Seite 3
ITALIANO Istruzioni per l’istallazione, l’uso, la manutenzione ENGLISH Installation, use and maintenance instructions DEUTSCH Anweisungen für die Installation, den Gebrauch, die Wartung FRANÇAIS instructions pour l’installation, l’utilisation, l’entretien ESPAÑOL Instrucciones para la instalación, el uso, el mantenimiento PORTUGUÊS Instruções para instalação, utilização e manutenção NEDERLANDS Instructies voor installatie, gebruik, onderhoud...
Seite 4
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI Si ringrazia per la scelta della macchina. modo da sapere esattamente cosa fare e cosa non fare. La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e Un uso inappropriato dell’apparecchio può essere pericoloso, soprattutto per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può...
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Wir danken Ihnen für die Wahl des Gerätes. Bevor Sie dieses Gerät benützen, lesen Sie bitte dieses Handbuch aufmerk- sam durch, damit Sie genau wissen, was Sie tun können und was Sie nicht Bitte lesen Sie diese kurzen Anmerkungen, die wir für Sie geschrieben tun dürfen.
Seite 6
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di la spina o spegnendo l’interruttore generale dell’impianto: un tecnico qualificato (legge 46/9O). • in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio, e L’uso di questa macchina, così...
Seite 7
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Bestimmungen entspricht. Bitte kontrollieren Sie verpflichtend, ob dies der dieser herausziehen; vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit die Strom- Fall ist. versorgung unterbrechen, indem man den Stecker zieht oder den Haupt- schalter der Anlage ausschaltet; Falls Sie Zweifel haben, verlangen Sie bitte eine sorgfältige Kontrolle der •...
Seite 8
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI gio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le nor- scere la classe climatica del vostro apparecchio controllate la targa mative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trat- dati qui riportata. L’apparecchio funziona correttamente nel campo tamento, recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo uffi- di temperatura ambiente indicato in tabella, secondo la classe cli- cio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il...
Seite 9
VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt in einer geeigneten ACHTUNG! Bitte achten Sie bei der Installation Ihres Gerätes auf die Kühl- Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten. klasse des Produktes. Die Kühlklasse Ihres Kühlschranks können Sie den Daten am hier aufgeführten Typenschild entnehmen.
DESCRIZIONE MACCHINA Gli apparecchi Frigocongelatori verticali, sono elettrodomestici di grande ca- BALCONCINO PORTASCATOLE pienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare qualsiasi cibo. BALCONCINO BOTTIGLIE La STRUTTURA portante è stata realizzata in pannelli di lamiera trattati e LUCE INTERNA verniciati elettrostaticamente per resistere ai maltrattamenti e rimanere bel- LIBRETTO D’ISTRUZIONE la e lucente nel tempo.
SCHREIBUNG DES GERÄTES Die vertikalen Geräte bieten besonders viel Platz und ermöglichen das Ein- DOSENABLAGE frieren, Aufbewahren und Kühlen aller Lebensmittel. Die TRAGSTRUKTUR FLASCHENABTEIL besteht aus speziell behandelten und elektrostatisch lackierten Blechplatten, LAMPE die auch eine unsorgfältige Behandlung ertragen und immer schön und glän- GEBRAUCHSANWEISUNG zend bleiben.
RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI PER IL TRASPORTO Controllate che l’apparecchio non sia danneggiato. I danni subiti durante il sporto. Per rimuovere i dispositivi di blocco, procedere come segue: trasporto devono essere segnalati al Vostro Rivenditore entro 24 ore dal a) Afferrare gli elementi in plastica, ruotandoli fino a disimpegnarli total- ricevimento.
ENTFERNEN DER SCHUTZVORRICHTUNGEN FÜR DEN TRANSPORT Als erstes das Gerät auf Beschädigung kontrollieren. Transportschäden vorgehen: müssen innerhalb von 24 Stunden nach Warenerhalt Ihrem Händler gemel- a) Die Plastikteile ergreifen und drehen, bis sie die Abstellborde komplett det werden. freigeben. 1 Die Schutzvorrichtungen von der Türdichtung entfernen. b) Die Teile herausziehen und entnehmen.
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA (3) e rimontarlo sullo stesso foro del lato opposto. Una volta sballato controllare che la tensione di rete sia la stessa indica- ta sulla targhetta caratteristiche. 2b Svitare il perno superiore (6) e rimontarlo sulla cerniera opposta, smontare la bussola (7) e rimontarla sull’altro lato.
POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG Nach dem Auspacken kontrollieren, ob die Netzspannung mit der Anga- nen und an der entsprechenden Öffnung auf der gegenüberliegenden be auf dem Typenschild übereinstimmt. Seite befestigen. Ist die Öffnungsrichtung der Türen wunschgemäß, zu Punkt 3 überge- 2b Den oberen Zapfen (6) lösen und am gegenüberliegenden Scharnier er- hen.
Seite 16
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA INVERSIONE MANIGLIA VERTICALE MONTAGGlO MANIGLIA VERTICALE Se il vostro apparecchio è dotato della maniglia verticale montata, ma deci- Se il vostro apparecchio è dotato della maniglia verticale e non è montata, dete di cambiare la parte di apertura bisognerà procedere all’inversione an- per il montaggio procedere come segue: che della maniglia verticale nel seguente modo: 2g Prendere la maniglia e le viti in dotazione.
Seite 17
POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG UMKEHRUNG DES VERTIKALEN GRIFFES MONTAGE DES VERTIKALEN GRIFFES Falls Ihr Gerät über einen vertikal montierten Griff verfügt und Sie die Besitzt Ihr Gerät einen vertikalen Griff und dieser ist nicht montiert, ist zwecks Öffnungsrichtung ändern möchten, muss auch der vertikale Griff wie nach- Montage folgendermaßen vorzugehen: stehend beschrieben umgekehrt werden: 2g Den Griff und die beiliegenden Schrauben bereitstellen.
Seite 18
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA 3 Livellare il frigorifero agendo sugli appositi piani regolabili. F Dopo aver installato l’apparecchio nel luogo prescelto, lasciatelo fermo per circa un’ora prima di collegarlo alla presa di corrente. Nell’installare occorre osservare i seguenti punti: G Prima di immagazzinare i cibi, assicuratevi del perfetto funzionamento A Non installatelo vicino a sorgenti di calore come stufe, termosifoni, cuci- dell’apparecchio .
Seite 19
POSITIONIERUNG UND INBETRIEBSETZUNG 3 Den Kühlschrank mit Hilfe der verstellbaren Füße ausrichten. F Das Gerät nach Aufstellung am gewünschten Platz eine Stunde stehen lassen, bevor es an das Stromnetz angeschlossen wird. Für die Aufstellung bitte folgendes beachten: G Bitte die einwandfreie Funktion des Gerätes kontrollieren, bevor Lebens- A Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Öfen, Heizkörper, mittel eingelagert werden.
Green and 13 amp Fuse Yellow to Earth Brown Blue to to Live Neutral Cord Clamp COLLEGAMENTO ELETTRICO Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella indi- cata sulla targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella parte interna dello scomparto congelatore.
Seite 21
STROMANSCHLUSS Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der Nennspannung des Gerätes übereinstimmt, die am Typenschild, das links unten im Tiefkühlfach ange- bracht ist, definiert ist. Hat die Steckdose keine Erdung oder passt der Stecker nicht in die Steckdo- se, so benachrichtigen Sie bitte den Elektrofachmann. Keine Adapter oder Vielfachstecker gebrauchen, weil diese eine Überhitzung oder Verbrennung verursachen können.
Seite 22
USO DEL REPARTO FRIGORIFERO - La spia verde V si accenderà indicando il funzionamento dei comparti. DISPOSITIVO DI REGOLAZIONE - Regolare la temperatura agendo sulla manopola K da posizione 1 (più 1 TERMOSTATO ELETTRONICO FRIGORIFERO caldo) a posizione 5 (più freddo). DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO L’apparecchio è...
GEBRAUCH DES KÜHLTEILS EINSTELLVORRICHTUNG - Die grüne Kontrolllampe V leuchtet auf und zeigt an, dass die Abteile in Betrieb sind. - Die Temperatur durch entsprechendes Verstellen des Drehknopfs K ein- 1 ELEKTRONISCHER KÜHLSCHRANKTHERMOSTAT stellen, von der Position 1 (höchste Temperatur) bis zur Position 5 (tiefs- BESCHREIBUNG DES GERÄTS te Temperatur).
Seite 24
USO DEL REPARTO FRIGORIFERO Il freddo va, comunque, regolato tenendo conto dei seguenti fattori: Lo sbrinamento di questo comparto avviene automaticamente durante il fun- zionamento; l’acqua di sbrinamento viene raccolta tramite uno sgocciolatoio - la temperatura ambiente ed evaporata per mezzo del calore del compressore. - la frequenza di apertura delle porte - la quantità...
Seite 25
GEBRAUCH DES KÜHLTEILS Bei der Temperaturwahl sind die folgenden Faktoren zu berücksichtigen: Abflußöffnung des Kondenswassers verstopfen könnte. - Die Raumtemperatur Das Abtauen dieses Teils erfolgt automatisch während des Betriebs, das Tauwasser fließt in eine Tropfschale und verdampft durch die Wärme des - Die Häufigkeit des Öffnens Kompressors.
USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE Il comparto congelatore viene avviato automaticamente in qualsiasi momento ruotando la manopola (K) in senso antiorario, fino a far spegnere la spia (A). Durante le 28 ore della fase “SUPER” il com- Dopo la messa in funzione sono necessarie circa tre ore prima che venga pressore funziona per 65 minuti acceso e per 30 minuti spento.
GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS tion bleibt ca. 28 Stunden lang eingeschaltet, kann aber jederzeit deaktiviert Der Gefrierteil schaltet sich automatisch ein. werden, indem der Drehknopf (K) gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, Nach Inbetriebsetzung des Geräts wird erst nach zirka drei Stunden die für bis die Kontrollampe (A) ausgeht.
Seite 28
USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE CONGELAMENTI CIBI FRESCHI della scatola verdure a sinistra, nello scomparto frigorifero. - Dividere le derrate da congelare, in piccole parti, in maniera di favorire la Dopo aver preparato i cibi da congelare in piccole porzioni (1Kg. max), av- rapidità...
Seite 29
GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS - Achten Sie darauf, dass die eingelegten Pakete nicht mit den bereits im TIEFKÜHLEN VON FRISCHEN LEBENSMITTELN Fach befindlichen Paketen in Berührung kommen, damit deren Tempera- Nachdem die frischen Lebensmittel in kleinere Portionen aufgeteilt wurden tur nicht erhöht wird. (max.
Seite 30
USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE RACCOMANDAZIONI: lati sarete sempre sicuri di agire nel migliore dei modi. PRODUZIONE CUBETTI DI GHIACCIO NON mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini gelati (ghiaccioli), subito dopo averli tolti dal congelatore, perché possono Riempite la bacinella del ghiaccio per 3/4 di acqua;...
Seite 31
GEBRAUCH DES GEFRIERTEILS genau befolgt, kann man immer sicher sein, bestmöglich vorzugehen. EMPFEHLUNGEN: DIE HERSTELLUNG VON EISWÜRFELN Eiswürfel NICHT in den Mund stecken und kein Wassereis, das gerade aus dem Gefrierschrank kommt, essen, denn die Kälte könnte Verbrennungen verursachen. Füllen Sie das Eiswürfelschale zu 3/4 mit Wasser. Stellen Sie es in das Ge- NIE versiegelte Behälter mit Limonaden oder anderen Getränken in den Ge- frierfach zurück, in das dafür vorgesehene Schiebefach (falls vorhanden).
Seite 32
SBRINAMENTO varli in frigorifero o in un luogo fresco. In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione. Se la - Tenere presente che un aumento di temperatura degli alimenti riduce sen- previsione non supera le 12 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e tenete sibilmente la durata di conservazione degli stessi.
Seite 33
ABTAUEN Bei Stromausfall ist die Dauer zu überwachen. Wird er voraussichtlich nicht - Beachten Sie, dass ein Temperaturanstieg der Lebensmittel deren Auf- länger als 12 Stunden dauern, die Lebensmittel im Gefrierteil lassen und die bewahrungsdauer erheblich verkürzt. Türe nicht öffnen. Dauert der Stromausfall länger als 12 Stunden und ein - Die Körbe und die Eiswürfelschale entnehmen;...
Seite 34
PULIZIA Disinserite sempre l’apparecchio dalla presa di corrente, prima d’ef- 1 Pulizia del condensatore fettuare qualsiasi operazione di pulizia. - Da compiere almeno due volte l’anno. Nessuna protezione (griglia a filo, carter) deve essere rimossa da - Utilizzate un aspirapolvere per uso domestico o una spazzola. Un conden- parte di personale non qualificato: evitate assolutamente di far fun- satore sporco influisce negativamente sull’apparecchio riducendone le zionare l’apparecchio senza queste protezioni.
REINIGUNG Vor jeder Reinigungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz getrennt 1 Reinigung des Kondensators werden. - Dieser muss mindestens zwei Mal jährlich gereinigt werden. Alle Schutzvorrichtungen (Gitterrost, Gehäuse) dürfen nur von quali- - Verwenden Sie einen Staubsauger für Haushaltsbedarf oder eine Bürste. fiziertem Personal entfernt werden.
Seite 36
PULIZIA Pulizia scarico acqua riparazione ma rivolgetevi a personale qualificato per la sua sostituzione. Contemporaneamente alla pulizia del condensatore, verificate che il tubo R di scarico, sia libero da ostruzioni. - Estraete il tubo R di scarico dalla vaschetta V e se necessario provvedete alla sua pulizia.
Seite 37
REINIGUNG versuchen Sie keinesfalls eine Reparatur vorzunehmen, sondern lassen Reinigung des Wasserabflusses das Kabel von autorisiertem Personal austauschen. Wenn Sie den Kondensator reinigen, prüfen Sie ob der Wasserabfluss- schlauch R sauber und frei von Verunreinigungen ist. - Nehmen Sie den Wasserabflussschlauch R aus der Wanne V und -falls nötig- reinigen Sie ihn.
RICERCA GUASTI 1) L’apparecchio non funziona - Il condensatore è pulito? - C’è un’interruzione di corrente? - La spina è ben inserita nella presa di corrente? 3) La temperatura all’interno del comparto frigorifero è troppo bassa - Il cavo di alimentazione è danneggiato? - Il termostato è...
FUNKTIONSSTÖRUNGEN 1) Das Gerät funktioniert nicht - Ist der Kondensator sauber? - Liegt ein Stromausfall vor? - Ist der Stecker richtig eingesteckt? 3) Die Temperatur im Innern des Kühlteils ist zu tief - Ist das Stromkabel beschädigt? - Ist der Thermostat korrekt eingestellt? - Ist die Temperatur korrekt eingestellt? 4) Das Gerät ist ungewöhnlich laut 2) Die Temperatur im Inneren der Abteile ist nicht ausreichend tief...
Seite 40
15 W RICERCA GUASTI 5) La luce interna non funziona - Controllate prima il punto 1, poi: SOSTITUZIONE LAMPADA. - Disinserite l’apparecchio dalla rete elettrica. - Togliete il coperchio C della lampadina. - Controllate la lampadina e sostituitela se necessario con una nuova (per la potenza vedere il vattaggio indicato in figura);...
Seite 41
FUNKTIONSSTÖRUNGEN 5) Die Innenbeleuchtung funktioniert nicht - Ist der Wasserabflussschlauch R ordnungsgemäß in die Wanne einge- fügt? - Überprüfen Sie zunächst den Punkt 1, danach: AUSTAUSCH DER LAMPE - Das Gerät vom Stromnetz trennen. - Die Abdeckung C der Lampe entfernen. - Die Lampe kontrollieren und gegebenenfalls durch eine neue ersetzen (zwecks Leistung siehe die Wattangabe in der Abbildung).
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA Prima di contattare il Servizio Assistenza: - la temperatura sia impostato correttamente; - Verificate se è possibile eliminare da soli i guasti (vedere “Guida Ricerca - le chiusure delle porte siano perfette; Guasti”). - la tensione di alimentazione corrisponda a quella dell’apparecchio (± 6%). - Riavviate l’apparecchio per accertarvi che l’inconveniente sia stato elimi- - Se il risultato è...
Seite 43
TECHNISCHER KUNDENDIENST Bevor Sie den technischen Kundendienst anrufen: - die Temperatur korrekt eingestellt ist; - Prüfen Sie, ob Sie die Störung anhand der oben aufgeführten Fragen all- - die Türen perfekt schließen; eine beheben können(Kapitel “Funktionsstörungen”). - die Speisespannung mit der des Geräts (± 6%) übereinstimmt; - Schalten Sie das Gerät erneut ein, um festzustellen, ob der Defekt beho- - wenn das Resultat wieder negativ ausfällt, kontaktieren Sie bitte den Kun- ben wurde.
Seite 44
AANTEKENINGEN ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Seite 45
AANTEKENINGEN ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Seite 46
AANTEKENINGEN ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................