Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita HR140D Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HR140D:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
IT
Martello rotativo a batteria
NL
Accuboorhamer
Martillo Rotativo Inalámbrico
ES
Martelete Rotativo a Bateria
PT
DA
Akku-borehammer
EL
Φορητό σφυροτρύπανο
Akülü Kırıcı Delici
TR
HR140D
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
6
13
21
29
37
44
52
59
66
74

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita HR140D

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Perforateur Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrhammer BETRIEBSANLEITUNG Martello rotativo a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuboorhamer GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Martillo Rotativo Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Rotativo a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-borehammer BRUGSANVISNING Φορητό σφυροτρύπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Kırıcı Delici KULLANMA KILAVUZU HR140D...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.11 Fig.14 Fig.12 Fig.15...
  • Seite 4 Fig.16 Fig.19 Fig.17 Fig.20 Fig.21 Fig.18...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24...
  • Seite 6: Intended Use

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: HR140D Drilling capacities Concrete 14 mm Steel 10 mm Wood 13 mm No load speed 0 - 850 min Blows per minute 0 - 4,900 min Overall length 246 mm Rated voltage D.C. 10.8 V - 12 V max Net weight 1.9 - 2.6 kg...
  • Seite 7: Ec Declaration Of Conformity

    * The test condition of recommended practical operation Safety instructions when using long drill bits with meets EN 62841-2-6, except for the following points: rotary hammers • Feed force is applied to the switch handle (main Always start drilling at low speed and with the handle) for working accuracy and efficiency. bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate • The side grip/handle (auxiliary handle) is held to freely without contacting the workpiece, resulting keep balance of the tool.
  • Seite 8 (1) Do not touch the terminals with any con- SAVE THESE INSTRUCTIONS. ductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a con- CAUTION: Only use genuine Makita batteries. tainer with other metal objects such as Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that nails, coins, etc. have been altered, may result in the battery bursting (3) Do not expose battery cartridge to water causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Seite 9: Functional Description

    Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Only for battery cartridges with the indicator ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button CAUTION: Always be sure that the tool is Press the check button on the battery cartridge to indi- switched off and the battery cartridge is removed cate the remaining battery capacity. The indicator lamps before adjusting or checking function on the tool. light up for a few seconds.
  • Seite 10 Reversing switch action Grease ► Fig.5: 1. Reversing switch lever Coat the shank end of the drill bit beforehand with a small amount of grease (about 0.5 - 1 g). CAUTION: Always check the direction of This chuck lubrication assures smooth action and lon- rotation before operation. ger service life. CAUTION: Use the reversing switch only after Installing or removing drill bit the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may dam- Clean the shank end of the drill bit and apply grease age the tool.
  • Seite 11 Hook NOTICE: Do not use the dust cup set when drill- ing in metal or similar. It may damage the dust cup set due to the heat produced by small metal dust or Optional accessory similar. Do not install or remove the dust cup set with CAUTION: Always remove the battery when the drill bit installed in the tool. It may damage the hanging the tool with the hook. dust cup set and cause dust leak.
  • Seite 12: Drilling In Wood Or Metal

    There is a tremendous force exerted on CAUTION: These accessories or attachments the tool/drill bit at the time of hole break through. are recommended for use with your Makita tool CAUTION: A stuck drill bit can be removed specified in this manual. The use of any other simply by setting the reversing switch to reverse accessories or attachments might present a risk of rotation in order to back out.
  • Seite 13: Utilisation Prévue

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : HR140D Capacités de perçage Béton 14 mm Acier 10 mm Bois 13 mm Vitesse à vide 0 - 850 min Frappes par minute 0 - 4 900 min Longueur totale 246 mm Tension nominale 10,8 V - 12 V CC max.
  • Seite 14: Déclaration De Conformité Ce

    * La condition de test de l’opération pratique recom- CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR mandée satisfait la norme EN 62841-2-6, à l’exception PERFORATEUR SANS FIL des points suivants : • La force d’avance est appliquée à la poignée Consignes de sécurité pour toutes les tâches pistolet (poignée principale) pour une précision et Portez des protecteurs d’oreilles. L’exposition une efficacité du travail.
  • Seite 15: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    12. Utilisez les batteries uniquement avec les Consignes de sécurité importantes produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut pour la batterie provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
  • Seite 16: Description Du Fonctionnement

    Cela annulera également la batterie. garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre Conseils pour assurer la durée...
  • Seite 17 Allumage de la lampe avant ASSEMBLAGE ► Fig.4: 1. Gâchette 2. Lampe ATTENTION : Assurez-vous toujours que ATTENTION : Évitez de regarder directement l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- le faisceau lumineux ou sa source. rée avant d’effectuer toute tâche dessus. Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La Poignée latérale (poignée auxiliaire) lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen-...
  • Seite 18 Installez l’ensemble du collecteur de poussières Collecteur de poussières de sorte que les griffes du collecteur de poussières pénètrent dans les fentes de l’entretoise. Accessoire en option ► Fig.18: 1. Collecteur de poussières 2. Griffes Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que la NOTE : Si vous raccordez un aspirateur à l’ensemble poussière ne tombe sur l’outil et sur vous-même lorsque du collecteur de poussières, retirez le bouchon à vous percez au-dessus de votre tête. Fixez le collecteur poussière avant de le raccorder. de poussières au foret comme illustré sur la figure. Le collecteur de poussières peut être fixé aux forets des ► Fig.19: 1. Bouchon à poussière tailles suivantes. Retrait du foret Modèle Diamètre du foret Collecteur de poussières 5 6 mm à 14,5 mm Pour retirer le foret, tirez le carter du mandrin à fond vers le bas puis dégagez le foret.
  • Seite 19 REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 19 FRANÇAIS...
  • Seite 20: Accessoires En Option

    ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
  • Seite 21: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: HR140D Bohrkapazitäten Beton 14 mm Stahl 10 mm Holz 13 mm Leerlaufdrehzahl 0 - 850 min Schlagzahl pro Minute 0 - 4.900 min Gesamtlänge 246 mm Nennspannung 10,8 V Gleichstrom - 12 V max. Nettogewicht 1,9 - 2,6 kg •...
  • Seite 22: Eg-Konformitätserklärung

    * Die Testbedingungen des empfohlenen praktischen SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR Betriebs entsprechen EN 62841-2-6, mit Ausnahme der AKKU-BOHRHAMMER folgenden Punkte: • Die Vorschubkraft wird auf den Schaltergriff (Hauptgriff) Sicherheitsanweisungen für alle Betriebsvorgänge angewandt, um genau und effizient zu arbeiten. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung • Der Seitengriff/Seitenhandgriff (Zusatzgriff) wird kann Gehörschädigung verursachen. gehalten, um das Werkzeug im Gleichgewicht zu Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er halten. (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Verlust der Kontrolle kann Personenschäden Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der...
  • Seite 23: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Vorschriften bezüglich der Entsorgung von für Akku Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer angebracht sind.
  • Seite 24: Funktionsbeschreibung

    AUFBEWAHREN. den Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- und den Akku nicht sicher festhalten, können Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- sie Ihnen aus der Hand rutschen, was zu einer Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Körperverletzungen führen kann. daraus resultierenden Bränden, Personenschäden ► Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku...
  • Seite 25 Niedrige Akkuspannung: Funktion des Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das Drehrichtungsumschalters Werkzeug funktioniert nicht. Wenn Sie das Werkzeug einschalten, läuft der Motor wieder an, bleibt aber bald ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel darauf stehen. Nehmen Sie in dieser Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf. VORSICHT: Prüfen Sie stets die Anzeigen der Akku-Restkapazität Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. VORSICHT: Betätigen Sie den Nur für Akkus mit Anzeige Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
  • Seite 26: Staubfangtellersatz

    Staubfangteller MONTAGE Sonderzubehör VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Verwenden Sie bei Überkopf-Bohrarbeiten den Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, Staubfangteller, um zu verhüten, dass Staub auf Sie und das dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Werkzeug fällt. Bringen Sie den Staubfangteller so am Einsatz abgenommen ist. an, wie in der Abbildung gezeigt. Der Staubfangteller kann an Einsätzen der folgenden Größen angebracht werden. Seitengriff (Zusatzgriff) Modell Einsatzdurchmesser Staubfangteller 5 6 mm - 14,5 mm VORSICHT: Verwenden Sie stets den Staubfangteller 9 12 mm - 16 mm...
  • Seite 27: Aufhänger

    Demontieren des Bohrereinsatzes Hammerbohren Um den Bohrereinsatz zu entfernen, ziehen Sie die Futterabdeckung vollständig nach unten, und ziehen Sie den Bohrereinsatz heraus. VORSICHT: Beim Durchbruch der Bohrung, ► Abb.20: 1. Einsatz 2. Futterabdeckung bei Verstopfung der Bohrung mit Spänen und Partikeln, oder beim Auftreffen auf Betonstahl wirkt Demontieren des Staubfangtellersatzes eine starke, plötzliche Drehkraft auf Werkzeug und Bohrereinsatz. Montieren Sie stets den Seitengriff Folgen Sie den nachstehenden Schritten zum (Zusatzgriff), und halten Sie das Werkzeug Demontieren des Staubfangtellersatzes.
  • Seite 28: Ausblaspipette

    Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Bohrereinsätze mit Hartmetallschneide (SDS- plus-Einsätze mit Hartmetallschneide) •...
  • Seite 29: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: HR140D Capacità di perforazione Cemento 14 mm Acciaio 10 mm Legno 13 mm Velocità a vuoto 0 - 850 min Colpi al minuto 0 - 4.900 min Lunghezza complessiva 246 mm Tensione nominale 10,8 V - 12 V CC max.
  • Seite 30: Avvertenze Di Sicurezza

    *Le condizioni del test relativo all’utilizzo pratico consi- AVVERTENZE PER LA SICUREZZA gliato soddisfano lo standard EN 62841-2-6, fatta ecce- DEL MARTELLO ROTATIVO A zione per i punti seguenti: BATTERIA • La forza di avanzamento viene applicata alla maniglia con gli interruttori (maniglia principale) per la precisione e l’efficienza nel lavoro. Istruzioni di sicurezza relative a tutte le operazioni • L’impugnatura o il manico laterali (manico ausi- Indossare protezioni per le orecchie. L’esposizione liario) vengono afferrati per mantenere l’equilibrio al rumore può...
  • Seite 31 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i Istruzioni di sicurezza importanti per prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe la cartuccia della batteria risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
  • Seite 32: Descrizione Delle Funzioni

    ATTENZIONE: ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- Installare sempre fino in fondo nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la tare nello scoppio della batteria, causando incendi, batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte-...
  • Seite 33 Funzionamento dell’interruttore Selezione della modalità operativa AVVISO: Non ruotare la manopola di modifica AVVERTIMENTO: Prima di inserire la cartuc- della modalità operativa mentre l’utensile è in fun- cia della batteria nell’utensile, controllare sempre zione. In caso contrario, l’utensile viene danneggiato. che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente e torni sulla posizione “OFF”...
  • Seite 34 Installazione o rimozione della punta AVVISO: Non utilizzare il kit coppa raccoglipol- vere quando si intende perforare metallo o mate- per trapano riali simili. In caso contrario, si potrebbe danneg- giare il kit coppa raccoglipolvere a causa del calore Pulire l’estremità con il gambo della punta per trapano e prodotto dalle piccole particelle di metallo o materiali applicare il grasso prima di installare la punta per trapano.
  • Seite 35 Non esercitare una pressione maggiore se il foro Gancio diventa intasato di trucioli o scorie. Far girare a vuoto l’utensile, invece, quindi rimuovere parzialmente la Accessorio opzionale punta per trapano dal foro. Ripetendo tale procedura diverse volte, il foro si ripulisce e si può continuare con ATTENZIONE: Rimuovere sempre la batteria la foratura normale.
  • Seite 36: Accessori Opzionali

    Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Seite 37: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: HR140D Boorcapaciteiten Steen/cement 14 mm Staal 10 mm Hout 13 mm Nullasttoerental 0 - 850 min Slagen per minuut 0 - 4.900 min Totale lengte 246 mm Nominale spanning Maximaal 10,8 V - 12 V gelijkspanning Nettogewicht 1,9 - 2,6 kg •...
  • Seite 38: Gebruiksaanwijzing

    * De testvoorwaarden van het aanbevolen gebruik in VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN de praktijk voldoen aan EN 62841-2-6, behalve op de VOOR EEN ACCUBOORHAMER volgende punten: • De aanvoerkracht wordt uitgeoefend op de scha- Veiligheidsinstructies voor alle werkzaamheden kelaarhandgreep (hoofdhandgreep) voor nauw- Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan het keurigheid en efficiëntie van het werk. lawaai kan uw gehoor aantasten. • De zijhandgreep/het zijhandvat (extra handgreep) Gebruik hulphandgreep (hulphandgrepen), wordt gebruikt om het gereedschap in balans te indien bij het gereedschap geleverd. Verliezen houden.
  • Seite 39 VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij- schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als zing kan leiden tot ernstig letsel. de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- Belangrijke veiligheidsinstructies...
  • Seite 40: Beschrijving Van De Functies

    Het gereedschap is uitgerust met een accubeveiligings- accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu systeem. Dit systeem sluit automatisch de voeding ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- naar de motor af om de levensduur van de accu te zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita verlengen. op het gereedschap en de lader van Makita. Het gereedschap kan tijdens gebruik automatisch stop- pen wanneer het gereedschap en/of de accu aan één Tips voor een maximale levens-...
  • Seite 41 De lamp op de voorkant gebruiken MONTAGE ► Fig.4: 1. Trekkerschakelaar 2. Lamp LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd de lichtbron. alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren.
  • Seite 42 Het boorbit verwijderen Stofvanger Om de boor te verwijderen, trekt u de boorkopmof Optioneel accessoire helemaal omlaag en trekt u de boor eruit. ► Fig.20: 1. Bit 2. Boorkopmof Gebruik de stofvanger om te voorkomen dat stof op het gereedschap en op uzelf terechtkomt wanneer u boven uw hoofd boort. Bevestig de stofvanger aan het bit zoals De stofvangerset verwijderen aangegeven in de afbeelding. De diameter van de bits Om de stofvangerset te verwijderen, volgt u de onder- waaraan de stofvanger kan worden bevestigd is als volgt. staande stappen. Model Bitdiameter Draai de zijhandgreep los. Stofvanger 5 6 mm - 14,5 mm ► Fig.21: 1. Zijhandgreep Stofvanger 9 12 mm - 16 mm Houd de voet van de stofvanger vast en trek deze ► Fig.13: 1.
  • Seite 43: Optionele Accessoires

    Houd het gereedschap stevig vast en let vooral goed op wanneer het boorbit door het LET OP: Deze accessoires of hulpstukken werkstuk heen breekt. Op het moment dat het boor- worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gat doorbreekt wordt een enorme wringende kracht gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is uitgeoefend op het gereedschap/boorbit. beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Seite 44: Uso Previsto

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: HR140D Capacidades de perforación Cemento 14 mm Acero 10 mm Madera 13 mm Velocidad sin carga 0 - 850 min Percusiones por minuto 0 - 4.900 min Longitud total 246 mm Tensión nominal CC 10,8 V - 12 V máx...
  • Seite 45: Declaración Ce De Conformidad

    * La condición del test de la operación práctica reco- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD mendada satisface EN 62841-2-6, excepto para los PARA EL MARTILLO ROTATIVO puntos siguientes: INALÁMBRICO • La fuerza de avance se aplica a la empuñadura del interruptor (empuñadura principal) para preci- sión y eficiencia del trabajo. Instrucciones de seguridad para todas las operaciones • La empuñadura/mango lateral (mango auxiliar) se Póngase protectores de oídos.
  • Seite 46: Instrucciones

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- les graves. tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede Instrucciones de seguridad resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Seite 47: Descripción Del Funcionamiento

    PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías Instale siempre el cartucho genuinas de Makita. La utilización de baterías no de batería completamente hasta que no pueda genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- verse el indicador rojo. En caso contrario, podrá das, puede resultar en una explosión de la batería caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- ocasionando incendios, heridas personales y daños. narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de También anulará la garantía de Makita para la herra- usted.
  • Seite 48 Accionamiento del interruptor Selección del modo de accionamiento ADVERTENCIA: Antes de insertar el car- tucho de batería en la herramienta, compruebe AVISO: No gire el pomo de cambio del modo de siempre para cerciorarse de que el gatillo inte- accionamiento cuando la herramienta esté en rruptor se acciona debidamente y que vuelve a la marcha.
  • Seite 49: Tope De Profundidad

    Instalación o desmontaje de la AVISO: No utilice el juego colector de polvo cuando perfore en metal o similar. El juego colector broca de polvo se podrá dañar debido al calor producido por el polvo metálico fino o similar. No instale o retire Limpie el extremo de la espiga de la broca y aplique el juego colector de polvo con una broca instalada en grasa antes de instalar la broca. la herramienta. El juego colector de polvo se podrá ► Fig.9: 1. Extremo de la espiga 2. Grasa dañar y ocasionar fuga de polvo. Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y Antes de instalar el juego colector de polvo, retire la empújela hasta que se acople. broca de la herramienta si está instalada. Después de instalar la broca, asegúrese siempre de Instale el espaciador de forma que las acanaladu- que la broca está sujetada firmemente en su sitio inten- ras en el espaciador encajen en las protuberancias en tando sacarla.
  • Seite 50 No aplique más presión cuando el agujero se atasque Gancho con virutas o partículas. En su lugar, haga funcionar la herramienta sin ejercer presión, y después saque par- Accesorio opcional cialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la PRECAUCIÓN: Retire siempre la batería perforación normal. cuando cuelgue la herramienta con el gancho. NOTA: Es posible que se produzca excentricidad en PRECAUCIÓN: No cuelgue nunca la herra- el giro de la broca mientras la herramienta funciona mienta en un lugar alto o en una superficie poten- sin carga.
  • Seite 51: Accesorios Opcionales

    Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
  • Seite 52: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: HR140D Capacidades de perfuração Cimento 14 mm Aço 10 mm Madeira 13 mm Velocidade sem carga 0 - 850 min Impactos por minuto 0 - 4.900 min Comprimento geral 246 mm Tensão nominal CC 10,8 V - 12 V máx.
  • Seite 53: Declaração De Conformidade Da Ce

    * A condição de teste da operação prática recomendada AVISOS DE SEGURANÇA PARA cumpre a norma EN 62841-2-6, exceto nos seguintes MARTELETE ROTATIVO A BATERIA aspetos: • A força de alimentação é aplicada na pega do Instruções de segurança para todas as operações interruptor (pega principal) para precisão de traba- Use protetores auditivos. A exposição ao ruído lho e eficiência. pode causar perda auditiva. • A pega lateral (pega auxiliar) é segurada para Utilize pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com manter o equilíbrio da ferramenta. a ferramenta. A perda de controlo pode causar NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- ferimentos pessoais.
  • Seite 54 Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à em locais onde a temperatura pode atingir ou ferramenta e ao carregador Makita. exceder 50 °C.
  • Seite 55: Descrição Funcional

    Conselhos para manter a Sistema de proteção da bateria máxima vida útil da bateria A ferramenta está equipada com um sistema de prote- Carregue a bateria antes que esteja comple- ção da bateria. Este sistema corta automaticamente a tamente descarregada. Pare sempre o funcio- energia para o motor a fim de prolongar a vida útil da namento da ferramenta e carregue a bateria bateria. quando notar menos poder na ferramenta. A ferramenta para automaticamente durante o funcio- Nunca carregue uma bateria completamente namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das...
  • Seite 56 Acender a lâmpada da frente MONTAGEM ► Fig.4: 1. Gatilho do interruptor 2. Lâmpada PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a que a ferramenta está desligada e a bateria fonte de iluminação diretamente. retirada antes de executar qualquer trabalho na ferramenta.
  • Seite 57 Remover a broca de perfuração Reservatório de pó Para remover a broca de perfurar, puxe a tampa do Acessório opcional mandril completamente para baixo e extraia a broca de Utilize o reservatório de pó para evitar que o pó caia sobre perfurar. ► Fig.20: 1. Broca 2. Tampa do mandril a ferramenta e sobre si quando realizar operações de perfuração acima da cabeça. Ligue o reservatório de pó à broca, conforme indicado na figura. O tamanho das brocas Remover o conjunto do reservatório às quais o reservatório de pó pode ser ligado é o seguinte. de pó...
  • Seite 58: Manutenção

    Isto não afeta a precisão de perfuração. assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de Perfuração em madeira ou metal substituição Makita. PRECAUÇÃO: Segure a ferramenta com fir- ACESSÓRIOS...
  • Seite 59: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: HR140D Borekapacitet Beton 14 mm Stål 10 mm Træ 13 mm Hastighed uden belastning 0 - 850 min Slag pr. minut 0 - 4.900 min Længde i alt 246 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks.
  • Seite 60: Sikkerhedsadvarsler

    * Prøvningsbetingelsen for anbefalet praktisk anven- SIKKERHEDSADVARSLER FOR delse opfylder EN 62841-2-6, bortset fra følgende AKKU-BOREHAMMER punkter: • Tilspændingskraft påføres kontakthåndtaget Sikkerhedsinstruktioner for alle betjeninger (hovedhåndtag) for at opnå arbejdsnøjagtighed og Bær høreværn. Udsættelse for støj kan medføre effektivitet. høreskader. • Sidehåndtaget/grebet (ekstra håndtag) holdes fast Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis for at holde maskinens balance. sådanne følger med maskinen. Hvis herre- BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration dømmet over maskinen mistes, kan det føre til er målt i overensstemmelse med en standardtestme- tilskadekomst. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Hold maskinen i de isolerede gribeflader, når med en anden.
  • Seite 61: Brugsanvisning

    øgning af strømmen, overophedning, sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også mulige forbrændinger og endog værktøjstop. Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå Tips til opnåelse af maksimal eller overstige 50 °C.
  • Seite 62 Indikation af den resterende batteriladning FUNKTIONSBESKRIVELSE Kun til akkuer med indikatoren ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den reste- justering eller kontrol af funktioner på maskinen. rende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle sekunder.
  • Seite 63 Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte Montering eller afmontering af omløbsretning. Skub omløbsvælgeren ind fra A-siden borebitten for omdrejning med uret, og fra B-siden for omdrejning mod uret. Rengør skaftenden på borebitten, og påsmør fedtstof, Når omløbsvælgeren er i neutral stilling, kan afbryder- før borebitten monteres. knappen ikke trykkes ind. ► Fig.9: 1. Skaftende 2. Fedtstof Valg af funktionsmåden Sæt borebitten i maskinen. Drej borebitten, og tryk den ind, indtil den griber fat. BEMÆRKNING: Undlad at dreje omskifterknap- Efter montering af borebitten skal du altid sikre dig, at bore- pen til ændring af funktionsmåde, mens maskinen bitten sidder godt fast, ved at forsøge at trække den ud. kører. Maskinen vil blive beskadiget. ► Fig.10: 1. Borebit BEMÆRKNING: For at undgå...
  • Seite 64 Tag bitten ud af maskinen, hvis den er monteret, før Krog støvopsamlersættet monteres. Monter afstandsstykket, så rillerne på afstands- Ekstraudstyr stykket passer i fremspringene på maskincylinderen, FORSIGTIG: når det udvides. Sørg omhyggeligt for, at fjederen ikke Tag altid batteriet ud, når du stikker ud fra revnen på afstandsstykket. hænger maskinen på krogen. ► Fig.15: 1. Afstandsstykke 2. Fjeder FORSIGTIG: Hæng aldrig maskinen på et højt ► Fig.16 sted eller på en potentielt ustabil overflade. ► Fig.24: 1. Rille 2. Krog 3. Skrue Monter sidehåndtaget (valgfrit håndtagsbasesæt og håndtaget fjernet fra standardsidehåndtaget), så...
  • Seite 65: Ekstraudstyr

    FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen og FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- udvis forsigtighed, når borebitten begynder at traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita bryde igennem arbejdsstykket. Maskinen/bore- maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- bitten udsættes for en kraftig påvirkning på det tids- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr punkt, hvor der brydes igennem hullet.
  • Seite 66 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: HR140D Ικανότητες διάτρησης Τσιμέντο 14 mm Ατσάλι 10 mm Ξύλο 13 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 850 min Κρούσεις το λεπτό 0 - 4.900 min Ολικό μήκος 246 mm Ονομαστική τάση D.C. 10,8 V - 12 V μέγ. Καθαρό βάρος 1,9 - 2,6 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. •...
  • Seite 67: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    * Η κατάσταση δοκιμής της συνιστώμενης πρακτικής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ λειτουργίας ικανοποιεί το πρότυπο EN 62841-2-6, εκτός ΤΟ ΦΟΡΗΤΟ ΣΦΥΡΟΤΡΥΠΑΝΟ από τα ακόλουθα σημεία: • Εφαρμόζεται δύναμη τροφοδοσίας στη λαβή Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις εργασίες διακόπτη (κύρια λαβή) για εργασία με ακρίβεια και Φοράτε ωτοασπίδες. Η έκθεση σε θόρυβο μπο- αποδοτικότητα. ρεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. • Κρατάτε την πλάγια λαβή/χειρολαβή (βοηθητική Να χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές, χειρολαβή) για να διατηρήσετε την ισορροπία του εάν παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια εργαλείου. του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει προσωπικό ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών τραυματισμό. κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη Να...
  • Seite 68 τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα κασέτα μπαταριών προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις...
  • Seite 69: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
  • Seite 70 Περιστροφή με κρούση Δράση διακόπτη Για τη διάτρηση σε τσιμέντο, τοιχοποιία κτλ., γυρίστε το ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κουμπί αλλαγής του τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο Πριν βάλετε την κασέτα Χρησιμοποιήστε μύτη τρυπανιού με άκρο καρβιδίου. μπαταρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ► Εικ.6: 1. Κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας να δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν ελευθερώνεται. Μόνο περιστροφή ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης Για τη διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο ή πλαστικά υλικά, γυρίστε...
  • Seite 71 Τοποθετήστε την πλευρική λαβή (το προαιρετικό Ρυθμιστής βάθους σετ βάσης λαβής και η λαβή έχουν αφαιρεθεί από την τυπική πλευρική λαβή) με τρόπο ώστε η αυλάκωση Ο ρυθμιστής βάθους διευκολύνει τη διάνοιξη οπών στη λαβή να εφαρμόζει στην προεξοχή στον απο- ομοιόμορφου βάθους. Χαλαρώστε την πλευρική λαβή στάτη. Περιστρέψτε τη λαβή δεξιόστροφα για να την και τοποθετήστε τον ρυθμιστή βάθους στην οπή στην ασφαλίσετε. πλευρική λαβή. Ρυθμίστε τον ρυθμιστή βάθους στο ► Εικ.17: 1. Πλευρική λαβή επιθυμητό βάθος και σφίξτε καλά την πλευρική λαβή. ► Εικ.12: 1. Οπή 2. Ρυθμιστής βάθους Τοποθετήστε το σετ καλύμματος σκόνης με τρόπο ώστε τα κλιπ του καλύμματος σκόνης να εφαρμόζουν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο ρυθμιστής βάθους στις σχισμές στον αποστάτη. δεν αγγίζει το κυρίως σώμα του εργαλείου όταν το ► Εικ.18: 1. Κάλυμμα σκόνης 2. Κλιπ συνδέετε. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν συνδέσετε ηλεκτρική σκούπα στο Κάλυμμα σκόνης σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέστε το καπάκι σκόνης πριν την συνδέσετε. Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.19: 1. Καπάκι σκόνης Χρησιμοποιήστε το κάλυμμα σκόνης για να αποτρέψετε Αφαίρεση της μύτης τρυπανιού την πτώση της σκόνης πάνω στο εργαλείο και στον εαυτό σας όταν εκτελείτε εργασίες διάτρησης σε κάποιο...
  • Seite 72 Διάτρηση σε ξύλο ή μέταλλο ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε σταθερά το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα την και προσέχετε ιδιαίτερα τη στιγμή που η μύτη πλάγια λαβή (βοηθητική λαβή) και να κρατάτε τρυπανιού διέρχεται από το άλλο άκρο της οπής. σταθερά το εργαλείο από την πλάγια λαβή και τη Ασκείται τεράστια δύναμη στο εργαλείο/μύτη τρυπα- λαβή...
  • Seite 73 χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) •...
  • Seite 74: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: HR140D Delme kapasiteleri Beton 14 mm Çelik 10 mm Tahta 13 mm Yüksüz hız 0 - 850 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 4.900 min Toplam uzunluk 246 mm Belirlenmiş voltaj D.C. 10,8 V - 12 V maks Net ağırlık 1,9 - 2,6 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
  • Seite 75: Ec Uygunluk Beyanı

    Kırıcı delicilerle uzun matkap uçları kullanırken NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir güvenlik talimatları standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Her zaman düşük devirde ve uç, iş parçasına bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. temas edecek şekilde delmeye başlayın. NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön Yüksek devirlerde, iş parçasına dokunmadan maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. serbest dönmesine izin verilirse ucun bükülmesi muhtemel olup yaralanmaya neden olabilir. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- Sadece uç ile aynı hatta baskı uygulayın ve fazla sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- baskı...
  • Seite 76 şarj aletinden çıkarın. tehlikeli maddeler konusunda uzman bir kişiye danışın. Lütfen muhtemelen daha ayrıntılı olan ulusal yönetmeliklere de uyun. Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek şekilde paketleyin. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir. 76 TÜRKÇE...
  • Seite 77 Kalan batarya kapasitesinin İŞLEVSEL NİTELİKLER gösterilmesi DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Sadece göstergeli batarya kartuşları için kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya olun. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Gösterge lambaları...
  • Seite 78 Ters dönüş mandalı işlemi Gres yağı ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı Matkap ucunun mil ucunu önceden küçük bir miktar gres ile yağlayın (yaklaşık 0,5 - 1 g). DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü Mandrenin yağlanması yumuşak bir çalışma ve daha daima kontrol edin. uzun servis ömrü sağlar. DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece alet Matkap ucunun takılması veya tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş yönünün çıkarılması alet durmadan önce değiştirilmesi alete zarar verebilir. DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters Matkap ucunu takmadan önce matkap ucunun mil döndürme anahtarını...
  • Seite 79 Kanca ÖNEMLİ NOT: Metal ve benzeri malzemeleri delerken toz başlığı setini kullanmayın. Bunun yapılması, küçük metal tozları ve benzeri maddelerin İsteğe bağlı aksesuarlar neden olduğu ısı yüzünden toz başlığı setine zarar DİKKAT: Aleti kanca ile asarken bataryayı verebilir. Matkap ucu alete takılı iken toz başlığı setini daima çıkarın. takmayın veya çıkarmayın. Bunun yapılması toz başlığı setine zarar verebilir ve toz sızmasına neden DİKKAT: Aleti hiçbir zaman yüksek bir yere olabilir. veya potansiyel olarak dengesiz bir zemine asmayın.
  • Seite 80 DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu üzerine çok büyük güç uygulanır. el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- DİKKAT: Sıkışan bir matkap ucu, aleti ters mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir yöne döndürerek kolayca çıkartılabilir. Fakat bu aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Seite 84 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885597C995 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20220603...

Diese Anleitung auch für:

Hr140dzj

Inhaltsverzeichnis