Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
HIGH POWER BLENDER
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant
d'utiliser l'appareil .
HND299289
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство
пользователя перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησι οποιήσετε τη συσκευή.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi HND299289

  • Seite 1 HIGH POWER BLENDER HND299289 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance. attentamente le istruzioni per l’uso. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
  • Seite 2 Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
  • Seite 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below. Safety regulations • This appliance is intended for buffet and household use.
  • Seite 4: Special Safety Regulations

    • Always turn the appliance off before disconnecting the plug. • Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original parts and accessories. •...
  • Seite 5 • Do not clean or store the machine unless it is completely cooled down. • Do not move the machine while it is under operation. Unplug the machine when moving the machine and hold it at the bottom. • Do not operate the machine without ingredients to avoid overheated. •...
  • Seite 6 Appliance and parts 1) transparant cap 2) lid 3) pusher 4) jar handle 5) jar 6) cutting unit 7) control panel 8) motor unit NOTE: Grey marked parts are food contact ap- proved. Operation • Always stand in front of the appliance in such •...
  • Seite 7 Cleaning and maintenance of the motot unit • Always remove the plug from mains before • Never use aggressive cleaning agents and/or cleaning the appliance. abrasives. Do not use any sharp and/or pointed • Beware: Never immerse the appliance in water objects.
  • Seite 8 Electric diagram (mechanical control models) Over load protection Variable switch Speed knob On/Off Sensitive switch Pulse switch AC 220-240V Motor Earth Technical specification Operating voltage and frequency: 220-240V~ Rotation speed without loading (rpm): 50/60Hz - Minimum: 16,000 +/- 10% Peak power ≈ 1680 W - Maximum : 24,800 +/- 10% Dimensions: 270x250x(H)550 mm Noise level: >85dB...
  • Seite 9 Exploded drawing and part list...
  • Seite 10 Part no. Part name Item no. Quantity Remark Small Lid Available as 933787 Cover set 933787 Contains also part no. 1 Pusher 933794 2.5L jar set 933688 Contains also part no. 1,2,4,5,6,7 Knife set 933800 Seal Ring 933817 Fixed Plate 933824 M4*6 Screw Available as 933831...
  • Seite 11 Warranty Any defect affecting the functionality of the ap- where and when it was purchased and include pliance which becomes apparent within one year proof of purchase (e.g. receipt). after purchase will be repaired by free repair or replacement provided the appliance has been In line with our policy of continuous product de- used and maintained in accordance with the in- velopment we reserve the right to change the...
  • Seite 12: Sicherheitsregeln

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Seite 13: Besondere Sicherheitsbestimmungen

    Stromversorgung angeschlossen betrachten. • Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszu- schalten. • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. •...
  • Seite 14 • Dieses Gerät darf nicht mit einem externen Zeitgeber oder einer separaten Fernbe- dienung betrieben werden. • Umgehen Sie niemals die Sicherheitsverriegelungen am Gerät. • WARNUNG: Halten Sie alle Belüftungsöffnungen am Gerät frei von Hindernissen. • WARNUNG: Schalten Sie das Gerät IMMER aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie eine Reinigung, Wartung durchführen oder das Gerät ver- stauen.
  • Seite 15 • WARNUNG: Ohne Deckel auf dem Mixbehälter darf das Gerät niemals benutzt wer- den. • WARNUNG: Ebenso darf das Gerät nicht benutzt werden, wenn der Mixbehälter eine Leckstelle hat – dies kann zur Beschädigung der Motoreinheit führen. • WARNUNG: Vor dem Einbringen von Lebensmitteln in fester oder flüssiger Form in den Mixbehälter, darf man das Gerät nicht in Betrieb nehmen = dies kann zu einem Motorschaden führen.
  • Seite 16: Betrieb

    Teile des Gerätes 1) Durchsichtiger Deckel 2) Abdeckung 3) Speiseschieber 4) Haltegriff des Behälters 5) Mixbehälter 6) Schneiden-Satz 7) Steuerpanel 8) Motoreinheit HINWEIS: Die mit grauer Farbe gekennzeichne- ten Teile des Gerätes können mit den Lebens- mitteln in Berührung kommen. Betrieb •...
  • Seite 17 • Nach dem Abnehmen des Mixbehälters wird • Wenn der Stabmixer nicht genutzt wird, der Motor automatisch angehalten. muss man das Gerät auch von der Stromver- sorgungsquelle trennen. WARNUNG: Wenn die Motoreinheit in Betrieb ist, darf man den Mixbehälter nicht aufsetzen. Das kann zu einer Beschädigung der Kupplung des Motors und des Mixbehälters führen.
  • Seite 18 Fehlerbehebung Sollte das Gerät nicht ordnungsgemäß funkti- lem noch immer nicht lösen können, wenden Sie onieren, überprüfen Sie bitte die nachfolgende sich bitte an den Lieferanten/Dienstanbieter. Tabelle für eine Lösung. Sollten Sie das Prob- Probleme Mögliche Ursache Mögliche Lösung Das Gerät funktioniert nicht Keine Stromversorgung.
  • Seite 19 Schaltplan (Modell der mechanischen Steuerung) Überlastsicherung Modusschalter Drehknopf für die Automatischer Geschwindigkeitsregelung Schalter Taste EIN / AUS AC 220-240V Pulse switch Motor Erdung Technische Spezifikation Spannung der Stromversorgung: 220-240V~ Umdrehungsdrehzahl ohne Belastung (U/min): 50/60Hz - Minimum: 16,000 +/- 10% Spitzenleistung: bis zu 1680 W - Maximum : 24,800 +/- 10% Abmessungen: 270x250x(Höhe)550 mm Lärmpegel: >85dB...
  • Seite 20 Explosionszeichnung und Teileliste...
  • Seite 21 Zeichnungsnr. Bezeichnung Ersatzteilnummer Anzahl Hinweis Kleiner Deckel Vorrätig als 933787 Deckelsatz 933787 Enthält 1 Pressvorrichtung 933794 Mixbecher 2,5 l 933688 Enthält 1,2,4,5,6,7 Messersatz 933800 Dichtungsring 933817 Stammplatte 933824 Schraube M4*6 Vorrätig in 933831 Rotor 933831 Enthält 8 Mixbecher-Aufsatz 2,5 l 933848 Gehäuse Pulsschalter...
  • Seite 22 Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kauf- Eine in der Garantiefrist einzureichende Be- datum festgestellten Defekte oder Mängel, die anstandung hat die Angabe des Kaufortes und die Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg werden auf dem Wege der unentgeltlichen Re- (z.B.
  • Seite 23: Veiligheidsinstructies

    Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsinstructies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
  • Seite 24: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    • Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schake- len.
  • Seite 25 • Voorzichtig! Voer indien nodig het netsnoer op veilige wijze, om te voorkomen dat er onbedoeld aan wordt getrokken of het in contact komt met verwarmingsoppervlak- ken. • Steek geen handen in de kanset wanneer de machine in bedrijf is. •...
  • Seite 26 Installatie met aarding Dit apparaat is geclassificeerd als bescher- weglopen. Dit apparaat is uitgerust met een mingsklasse I en moet worden aangesloten op snoer met een aardedraad en een geaarde stek- een aansluiting met aarde. Aarding verlaagt de ker. De stekker moet in een stopcontact worden kans op elektrische schokken doordat elektri- gestoken dat juist is geïnstalleerd en geaard.
  • Seite 27 Bediening • Sta altijd voor het apparaat, zodat het bedie- • Sluit het deksel goed. ningspaneel eenvoudig kan worden bereikt. • Plaats de kan op de motoreenheid. • Controleer of de motor uitgezet is en ontkoppel • Steek de stekker in het stopcontact. het.
  • Seite 28 Reiniging en onderhoud van de kan • Giet lauw water en een mild, niet-schuimend • Droog de binnen- en buitenkant van de kan. reinigingsmiddel in de kan. • Desinfecteer de kan na het reinigen. Gebruik • Plaats het deksel op de kan. de instructies van de fabrikant van het desin- •...
  • Seite 29 Elektrisch schema (mechanische besturingsmodellen) Overbelastingsbeveiliging Variabele schakelaar Aan / uit-schakelaar Motortoerentalknop Gevoelige schakelaar Puls schakelaar AC 220-240V Motor Aarde Technische Spezifikation Bedrijfsspanning frequentie: 220-240V~ Onbelast toerental (tpm): 50/60Hz - Minimaal: 16,000 +/- 10% Piekvermogen ≈ 1680 W - Maximaal: 24,800 +/- 10% Afmetingen: 270x250x(H)550 mm Geluidsniveau: >...
  • Seite 30 Opengewerkte tekening en onderdelenlijst...
  • Seite 31 vervangend onderdeel DWG# Omschrijving Aantal Opmerking artikelnummer Kleine deksel Verkrijbaar als 933787 Deksel Set 933787 inlusief item 1 Stamper 933794 Kan set 933688 inlusief item 1,2,4,5,6,7 Messenset 933800 Afdichtring 933817 Vaste plaat 933824 M4*6 Schroef Verkrijgbaar in 933831 Rotor 933831 inlusief item 8 Voet van 2.5L kan 933848...
  • Seite 32 Verwijdering & milieu Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, natuurlijke hulpbronnen en waarborgt dat de mag het niet met het overige huisafval worden apparatuur wordt gerecycled op een manier die verwijderd. In plaats daarvan is het uw verant- de volksgezondheid en het milieu beschermt. woordelijkheid om uw afgedankte apparatuur Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in te leveren bij een daartoe aangewezen inza-...
  • Seite 33: Zasady Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne usz- kodzenie urządzenia lub zranienie osób.
  • Seite 34 • Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości po- danych na tabliczce znamionowej. • Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządze- nia. W celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć...
  • Seite 35 • OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem, wykonywaniem prac konserwacyjnych i umieszczeniem w miejscu przechowywania ZAWSZE wyłączyć urządzenie i odłączyć od gniazda sieci elektrycznej. • OSTRZEŻENIE: Dłonie, długie włosy i ubranie ZAWSZE powinny znajdować się z dala od ruchomych części urządzenia. • Wokół urządzenia powinno znajdować się przynajmniej 20 cm wolnej przestrzeni w celu wentylacji.
  • Seite 36 Przeznaczenie • Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do • Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek in- użytku domowego. nym celu uznane będzie za wykorzystanie niez- • Urządzenie przeznaczone jest do miksowan- godne z przeznaczeniem. Użytkownik będzie ia i mieszania żywności. Użycie urządzenia w wyłącznie odpowiedzialny za nieprawidłowe jakimkolwiek innym celu może prowadzić...
  • Seite 37 Działanie • Urządzenie postaw przed sobą, tak aby panel • Umieść dzbanek na jednostce silnika. sterowania był łatwo dostępny. • Podłącz urządzenie do źródła zasilania. • sprawdź, czy silnik jest wyłączony i odłącz • Włącz jednostkę silnika. • UWAGA: Miksowanie zacznij od najniższej urządzenie od prądu •...
  • Seite 38 Czyszczenie i konserwacja dzbanka • Wlej do dzbanka letnią wodę z łagodnym, nie- • Wysusz zarówno wnętrze, jak i zewnętrzną po- pieniącym środkiem czyszczącym. wierzchnię dzbanka. • Zakryj dzbanek pokrywą. • Po czyszczeniu, zdezynfekuj dzbanek. Postępuj • Umieść dzbanek na jednostce silnika. zgodnie z instrukcjami producenta środka de- •...
  • Seite 39 Schemat elektryczny (model sterowania mechanicznego) zabezpieczenie przed przeciążeniem przełącznik trybu Przycisk włączenia/ Pokrętło prędkości silnika włącznik automatyczny wyłączenia AC 220-240V Włącznik Silnik pulsacyjny uziemienie Technische Spezifikation Napięcie robocze i częstotliwość: 220-240V~ - Minimum: 16,000 +/- 10% 50/60Hz - Maximum: 24,800 +/- 10% Moc szczytowa: do 1680 W Poziom hałasu: >85dB Wymiary: 270x250x(wys.)550 mm...
  • Seite 40 Rysunek złożeniowy i lista części...
  • Seite 41 Numer części za- Nr rys. Opis Ilość Uwaga miennej Mała pokrywa Dostępny jako 933787 Pokrywa główna 933787 Zawiera 1 Dociskacz 933794 Dzbanek 2,5 l 933688 Zawiera 1,2,4,5,6,7 Zestaw ostrzy 933800 Pierścien uszczelniający 933817 Podstawa 933824 Śruba M4*6 Dostępny w 933831 Wirnik 933831 Zawiera 8...
  • Seite 42 Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska Pamiętaj! Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że tego produktu Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadami pojemników na odpady. Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę! Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie Grożą...
  • Seite 43: Règles De Sécurité

    Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Seite 44 • L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indi- quées sur la plaque signalétique. • Insérez la fiche à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation.
  • Seite 45 • AVERTISSEMENT ! TOUJOURS faire attention aux mains, cheveux longs et vêtements qui ne doivent pas entrer en contact avec les éléments mobiles. • Laisser au moins 20 cm d’espace autour de l’appareil pour une bonne ventilation pendant son utilisation. •...
  • Seite 46 Montaż uziemienia Kuchenka jest urządzeniem I klasy ochronno- Kuchenka wyposażona jest w przewód z uzie- ści i wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza mieniem z wtykiem uziemiającym. Wtyczka musi ryzyko porażenia prądem, dzięki zastosowaniu zostać podłączona do gniazdka sieciowego, które przewodu odprowadzającego prąd elektryczny. zostało odpowiednio zamontowane i uziemione.
  • Seite 47 Operation • Positionnez l’appareil devant vous de sorte que • Placez le pichet sur l’unité de moteur. le panneau de commande soit facilement ac- • Connectez l’appareil à une source d’alimenta- cessible. tion. • Vérifiez que le moteur est éteint et débran- •...
  • Seite 48: Résolution Des Problèmes

    Nettoyage et entretien du pichet • Versez dans le pichet de l’eau tiède avec un • Séchez le pichet également de l’intérieure et détergent doux non moussant. de l’extérieur. • Couvrez le pichet avec un couvercle. • Après le nettoyage, désinfectez le pichet. Suiv- •...
  • Seite 49 Schéma électrique (modèle de commande mécanique) protection contre les surcharges sélecteur de mode interrupteur bouton bouton de contrôle automatique marche/arrêt de vitesse AC 220-240V commutateur à impulsion mise à terre Caractéristiques techniques Tension et fréquence: 220-240V~ 50/60Hz Vitesse de rotation sans charge (tpm) : Puissance maximale: jusqu’à...
  • Seite 50 Schéma éclaté et liste des pièces...
  • Seite 51 Numéro de N° schéma Description la pièce de Quantité Remarque rechange Petit couvercle Disponible comme 933787 Jeu de couvercles 933787 Contient 1 Pressoir 933794 Bol 2,5 l 933688 Contient 1,2,4,5,6,7 Jeu de lames 933800 joint d’étanchéité 933817 base 933824 Vis M4*6 Disponible dans 933831 Rotor 933831...
  • Seite 52 Élimination et protection de l’environnement En cas de retrait du produit de l’exploitation sans danger pour la santé et l’environnement. l’appareil ne peut pas être jeté avec d’autres dé- Pour plus d’informations sur les endroits de col- chets ménagers. L’utilisateur est responsable de lecte des équipements usagés pour le recyclage, la remise de l’équipement au point de collecte contactez la société...
  • Seite 53: Precauzioni Di Sicurezza

    Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invi- tiamo inoltre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
  • Seite 54 • Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo stac- care la spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione. •...
  • Seite 55 • Precauzione! Se necessario, dirigere in sicurezza il cavo di alimentazione per evitare trazioni involontarie o contatto con la superficie di riscaldamento. • Non mettere le mani nella brocca quando la macchina è in funzione. • Non caricare troppi ingredienti per evitare la fuoriuscita dei prodotti alimentari. •...
  • Seite 56 Messa a terra Il fornello è l’apparecchio della I classe di pro- parecchio è dotato di un cavo con una messa a tezione e deve esser messa a terra. La messa terra. Non inserire la spina nella presa di cor- a terra riduce il rischio di scosse elettriche gra- rente se l’apparecchio non è...
  • Seite 57 Funzionamento • Posizionare l’apparecchio davanti a voi in modo • Posizionare il bicchiere sull’unità di motore. che il pannello di controllo sia facilmente acces- • Collegare l’apparecchio ad una fonte di ali- sibile. mentazione. • Controllare se il motore è spento e scollegarlo. •...
  • Seite 58 Pulizia e manutenzione del bicchiere • Versare nel bicchiere acqua tiepida con un de- • Asciugare sia la parte interna ed esterna del tergente non schiumogeno. bicchiere. • Coprire il bicchiere con un coperchio. • Dopo la pulizia, disinfettare il bicchiere. Segui- •...
  • Seite 59 Schéma électrique (modèle de commande mécanique) protezione contro il sovraccarico interruttore variabile interruttore Manopola cambio velocita’ Pulsante on/off automatico Selettore AC 220-240V PULSE Motore Messa a terra Specifiche tecniche Tensione e frequenza: 220-240V~ 50/60Hz Velocità di rotazione senza carico (giri/min): Potenza massima: fino a 1680 W - Minimo: 16,000 +/- 10% Dimensioni: 270x250x(altezza)550 mm...
  • Seite 60 Disegno esploso ed elenco parti...
  • Seite 61 Numéro de la pièce de N° schéma Description Quantité Remarque rechange Petit couvercle Disponible comme 933787 Jeu de couvercles 933787 Contient 1 Pressoir 933794 Bol 2,5 l 933688 Contient 1,2,4,5,6,7 Jeu de lames 933800 joint d’étanchéité 933817 base 933824 Vis M4*6 Disponible dans 933831 Rotor 933831...
  • Seite 62 Smaltimento e protezione dell’ambiente In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal fun- iscono alla conservazione delle risorse naturali zionamento il prodotto non può essere smaltito e garantiscono il riciclaggio in modo tale da non con altri rifiuti domestici. L’utente è responsa- nuocere alla salute e all’ambiente.
  • Seite 63: Reguli De Siguranță

    Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
  • Seite 64 • Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât apa- ratul să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de deconectare.
  • Seite 65 • Atenție! Dacă este necesar, pentru a preveni tragerea neintenționată sau contactul cu suprafața de încălzire, dispuneți cablul de alimentare în condiții de siguranță. • Nu introduceți mâinile în vas atunci când aparatul se află în funcțiune. • Nu încărcați prea multe ingrediente, astfel încât produsele alimentare să nu dea peste.
  • Seite 66 Instalația de împământare Acest aparat este încadrat în clasa de protecție dotat cu un cablu cu fir de împământare cu fișă. I și trebuie împământat. Împământarea reduce Fișa trebuie conectată la o priză instalată cores- riscul electrocutării prin asigurarea unui fir de punzător și împământată.
  • Seite 67 Utilizarea • Stați întotdeauna în fața aparatului în așa fel • Puneți vasul pe unitatea motorului. încât să ajungeți ușor la panoul de comandă. • Conectați aparatul la rețea. • Verificați dacă unitatea motorului este oprită și • Porniți unitatea motorului. •...
  • Seite 68 Curățarea și întreținerea vasului • Turnați în vas apă călduță și un detergent slab, • Uscați vasul la interior și la exterior. care nu face spumă. • După curățare dezinfectați vasul. Aplicați in- • Puneți capacul pe vas. strucțiunile producătorului dezinfectantului. •...
  • Seite 69 Schema electrică (la modelele cu comandă mecanică) protecție la suprasarcină comutator variabil comutator buton de control al vitezei pornit/oprit sensibil AC 220-240V Comutator de impulsuri Motor împământare Specificația tehnică Tensiune și frecvență de funcționare: 220-240V~ Viteză de rotație fără încărcare (rpm): 50/60Hz - Minim: 16,000 +/- 10% Puterea maximă...
  • Seite 70 Desen de ansamblu explodat și lista pieselor...
  • Seite 71 număr piesă de DWG# Descriere Cantitatea Observații schimb Capac mic Disponibil ca 933787 Set capac 933787 Inclusiv articolul 1 Amestecător 933794 Set borcan 933688 Inclusiv articolul 1,2,4,5,6,7 Set cuțite 933800 Garnitură inelară 933817 Placă fixă 933824 Șurub M4*6 Disponibil în 933831 Rotitor 933831 Inclusiv articolul 8...
  • Seite 72 Eliminarea și mediul înconjurător La dezafectarea aparatului, produsul nu trebuie varea resurselor naturale și asigură realizarea aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În reciclării într-un mod care protejează sănătatea schimb, este responsabilitatea dumneavoastră ființelor umane și a mediului. Pentru informații să...
  • Seite 73: Правила Техники Безопасности

    Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно прочитать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате неправильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может...
  • Seite 74 • Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой име- ется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном месте, так...
  • Seite 75 ску или защитные очки. • Данное устройство не предназначено для использования с внешним таймером или отдельной системой дистанционного управления. • Никогда не следует отключать блокировочные защитные устройства. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.Все вентиляционные отверстия в корпусе устройства долж- ны быть открыты. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.ВСЕГДАвыключайте устройство и отключайте его от источ- ника...
  • Seite 76 • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не используйте устройство, если чаша не закрыта крышкой. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не используйте устройство, если чаша протекает - это может привести к повреждению двигателя. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не запускайте устройство перед тем, как положить жидкую или твердую пищу в чашу - это может привести к повреждению двига- теля.
  • Seite 77 Работа • Расположите устройство спереди так, чтобы • Поместите чашу на блок двигателя. панель управления была легко доступна. • Подключите устройство к источнику питания. • Убедитесь, что мотор выключен и отключите • Включите блок двигателя. • ПРИМЕЧАНИЕ: Начните смешивание с са- его...
  • Seite 78 Очистка и техническое обслуживание чаши • Влейте в чашу теплую воду с мягким, не об- • Высушите как внутреннюю, так и наружную разующим пену моющим средством. поверхности чаши. • Накройте чашу крышкой. • После очистки, дезинфицируйте чашу. Сле- • Поместите чашу на блок двигателя. дуйте...
  • Seite 79 Электрическая схема (механическая модель управления) защита от перегрузок переключатель режима Кнопка включения/ быстродействующий Ручка установки скорости выключения выключатель Импульсный AC 220-240B переключатель Двига- тель заземление Технические характеристики Напряжение питания: 220-240В~ 50/60Гц Частота вращения без нагрузки (об./мин): Пиковая мощность: до 1680 Вт - Минимум: 16,000 +/- 10% Размеры: 270x250x(выс.)550 мм...
  • Seite 80 Развернутый чертеж и список деталей...
  • Seite 81 Номер запасной № рис. Описание Количество Замечание детали Маленькая крышка Доступен, как 933787 Комплект крышек 933787 Содержит 1 Прижим 933794 Комплект кувшинов 933688 Содержит 1,2,4,5,6,7 Комплект ножей 933800 Уплотнительное кольцо 933817 Основание 933824 Винт M4*6 Доступен в 933831 Вращающееся устройство 933831 Содержит...
  • Seite 82 Утилизация и защита окружающей среды В случае вывода оборудования из эксплуата- сохранению природных ресурсов и обеспечи- ции, продукт нельзя утилизировать вместе с вают рециркуляцию таким образом, который другими бытовыми отходами. Пользователь не вреден для здоровья и окружающей среды. несет ответственность за передачу оборудо- Для...
  • Seite 83: Κανονισμοί Ασφαλείας

    Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
  • Seite 84 • Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.  • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. •...
  • Seite 85 • Προσοχή! Περάστε με ασφάλεια το καλώδιο τροφοδοσίας, εάν είναι απαραίτητο, για να αποφύγετε το ακούσιο τράβηγμα ή την επαφή με την επιφάνεια θέρμανσης. • Μην τοποθετείτε τα χέρια σας στο δοχείο όταν λειτουργεί το μηχάνημα. • Μην βάζετε πάρα πολλά συστατικά για να αποφύγετε την υπερχείλιση των τροφίμων. •...
  • Seite 86 Γείωση Αυτή η συσκευή ταξινομείται στην κλάση προστασί- κό ρεύμα. Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με ας Ι και πρέπει να συνδέεται με γείωση προστασί- καλώδιο που φέρει καλώδιο γείωσης με βύσμα ας. Η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας γείωσης. Το βύσμα πρέπει να είναι συνδεδεμένο παρέχοντας...
  • Seite 87 Λειτουργία • Να στέκεστε πάντα μπροστά από τη συσκευή με • Κλείστε καλά το καπάκι. τέτοιο τρόπο ώστε να είναι εύκολη η πρόσβαση • Τοποθετήστε την κανάτα επάνω στη μονάδα μο- στον πίνακα ελέγχου. τέρ. • Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα μοτέρ είναι απενερ- •...
  • Seite 88 Καθαρισμός και συντήρηση της κανάτας • Βάλτε ζεστό νερό και ένα ήπιο μη αφριστικό • Στεγνώστε το εσωτερικό και εξωτερικό της κα- απορρυπαντικό στην κανάτα. νάτας. • Τοποθετήστε το καπάκι. • Μετά τον καθαρισμό, απολυμάνετε την κανάτα. • Τοποθετήστε την κανάτα επάνω στη μονάδα μο- Χρησιμοποιήστε...
  • Seite 89 Ηλεκτρικό Διάγραμμα (μοντέλα μηχανικού ελέγχου) on/ off AC 220-240V Τεχνικές προδιαγραφές Τάση και συχνότητα λειτουργίας: 220-240V~ Ταχύτητα περιστροφής χωρίς φορτίο (σαλ): 50/60Hz - Ελάχιστο: 16,000 +/- 10% Μέγιστη ισχύς ≈ 1680 W - Μέγιστο: 24,800 +/- 10% Διαστάσεις: 270x250x(Υ)550 mm Επίπεδο...
  • Seite 90 Διευρυμένο σχέδιο και λίστα τμημάτων...
  • Seite 91 Αριθμός Περιγραφή Αριθμός εξαρτήματος Ποσότητα Σημείωση σχεδίου Διαφανές πώμα δπχ Διαθέσιμο ως 933787 Συμπεριλαμβανομένου του Σετ καπακιού 933787 εξαρτήματος 1 Εξάρτημα πίεσης τροφών 933794 Συμπεριλαμβανομένων των Σετ δοχείου 933688 εξαρτημάτων 1, 2, 4, 5, 6, 7 Μονάδα κοπής 933800 Εξάρτημα στεγανοποίησης μονάδας 933817 κοπής...
  • Seite 92 εισαγωγείς δεν αναλαμβάνουν την ευθύνη ανακύ- ση αυτής της συσκευής κατά τη στιγμή της απόρρι- κλωσης, επεξεργασίας και οικολογικής διάθεσης, ψης βοηθά στη διατήρηση των φυσικών πόρων και είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου συστήματος. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) info@pks-hendi.com...
  • Seite 96 - Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. błędów drukarskich w instrukcji. - Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας. - Variations et fautes d’impression réservés. © 2020 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 25-11-2020...

Inhaltsverzeichnis