symbol Meaning Symbol Meaning Suction capacity Filling capacity Compression final pres- Motor output sure Vessel pressure Working pressure Condensate drain valve Safety instructions CAUTION WARNING Risk of crushing! Never actuate the guide roll locking brake Uncontrolled movement of compressed manually but always with your foot. air hose when quick-action coupling is opened! •...
  • Seite 29 Commissioning 1. Depressurise the compressor/vessel. 2. Unplug the power plug. Observe the safety instructions! 3. Unscrew the oil tank from the mist oiler. 2.4.1 Transport (Figure 3a) • Check the handle for secure fit. Use suitable oil (Art. No. B770000)! •...
  • Seite 30 Observe the specifications for compressed the safety plug nipple of the air hose air tools/units. jumps forward. Push outer coupling ring forward and pull 2.5.3 After use air hose out of safety quick-release cou- 1. Switch off the compressor. pling. 2.
  • Seite 31 2.6.3 Clean the filter pressure re- 2.6.7 Changing/adding oil ducer insert 1. Allow the compressor to warm up, switch it off, disconnect the power supply. 1. Depressurise the vessel of the filter pres- sure reducer. 2. Pull out the oil filler plug or oil dipstick (item 03), hold the used oil container un- 2.
  • Seite 32 Decommissioning Adjusting V-belt tension: Observe the safety instructions! 1. Remove outer belt guard grating. 2. Mark the position of the electric motor on 2.7.1 Preservation the base plate. Preservation of oil-lubricated compressors is 3. Unscrew the mounting screws of the mo- necessary if the compressor is taken out of tor (Figure 8b).
  • Seite 33 Problem Cause Remedy Compressor does Vessel pressure is higher than Relieve pressure in the vessel start when switch-on pressure. until the pressure switch is acti- switched on. vated automatically. Power supply faulty. Have the power supply checked by a qualified person (service partner).
  • Seite 34 Instruction Manual; incorrect processing/ products. If you have any special questions, working materials; incorrect electrical con- please consult the Schneider Airsystems Ser- nection; improper installation. vice centre in your country (addresses in the service appendix) or your local dealer.
  • Seite 35 Table des matière - Partie 2 Généralités Tenir compte des consignes de sécurité! Généralités ......17 Lire la notice d'utilisation! Pictogrammes ......17 Documenter les contrôles, les réglages, les Consignes de sécurité....18 travaux d'entretien dans un livret d'entre- Mise en service......19 tien.
  • Seite 36 Pictogramme Signification Pictogramme Signification Disjoncteur de protection Mise en marche/arrêt du moteur (externe) comprimé exempt Air comprimé huilé d'huile Débit d'aspiration Débit de remplissage Pression finale de com- Puissance du moteur pression Pression du réservoir Pression de service Soupape de vidange des produits de condensation Consignes de sécurité...
  • Seite 37 d'énergie ; retirer ou endommager les dis- En cas d'utilisation de câbles de rallonge : positifs de sécurité ; utilisation en cas de section : min. 2,5 mm² ; longueur max. manques d'étanchéité ou de dysfonction- de câble : 10 m. nements ;...
  • Seite 38 Fonctionnement 3. Lire la pression de travail réglée sur le manomètre (pos. 13). Respecter les consignes de sécurité ! 4. Pousser le bouton de d'ajustage vers le Ne pas surcharger le compresseur : ne bas pour bloquer. pas dépasser le nombre maximal de cy- Tenir compte des indications technique des cles de commutation et ne pas enfreindre outils/appareils à...
  • Seite 39 Intervalle au plus tard Activités voir le chapi- 50 h au bout de six Contrôler la tension de la courroie trapézoï- 2.6.10 mois dale (si existante) Nettoyer le filtre d'aspiration 2.6.9 Vidanger l'huile (1ère vidange d'huile) 2.6.7 500 h au bout d'un an Vidanger l'huile (huile minérale) 2.6.7 Remplacer le filtre d'aspiration...
  • Seite 40 2.6.6 Contrôler le niveau d'huile 2.6.9 Nettoyage du filtre d'aspi- ration En cas de compresseurs avec jauge d'huile, retirer cette dernière. 1. Dévisser le filtre d'aspiration. (Figure 5a) 1. Le niveau d'huile doit être entre le repère 2. Nettoyer l'élément filtrant à l'aide d'un inférieur et le repère supérieur (jauge pistolet souffleur ;...
  • Seite 41 2.6.11 Nettoyer/remplacer le cla- doit être arrêté pour une longue durée (6 mois et plus) ou que sa mise en service pet anti-retour est longuement différée après sa livraison. 1. Dévisser le bouchon de fermeture à vis 1. Mettre le compresseur hors tension. (illustration 6a).
  • Seite 42 Dérangement Cause Elimination Le compresseur ne La pression du réservoir est Evacuer la pression du réservoir démarre pas lors de supérieure à pression jusqu'à ce que le manostat s'en- sa mise en circuit d'enclenchement clenche automatiquement Alimentation électrique défec- Faire contrôler l'alimentation tueuse...
  • Seite 43 Dérangement Cause Elimination compresseur Trop de produits de condensa- Vidanger les produits de conden- s'enclenche souvent tion dans le réservoir à pres- sation (voir le chap. 2.6.5) sion Compresseur surchargé Voir le point E soupape Pression de réservoir supé- Faire régler / remplacer le ma- sécurité...
  • Seite 44 Índice - Parte 2 Indicaciones generales Deben observarse las indicaciones de Indicaciones generales....26 seguridad. Símbolos ......... 26 Leer el manual de instrucciones. Indicaciones de seguridad ..27 Documentar las inspecciones, los ajustes y Puesta en servicio ..... 28 los trabajos de mantenimiento en un cuader- no de mantenimiento.
  • Seite 45 Símbolo Significado Símbolo Significado Conectar/desconectar Disyuntor (externo) Aire comprimido no lubri- Aire comprimido lubri- cado cado Potencia de aspiración Capacidad de llenado Presión final de compre- Potencia del motor sión Presión del depósito Presión de trabajo Válvula de purga de agua condensada Indicaciones de ADVERTENCIA...
  • Seite 46 zas no originales; sobrepasar la presión fi- En caso de utilizar cables de prolonga- nal de compresión admisible como se ción: sección transversal de cable: mín. indica; trabajar sin equipo de protección; 2,5 mm²; máx. longitud de cable:10 m. transportar, mantener, reparar, dejar sin 2.4.5 Controlar/modificar el sen- vigilancia el aparato bajo presión;...
  • Seite 47 Tener en cuenta el manual de instrucciones 3. Leer la presión de trabajo ajustada en el "Herramientas neumáticas". manómetro (pos. 13). 4. Presionar el botón de ajuste hacia abajo Funcionamiento para bloquearlo. Deben observarse las indicaciones de Observar los datos técnicos de las herra- seguridad.
  • Seite 48 Intervalo Máximo Tareas Véase cap. 50 h Al cabo de 1/2 Comprobar el tensado de la correa trapezoi- 2.6.10 año dal (si existe) Limpieza del filtro de aspiración 2.6.9 Cambiar el aceite (primer cambio de aceite) 2.6.7 500 h Al cabo de 1 año Cambiar el aceite (aceite mineral) 2.6.7 Cambiar el filtro de aspiración 2.6.9...
  • Seite 49 medición de aceite/mirilla de aceite) No soplar la abertura de aspiración ya que (figura 7a). no deben entrar cuerpos extraños. No poner nunca el compresor en funcio- 2. Corregir en caso necesario. namiento sin filtro de aspiración. En condiciones desfavorables, es posible que 2.6.10 Comprobación y ajuste de entren condensados en el aceite.
  • Seite 50 2.6.12 Cambiar la válvula de segu- 1. Apagar el compresor. Interrumpir el su- ministro de corriente. ridad 2. Purgar el aceite. Véase el cap. 2.6.7. 1. Soltar válvula de seguridad (pos. 11) en 3. Añadir aceite anticorrosivo (viscosidad sentido antihorario. SAE 30).
  • Seite 51 Fallo Causa Solución Al alcanzar la pre- El cable de conexión a la red Comprobar la longitud del cable sión de conexión, el tiene una longitud inadecuada de conexión y la sección trans- compresor funciona o su sección transversal es versal (véase cap.
  • Seite 52 Fallo Causa Solución compresor El aire adicional no es sufi- Procurar suficiente ventilación y calienta demasiado ciente purga Nervios de refrigeración del Limpiar los nervios de refrigera- cilindro (culata) sucios ción del cilindro (culata) El tiempo de uso es excesivo Desconectar el compresor Compresor lubri-...
  • Seite 53 Inhoudsopgave - deel 2 Algemene aanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen in acht nemen! Algemene aanwijzingen ..... 35 Gebruiksaanwijzing doorlezen! Symbolen ........ 35 Controles, instellingen, onderhoudswerk- Veiligheidsaanwijzingen ..... 36 zaamheden in een onderhoudsboek docu- Inbedrijfname ......37 menteren. Bij vragen naam en art.-nr. van het apparaat aangeven.
  • Seite 54 Symbool Betekenis Symbool Betekenis Olievrije perslucht Geoliede perslucht Aanzuigvermogen Vulcapaciteit Motorvermogen Compressie-einddruk Tankdruk Werkdruk Condensaataftapventiel Veiligheidsaanwijzin- VOORZICHTIG Gevaar van beknelling! WAARSCHUWING Blokkeerrem van de stuurrol niet met de hand maar met de voet bedienen. Zwiepende persluchtslang bij het ope- nen van de snelkoppeling! •...
  • Seite 55 van de stuurrollen (pos. 38) aan te trek- mer: fases in stekker verwisselen. ken. Werkstap 1 herhalen. 4. Draairichting is niet veranderd: contact Inbedrijfname opnemen met servicepartner. Veiligheidsaanwijzingen in acht nemen! 2.4.6 Olievernevelaar vullen 2.4.1 Transport Voor compressors met olievernevelaar: •...
  • Seite 56 2. Rechtsom draaien = druk wordt ver- Bij compressoren met veiligheids-snel- hoogd. Linksom draaien = druk wordt koppeling: verlaagd. De buitenste koppelingsring naar achte- ren schuiven tot de veiligheids-steeknip- 3. Ingestelde werkdruk op de manometer pel van de persluchtslang naar voren (pos.
  • Seite 57 2.6.3 Inzetstuk filterdrukvermin- nen. Dan moet de olie onmiddellijk ververst worden. dering reinigen 2.6.7 Olie verversen/bijvullen 1. Container van de filterdrukvermindering drukloos maken. 1. Compressor laten warmdraaien, uitscha- 2. Geschikte container onder conden- kelen, stroomtoevoer onderbreken. saatuitlaat houden. Condensaat laten 2.
  • Seite 58 2.6.12 Veiligheidsventiel vervan- V-snaar boven in het midden tussen de V- riemschijven met een geschikt stomp ge- reedschap (vorksleutel) naar beneden druk- 1. Veiligheidsventiel (pos. 11) linksom los- ken. Maximaal de breedte van de V-snaar draaien. mag meegeven (afbeelding 8a). 2.
  • Seite 59 Storing Oorzaak Verhelpen Drukontlasting De drukontlasting wordt stilge- Compressor uitschakelen. werkt niet legd door het onderbreken van ontlast zich. Compressor inscha- stroomtoevoer span- kelen ningsdaling in het stroomnet bij ingeschakelde compressor Compressor start Containerdruk groter Druk uit container laten weglo- niet bij het inscha- inschakeldruk pen, tot drukschakelaar automa-...
  • Seite 60 Storing Oorzaak Verhelpen Veiligheidsventiel Containerdruk hoger dan de Drukschakelaar door bevoegde blaast af ingestelde uitschakeldruk persoon opnieuw instellen / laten vervangen Veiligheidsventiel defect Veiligheidsventiel vervangen of contact opnemen met service- partner Compressor wordt Toevoerlucht niet toereikend Voor voldoende luchttoevoer en te heet ontluchting zorgen Koelribben bij de cilinder (cilin-...
  • Seite 61 Spis treści - części 2 Wskazówki ogólne Należy przestrzegać wskazówek Wskazówki ogólne..... 43 dotyczących bezpieczeństwa! Symbole ........43 Należy przeczytać instrukcję obsługi! Wskazówki bezpieczeństwa ..44 Kontrole, ustawienia i prace konserwacyjne Uruchamianie ......45 należy udokumentować książce konserwacji. W razie pytań należy podać Eksploatacja......
  • Seite 62 Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie sprężone powietrze nie sprężone powietrze zawierające oleju zawierające olej Moc ssania Wydajność wyjściowa Końcowe ciśnienie Moc silnika sprężania Ciśnienie w zbiorniku Ciśnienie robocze Zawór spustowy kondensatu Wskazówki OSTRZEŻENIE bezpieczeństwa Uszkodzenia przewodu przyłączeniowego! OSTRZEŻENIE Chronić przed zetknięciem z ostrymi Możliwość...
  • Seite 63 stosowanie nieoryginalnych części przewodu – min. 2,5 mm˛, maks. długość zamiennych; przekraczanie dozwolonych kabla: 10 m. ciśnień końcowych sprężania; praca bez 2.4.5 Sprawdzić/zmienić wyposażenia ochronnego; kierunek obrotów transportowanie, konserwacja, naprawa urządzenia pod ciśnieniem, pozostawianie Dot. sprężarek zasilanych prądem nadzoru; stosowanie innych/ trójfazowym: nieprawidłowych smarów;...
  • Seite 64 Nie przeciążać sprężarki: nie przekraczać kierunku przeciwnym ruchu maks. liczby cykli przełączania oraz wskazówek zegara = redukcja ciśnienia. proporcji czasu eksploatacji do postoju! 3. Odczytać ustawione ciśnienie robocze na manometrze (poz. 13). 2.5.1 Wkład 4. Przycisk nastawczy w celu zablokowania 1.
  • Seite 65 Częstotliwość najpóźniej Czynności patrz rozdz. 500 h po roku Wymiana oleju (olej mineralny) 2.6.7 Wymiana filtra ssącego 2.6.9 Wymiana zaworu zwrotnego i wkładu 2.6.11 Sprawdzić złącza śrubowe 2.6.8 1 000 h po 2 latach Wymiana oleju (olej syntetyczny) 2.6.7 Wymiana paska klinowego (jeśli...
  • Seite 66 2.6.10 Sprawdzanie i regulacja przypadku bardzo niekorzystnych warunków może zdarzyć się, iż do oleju naciągu pasa klinowego przedostanie się kondensat. Można Sprężarki napędzane pomocą pasa rozpoznać po mlecznej barwie oleju. Należy klinowego: wtedy bezzwłocznie wymienić olej. 1. Wyłączyć sprężarkę. Przerwać dopływ 2.6.7 Wymiana/dolewanie oleju prądu.
  • Seite 67 Wyłączanie z 3. Wlać olej chroniący przed korozją (lepkość SAE 30). Włożyć zatyczkę eksploatacji wlewu oleju prętowy wskaźnik Należy przestrzegać wskazówek poziomu oleju. dotyczących bezpieczeństwa! 4. Rozgrzać sprężarkę, następnie wyłączyć. 2.7.1 Konserwacja 5. Wyłączyć sprężarkę. Przerwać dopływ prądu. Konserwacja sprężarek smarowanych olejem jest niezbędna, jeśli sprężarka nie była 6.
  • Seite 68 Usterka Przyczyna Sposób usuwania Sprężarka włącza Przewód zasilający Sprawdzić długość i przekrój się na krótko po niedozwoloną długość lub też przewodu zasilającego (patrz osiągnięciu ciśnienia przekrój przewodu jest zbyt rozdz. 2.4.4) włączania mały brzęczy, następnie wyłącza się automatycznie Sprężarka pracuje Silnie zabrudzony filtr ssący Oczyścić...
  • Seite 69 Schneider Airsystems w nieprawidłowe środki eksploatacyjne Państwa kraju zamieszkania (wykaz adresów robocze; nieprawidłowe przyłącze załączniku) przedstawicielem elektryczne; nieodpowiednie ustawienie. handlowym. 2.11 REACh 2.10 Warunki gwarancji...
  • Seite 70 Оглавление - Часть 2 Прочитайте руководство по эксплуатации! Общие указания ...... 52 Регистрируйте выполнение проверок, настроек, технического обслуживания в Предупреждающие знаки ..52 журнале технического обслуживания. При Правила техники безопасности . 53 возникновении вопросов указывайте Ввод в эксплуатацию ....54 наименование...
  • Seite 71 Дополнительные указания на компрессоре Знак Значение Знак Значение Защитный автомат Включение/выключение электродвигателя (внешний) Сжатый воздух, не Сжатый воздух, содержащий масла содержащий масло Производительность Производительность всасывания нагнетания Конечное давление Мощность двигателя сжатия Давление в ресивере Рабочее давление Клапан для слива конденсата Правила...
  • Seite 72 2.4.3 Перед первым вводом в материального ущерба и несчастных случаев. эксплуатацию • Ремонт доверяйте только персоналу 1. Осмотрите прибор. Schneider Druckluft GmbH или его 2. Проверьте электрическое авторизованным партнёрам по сервису. подключение. • Соблюдайте руководство по 3. Проверьте уровень масла (см.
  • Seite 73 Используйте подходящее масло (номер по При достижении давления, необходимого каталогу B770000)! для включения, компрессор снова автоматически запускается. 2.4.7 Регулировка 2.5.2 Настройка рабочего маслораспылителя давления 1. Осторожно заверните отвёрткой регулировочный винт по часовой 1. Поднять ручку регулировки на стрелке. Затем отверните на 1/2 или 1 редукционном...
  • Seite 74 Интервал Крайний срок Мероприятия см. главу после каждого Слив конденсата из ресивера 2.6.5 применения Слив конденсата из редукционного 2.6.4 клапана фильтра ежедневно Ввод в Контроль уровня масла, при 2.6.6 эксплуатацию необходимости дополнить один раз через 10 Проверка резьбовых соединений 2.6.8 часов...
  • Seite 75 1. Подставьте подходящую ёмкость под В качестве минерального масла мы отвод конденсата. рекомендуем масло под номером в каталоге B111002, в качестве 2. Для слива конденсата в ресивере синтетического B111006. При должно присутствовать давление в 2–3 использовании неправильных масел бара. гарантия теряет силу. 3.
  • Seite 76 Вывод из эксплуатации Регулировка натяжения клинового ремня: Соблюдайте правила техники безопасности! 1. Снимите наружную защитную решётку ремня. 2.7.1 Консервация 2. Отметьте положение электродвигателя Если маслозаполненный компрессор не на плите основания. будет эксплуатироваться в течение 3. Выверните винты крепления двигателя длительного времени (более 6 месяцев) (рис.
  • Seite 77 Устранение неисправностей Соблюдайте правила техники безопасности! Неисправность Причина Устранение А Защитный автомат При повреждениях Выключите компрессор. двигателя (например, перегреве; Немного подождите. Если прерывает подачу низком напряжении; слишком компрессор оснащён внешним тока длинном кабеле или его защитным автоматом неправильном поперечном двигателя: приведите его в сечении) срабатывает...
  • Seite 78 Неисправность Причина Устранение Компрессор Всасывающий фильтр сильно Почистите или замените работает загрязнён всасывающий фильтр непрерывно Слишком большое Проверьте расход воздуха потребление воздуха инструментов. Свяжитесь с пневмоинструментом партнёром по сервису Негерметичность Локализуйте утечку, свяжитесь компрессора с партнёром по сервису Слишком большое количество Слейте...
  • Seite 79 Неисправность Причина Устранение Маслозаполненный В масле накапливается Параметры компрессора компрессор: конденсат выбраны неправильно, повышение уровня свяжитесь с партнёром по масла без его сервису долива Высокая влажность воздуха Замените масло л Компрессор с Клиновой ремень или Найдите место касания и клиноременным ременной...
  • Seite 80 2006/95/CE basse tension ; directive 2000/14/EC relative aux matériels utilisés à l'extérieur . Compresseur à pistons : UNM 660-10-90 DX, p = 11 bar, V= 90 l, DN 13 N° de série : T100097 Année du marquage CE : 2009 Méthode d'évaluation de la conformité...
  • Seite 81 2006/42/WE Dyrektywa maszynowa w połączeniu z 97/23/WE (Modul A) dyrektywą dot. urządzeń pneumatycznych, 2009/105/WE dyrektywą dot. prostych zbiorników ciśnieniowych i 2006/95/WE dyrektywą niskonapięciową; 2000/14/WE dyretywą outdoor. Sprężarka tłokowa: UNM 660-10-90 DX, p = 11 bar, V= 90 l, DN 13 Nr seryjny: T100097 Rok oznakowania CE: 2009 Procedury oceny zgodności:...
  • Seite 82 Annexe sur la déclaration de conformité du 16/02/2010 pour compresseur à pistons UNM 660-10-90 DX, p = 11 bar, V= 90 l, DN 13 Apéndice de la Declaración de conformidad de 16.02.2010 para el compresor de pistón UNM 660-10-90 DX, p = 11 bar, V= 90 l, DN 13 Bijlage voor de conformiteitsverklaring van 16.02.2010 voor zuigercompressor UNM 660-10-90 DX, p...
  • Seite 86 Service Service Deutschland Schweiz Schneider Druckluft GmbH Tooltechnic Systems (Schweiz) AG Ferdinand-Lassalle-Str. 43 Moosmattstrasse 24 D-72770 Reutlingen 8953 Dietikon +49 (0) 71 21 9 59-2 44 +41 - 44 744 27 27 +49 (0) 71 21 9 59-2 69 +41 - 44 744 27 28 E-Mail: service@tts-schneider.com E-Mail: info-ch@tts-schneider.com Österreich...

Diese Anleitung auch für:

A 715 001