Herunterladen Diese Seite drucken
Omron i-Temp mini Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für i-Temp mini:

Werbung

C
B
A
D
D g a hermome er
Mode
Temp m n
W
n
D
m m
m m
m m
m m
m m
D
m m
D
m m
D
m m
O
D
m m
D
m m
Ψ
D
m m
Ц ф
Thermomètre digital Français
5. Indications et résolution des problèmes de l'affichage
Indicateur
Cause
Solution
A. Embout du capteur
• Bloquer l'embout du capteur sous le bras en
B. Fenêtre d'affichage
serrant le bras pour exercer une légère pres-
S'affiche lorsque la température de
Il ne s'agit pas d'une erreur ; cet
C. Bouton MARCHE/ARRÊT
sion vers l'intérieur.
la section de détection est inférieure
indicateur peut être ignoré et la
(bas)
D. Étui de rangement
(Fig. 7)
à 32 °C (89,6 °F).
température peut être prise.
Les conditions suivantes peuvent fausser
Introduction
S'affiche lorsque la température de
Refroidir la section de détection,
les mesures:
la section de détection est supé-
puis prendre la température.
Merci d'avoir acheté le mini-thermomètre
• Transpiration excessive des aisselles
(élevé)
rieure à 42 °C (107,6 °F).
numérique OMRON i-Temp.
Correction : Essuyer la sueur sous les ais-
Ce thermomètre prend des mesures de la
Température de l'air
S'affiche lorsque la température
selles avant de prendre la température.
température sûres, précises et rapides. La
• Prise de la température après une station
affichée
ambiante excède 32 °C (89,6 °F).
température peut être prise dans l'anus (voie
prolongée sous les couvertures.
[37,0 °C (98,6 °F)]
Allumer et éteindre plusieurs fois de suite le thermomètre. Si une tem-
rectale), dans la bouche (voie orale) ou sous
ne s'affiche pas
pérature sortant de la plage [36,9 °C (98,4 °F)] à [37,1 °C (98,8 °F)] est
l'aisselle (voie axillaire).
3. Utilisation du thermomètre
pendant la période
affichée pour tester l'affichage, contacter votre revendeur OMRON
Lire attentivement le présent mode d'emploi
de préparation de la
agréé le plus proche.
avant d'utiliser le mini-thermomètre numérique
1. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
(Fig. 8)
mesure pour tester
OMRON i-Temp. Contacter votre médecin
Le résultat de la mesure précédente s'affi-
l'affichage après
pour toute question portant sur des températu-
que le dernier résul-
res spécifiques.
che pendant quelques secondes. 37,0 °C
(98,6 °F) apparaît pour tester le fonctionne-
tat de mesure est
affiché.
Remarques importantes sur la sécurité
ment interne du thermomètre. (Fig. 9)
Pour garantir l'utilisation correcte du produit, il
Remarque :
Lorsqu'une température autre
6. Entretien et maintenance
importe de suivre à chaque instant des mesu-
que 37,0 °C (98,6 °F) s'affiche, consulter la
section « Résolution des problèmes » pour
res fondamentales de sécurité, dont les pré-
Garder le thermomètre propre.
- Endroits soumis à une chaleur et une humi-
cautions indiquées ci-dessous.
obtenir des détails permettant de corriger le
Pour cela, l'essuyer exclusivement avec un
dité élevées ou exposés à la lumière directe
problème.
Avertissement
chiffon doux propre pour le nettoyer. Consulter
du soleil. Zones proches d'appareils de
• Il convient de noter que la mesure de la tem-
2. Appliquer le thermomètre sur le site de
la section « 7. Nettoyage et désinfection »
chauffage, endroits poussiéreux ou envi-
pérature peut être influencée par diverses
mesure, comme décrit à la section
pour de plus amples instructions.
ronnements soumis à des concentrations
circonstances physiques. Consulter un
« 2. Mesure correcte ».
salines élevées dans l'air.
Stocker le thermomètre dans son étui de
- Endroits dans lesquels l'appareil sera
médecin si le thermomètre mesure des tem-
Remarque :
La température ou « L »
rangement.
pératures anormales sur une période de
incliné ou soumis à des chocs ou des vibra-
apparaît pendant la mesure. (Fig. 10)
• Ne pas stocker le thermomètre dans les
temps prolongée.
tions.
endroits indiqués ci-dessous. Il risquerait
3. Lorsque la mesure est terminée, le thermo-
- Zones de stockage de produits pharmaceu-
• Rester parfaitement immobile pendant la
d'être endommagé.
mètre émet un [bip] trois fois après 60 à
mesure.
tiques ou endroits abritant des gaz corro-
- Endroits mouillés.
• Garder le thermomètre et ses petits compo-
120 secondes environ (en fonction du site
sifs.
de mesure et de la température ambiante).
sants hors de portée des enfants. Ne pas
Retirer le thermomètre du site de mesure et
7. Nettoyage et désinfection
laisser les enfants prendre leur température
sans surveillance.
lire le résultat.
OMRON recommande d'essuyer l'appareil avec un chiffon humide. Utiliser de l'éthanol ou de
(Fig. 11)
• Ne pas prendre de mesures lorsque le ther-
l'alcool isopropyle à 70 % pour la désinfection. Ne pas tenter de désinfecter la section de détec-
momètre est mouillé.
Minuterie de notification de la sonnerie
tion du thermomètre en l'immergeant dans de l'alcool ou dans de l'eau chaude (eau de plus de
• Ne pas prendre de mesures par voie rectale
Sous les aisselles : environ 120 secondes /
50 °C).
sur des personnes souffrant de troubles rec-
Voie rectale : environ 60 secondes /
Ne pas immerger le thermomètre dans le liquide nettoyant à plus de 15 cm de profondeur et ne
taux.
Voie orale : environ 60 secondes
pas l'immerger plus de 30 minutes.
Attention
Remarques :
8. Caractéristiques techniques
Manipuler le thermomètre avec prudence et
• La minuterie de notification de la sonnerie
ne pas l'utiliser pour un usage autre que celui
s'appuie sur une température ambiante
Type de produit :
Thermomètre digital
prévu pour des êtres humains. Ne pas expo-
de 23 degrés.
Nom du produit :
i-Temp mini
ser le thermomètre à des chocs. Le remplace-
• Étant donné que la voie orale et l'aisselle
Numéro du produit :
MC-271W-E
ment et l'élimination de la pile doivent être
peuvent donner des résultats de mesure
Alimentation électrique :
1,5 V CC, 1 pile bouton alcaline-magnésium LR41
effectués conformément aux instructions don-
moins élevés, il est recommandé d'utiliser
Consommation
nées dans le présent mode d'emploi ainsi
l'appareil par voie rectale pour obtenir le
0,1 mW
électrique :
qu'aux réglementations en vigueur dans le
résultat le plus précis.
Durée de vie de la pile :
Environ 1100 mesures (pour une utilisation quotidienne de
pays. Ne pas tenter de démonter ou de répa-
4. Éteindre le thermomètre. Nettoyer et désin-
10 minutes).
rer le thermomètre. Après chaque utilisation,
fecter avant de remettre le thermomètre
désinfecter le thermomètre, plus particulière-
Unité de détection :
Thermistance
dans son étui protecteur.
ment lorsqu'il est utilisé par plusieurs person-
Méthode de mesure :
Mesure réelle (à comparaison)
nes. Consulter la section « 7. Nettoyage et
Remarques :
Affichage de la
• La mesure est automatiquement stockée
Affichage à 4 chiffres, +°C (°F) par incréments de 0,1 degré
désinfection ».
température :
en mémoire.
Précision de la mesure :
± 0,1 °C (32,0 à 42,0 °C)
1. Passage des degrés Fahrenheit aux
• Éteindre le thermomètre manuellement
± 0,2 °F (89,6 à 107,6 °F)
degrés centigrades (Celsius)
pour préserver la pile. Il s'éteint automati-
(lorsque la mesure est effectuée à la température ambiante
quement 30 minutes après utilisation ou
Lorsque le thermomètre est éteint, appuyer
standard de 23 °C (73,4 °F) dans un bac de test maintenu à
3 minutes après avoir été mis en marche
sur le bouton MARCHE/ARRÊT pendant
température constante)
sans être utilisé.
5 secondes. Maintenir le bouton MARCHE/
Plage de mesure :
32,0 à 42,0 °C (89,6 à 107,6 °F)
ARRÊT enfoncé pendant l'affichage du sys-
Température et humidité
4. Remplacement de la pile
Température ambiante +10 à +40 °C (+50 à +104 °F), humidité
tème métrique actuel. L'affichage passe à
environnementales de
l'autre système après 2 secondes supplémen-
Pile : Pile bouton alcaline-magnésium LR41
fonctionnement :
relative 30 à 85 % HR
taires.
(disponible dans le commerce)
Température et humidité
Température ambiante -20 à +60 °C (-4 à +140 °F), humidité
(Fig. 1, 2, 3)
Indicateur de remplacement de la pile
environnementales de
relative 10 à 95 % HR
stockage :
(
)
2. Mesure correcte
Poids :
Environ 13 g (avec la pile)
Remplacer la pile lorsque l'indicateur de rem-
La précision de la mesure ne peut pas être
placement de la pile s'affiche alors que le ther-
Dimensions externes :
19,6 mm (l) × 129,7 mm (L) × 13,2 mm (P)
garantie lorsque la méthode utilisée pour
momètre est allumé.
Contenu de l'emballage :
Pile test (pile bouton alcaline-magnésium LR41), étui de range-
mesurer la température est incorrecte.
ment, fiche d'instructions.
1. Retirer la vis qui maintient le couvercle du
Voie rectale :
compartiment de la pile sur la face infé-
• Généralement utilisée pour les petits enfants
Remarques :
rieure du thermomètre en utilisant un petit
en cas de difficultés à prendre une tempéra-
• Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
tournevis, puis enlever le couvercle.
ture par voie orale ou sous l'aisselle.
• Cet appareil résiste à l'eau.
(Fig. 12)
• Lubrifier avec du gel non irritant doux pour la
• Ce thermomètre ne contient pas de composant réparable par l'utilisateur. OMRON recom-
peau.
2. Utiliser une tige rigide fine pour retirer la
mande de faire vérifier la précision tous les deux ans par un représentant d'OMRON.
• Introduire délicatement l'embout de la sonde
pile.
sur 1,3 cm maximum dans le rectum. Ne pas
Garantie
Remarque :
Procéder avec prudence car
forcer lors de l'insertion en cas de résistance.
la pile peut jaillir brusquement. (Fig. 13)
Ce produit est garanti 3 ans par Omron après la date d'achat. Tout dommage résultant d'une
• Désinfecter le thermomètre après utilisation.
manipulation incorrecte ne sera pas couvert par la garantie.
3. Insérer la pile neuve en tournant le pôle
La pile et l'emballage sont également exclus de la garantie. La garantie ne s'applique pas non
Voie orale (pour enfants de plus de 4 ans) :
« + » vers le haut, comme illustré sur le
plus à toutes les autres réclamations pour dommages. Une réclamation au titre de la garantie
La bouche doit rester fermée pendant
schéma. S'assurer que la pile est introduite
doit être envoyée accompagnée du reçu d'achat.
5 minutes maximum avant de pouvoir com-
en respectant la polarité.
mencer la mesure.
(Fig. 14)
• Placer le thermomètre dans la bouche sous
= Type B
= Type B
4. Remettre le couvercle du compartiment de
la langue afin qu'il repose à gauche ou à
la pile en place et resserrer la vis. (Fig. 15)
droite de la racine de la langue. (Fig. 4)
Lire attentivement les instructions contenues dans
• Appuyer sur la langue pour maintenir le ther-
Remarque :
Ne pas perdre le joint torique
momètre en place.
noir autour de la vis. L'imperméabilité ne
le présent mode d'emploi.
• Tenir le thermomètre pour éviter qu'il ne
sera plus assurée et pourrait fausser les
glisse dans la bouche. (Fig. 5)
mesures et entraîner le dysfonctionnement
de l'appareil.
Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive CE 93/42/CEE (Directive sur les
Aisselle (voie axillaire) :
dispositifs médicaux) et à la norme européenne EN12470:2000, Thermomètres médicaux -
• Placer l'embout du capteur au centre de l'ais-
Partie 3 : Thermomètres compacts électroniques (extrapolants et non-extrapolants) avec une
selle. (Fig. 6)
fonction de mesure à maxima.
(Fig.4)
(Fig.6)
(Fig.8)
(Fig.1)
(Fig.2)
D
J
A
G
F
B
C
H
A
E
(Fig.5)
(Fig.7)
I
(Fig.3)
L
35.6
36.7
37.8
38.9
40.0
°C
36.1
37.2
38.3
39.4
40.6
°F
97
99
101
103
105
96
98
100
102
104
K
English
Deutsch
Français
Italiano
Español
Português
Dansk
Suomi
A. Beep
A. Piepton
A. Bip
A. Segnale acustico
A. Pitido
A. Bip
A. Bip
A. Äänimerkki
B. After 5 seconds
B. Nach 5 Sekunden
B. Après 5 secondes
B. Dopo 5 secondi
B. Después de 5 segun-
B. Após 5 segundos
B. Efter 5 sekunder
B. 5 sekunnin kuluttua
C. After 2 seconds
C. Nach 2 Sekunden
C. Après 2 secondes
C. Dopo 2 secondi
dos
C. Após 2 segundos
C. Efter 2 sekunder
C. 2 sekunnin kuluttua
D. Tous les symboles de
C. Después de 2 segun-
D. Alle displayets symbo-
D. Kaikki näytön symbolit
D. All of the display
D. Alle Symbole der
D. Tutti gli indicatori appa-
D. Aparecem todos os
l'affichage apparais-
dos
ler vises.
tulevat näkyviin.
symbols appear.
Anzeige leuchten auf.
iono sul display.
símbolos no visor.
sent.
D. Se muestran todos los
E. Termometeret slukker
E. Kuumemittari kytkeytyy
E. The thermometer will
E. Das Fieberthermometer
E. Il termometro si spe-
E. O termómetro irá desli-
automatically switch
schaltet sich automa-
E. Le thermomètre s'éteint
gne automaticamente.
símbolos en pantalla.
gar-se automatica-
automatisk.
automaattisesti pois
itself off.
tisch selbst aus.
automatiquement.
F.
Lato del display rivolto
E. El termómetro se apa-
mente.
F.
Displaydelen vender
päältä.
F.
The display section is
F.
Der Anzeigebereich
F.
La section d'affichage
verso l'alto.
gará automáticamente.
F.
A secção de visualiza-
opad.
F.
Näyttöosa on ylöspäin.
faced upwards.
zeigt nach oben.
est tournée vers le
G. Base della lingua
F.
La pantalla mira hacia
ção está virada para
G. Tungerod
G. Kielen juuri
G. Root of Tongue
G. Zungenwurzel
haut.
H. Posizioni da utilizzare
arriba.
cima.
H. Placeringssteder
H. Asetuskohdat
H. Placement Points
H. Messpunkte
G. Racine de la langue
I.
Lingua
G. Base de la lengua
G. Parte inferior da língua
I.
Tunge
I.
Kieli
I.
Tongue
I.
Zunge
H. Points de placement
J.
Posizionare il display in
H. Lugares de colocación
H. Pontos de colocação
J.
Vend displayet, så det
J.
Käännä näyttö sisään-
J.
Turn the display so that
J.
Drehen Sie die Anzeige
I.
Langue
modo che sia rivolto
I.
Lengua
I.
Língua
vender indad.
päin.
it faces inwards.
so, dass diese nach
J.
Orienter l'affichage afin
verso l'interno.
J.
Gire la pantalla para
J.
Rode o visor para que
K. * Hvis det er spædbørn
K. * Jos mittaria käytetään
K. * In the case of infants
innen zeigt.
qu'il soit tourné vers
K. * Nell'uso con neonati o
que mire hacia dentro.
fique virado para den-
og meget små børn,
vauvoilla ja pienillä lap-
and very young
K. *Bei Säuglingen und
l'intérieur.
bambini molto piccoli,
K. * En lactantes y niños
tro.
holdes armen forsigtigt
silla, pitele varovasti
children, gently hold the
sehr kleinen Kindern
K. * Pour des nourrissons
tenere fermo il braccio
muy pequeños, sos-
K. * Ao usar com bebés e
for at forhindre bevæ-
käsivarresta kiinni, ettei
et de très jeunes
tenga el brazo con cui-
gelse.
mittari pääse liikku-
arm to prevent
den Arm vorsichtig fest-
con delicatezza per evi-
crianças muito peque-
enfants, maintenir déli-
dado para que no se
L.
Vinklen skal være
maan.
movement.
halten, um Bewegung
tare movimenti.
nas, segure cuidadosa-
catement le bras pour
mueva.
35-45 grader i forhold til
L.
Kulman tulee olla
L.
The angle should be
zu verhindern.
L.
L'angolazione rispetto
mente o braço para
empêcher tout mouve-
L.
El ángulo debería ser
impedir movimentos.
armen.
35–45 astetta käsivar-
35-45 degrees in
L.
Der Winkel in Bezug
al braccio deve essere
relation to the arm.
auf den Arm sollte
ment.
di 35-45 gradi.
de entre 35-45 grados
L.
O ângulo deverá situar-
M. °F
teen nähden.
M. °F
35 bis 45° betragen.
L.
Le thermomètre doit
M. °F
respecto al brazo.
se entre 35 e 45 graus
N. Alle displayets symbo-
M. °F
N. All of the display
M. °F
être placé à un angle
N. Tutti gli indicatori appa-
M. °F
relativamente ao braço.
ler vises.
N. Kaikki näytön symbolit
symbols appear.
N. Alle Symbole der
de 35 à 45 degrés par
iono sul display.
N. Se muestran todos los
M. °F
O. Den seneste målte tem-
tulevat näkyviin.
O. The most recently
Anzeige leuchten auf.
rapport au bras.
O. L'ultimo valore della
símbolos en pantalla.
N. Aparecem todos os
peratur vises sammen
O. Viimeksi mitattu lämpö-
measured temperature
O. Die zuletzt gemessene
M. °F
temperatura rilevato
O. Se muestra la tempera-
símbolos no visor.
med M-indikatoren.
tila ja M-merkki näky-
is displayed together
Temperatur wird
N. Tous les symboles de
viene visualizzato
tura medida inmediata-
O. A temperatura medida
P.
Venter på brug.
vät yhdessä.
with the M indicator.
zusammen mit dem
l'affichage apparais-
assieme all'indicatore
mente antes junto con
mais recentemente é
Q. Når [°C(°F)] indikator-
P.
Odottaa käyttöä.
P.
Waiting for use.
M-Symbol angezeigt.
sent.
M.
el indicador M.
apresentada junta-
symbolet blinker for
Q. Kun [°C(°F)] -merkki
Q. When the [°C(°F)]
P.
Vor der Anwendung.
O. La dernière tempéra-
P.
Attesa per l'utilizzo.
P.
En espera de uso.
mente com o indicador
tændt og slukket, er ter-
vilkkuu näkyviin ja pois,
indicator symbol blinks
Q. Wenn das [°C(°F)]-
ture mesurée est affi-
Q. Quando l'indicatore
Q. El termómetro está listo
M.
mometeret klar til brug.
kuumemittari on val-
chée avec l'indicateur
para usar cuando par-
R. Temperaturmålingen
miina käyttöön.
on and off, the
Symbol blinkt, ist das
[°C(°F)] lampeggia, il
P.
A aguardar utilização.
M.
padea el símbolo indi-
begynder, og [°C(°F)]
R. Lämpötilan mittaus
thermometer is ready
Fieberthermometer ein-
termometro è pronto
Q. Quando o símbolo indi-
P.
En attente d'utilisation.
cador [°C(°F)].
indikatorsymbolet blin-
alkaa ja [°C(°F)] -merkki
for use.
satzbereit.
per l'uso.
cador [°C(°F)] piscar, o
Q. Lorsque le symbole
R. Comenzará la medida
ker for tændt og sluk-
vilkkuu näkyviin ja pois.
R. Temperature
R. Die Temperaturmes-
R. La misurazione della
termómetro está pronto
measurement will
sung beginnt und das
[°C(°F)] clignote, le
temperatura ha inizio e
de temperatura y el
a ser utilizado.
ket.
S. Kolme äänimerkkiä
commence and the
[°C(°F)]-Symbol blinkt
thermomètre est prêt à
l'indicatore [°C(°F)]
indicador [°C(°F)] par-
R. A medição da tempera-
S. Bip-bip-bip
T.
[°C(°F)] -merkki lakkaa
[°C(°F)] indicator
weiterhin.
l'emploi.
lampeggia.
padeará.
tura começa e o sím-
T.
[°C(°F)] indikatorsym-
vilkkumasta ja jää näky-
symbol will blink on and
S. Piep-Piep-Piep
R. La mesure de la tempé-
S. Tre segnali acustici
S. Pip-pip-pip
bolo [°C(°F)] pisca.
bolet holder op med at
viin, kun lukema on val-
off.
T.
Das [°C(°F)]-Symbol
rature commence et le
T.
Al termine della misura-
T.
El indicador [°C(°F)]
S. Bip-bip-bip
blinke og forbliver
mis.
S. Beep-beep-beep
hört auf zu blinken und
symbole [°C(°F)] cli-
zione, l'indicatore
dejará de parpadear y
T.
O símbolo indicador
tændt, når aflæsningen
U. Poista ruuvi.
T.
The [°C(°F)] indicator
leuchtet ständig, wenn
gnote.
[°C(°F)] smette di lam-
quedará fijo cuando la
[°C(°F)] pára de piscar
er klar.
V.
Paristolokeron kansi
symbol will stop
die Messung abge-
S. Bip-bip-bip
peggiare e rimane
medida esté lista.
e fica aceso quando a
U. Fjern skruen.
W. Paristo
blinking and stay on
schlossen ist.
T.
Le symbole [°C(°F)]
fisso.
U. Retire el tornillo.
leitura está concluída.
V. Batteridæksel
X. "+"-merkki on ylöspäin
when the reading is
U. Entfernen Sie die
cesse de clignoter et
U. Rimuovere la vite.
V.
Tapa de las pilas
U. Retire o parafuso.
W. Batteri
ready.
Schraube.
reste allumé en continu
V. Coperchio della batteria
W. Pila
V. Tampa da pilha
X. "+" mærket vender
lorsque la mesure est
X. La marca "+" mira hacia
opad
U. Remove the screw.
V. Batterieabdeckung
W. Batteria
W. Pilha
terminée.
arriba
V. Battery Cover
W. Batterie
X. Il simbolo "+" deve
X. A marca "+" está virado
U. Retirer la vis.
W. Battery
X. Die Markierung „+"
essere rivolto verso
para cima
V.
Couvercle du comparti-
X. The "+" mark faces
zeigt nach oben
l'alto
upwards
ment de la pile
W. Pile
X. Le signe « + » est
tourné vers le haut
Termometro digitale Italiano
A. Punta del sensore
3. Uso del termometro
B. Finestra del display
C. Pulsante di accensione e spegnimento
1. Premere il pulsante di accensione e spegni-
mento. (Fig. 8)
D. Custodia
Il risultato della misurazione precedente
Introduzione
viene visualizzato per alcuni istanti. Quindi,
viene visualizzato il valore 37,0 °C
Grazie per aver acquistato il termometro digi-
(98,6 °F), che corrisponde a una funzione
tale OMRON i-Temp mini.
di verifica interna. (Fig. 9)
Il termometro consente di misurare la tempe-
Nota: Se viene visualizzata una tempera-
ratura con sicurezza, precisione e rapidità. Il
termometro può essere usato per la misura-
tura diversa da 37,0 °C (98,6 °F), consul-
zione rettale, orale o ascellare.
tare la sezione "Risoluzione dei problemi"
Leggere attentamente il presente manuale di
per individuare la soluzione al problema.
istruzioni prima di utilizzare il termometro digi-
2. Applicare il termometro al sito di misura-
tale OMRON i-Temp mini. Per qualsiasi
zione come descritto nella sezione
domanda legata a una specifica temperatura
"2. Misurazione corretta della temperatura".
corporea, rivolgersi al proprio medico curante.
Nota: Durante l'esecuzione della misura-
Note importanti relative alla sicurezza
zione viene visualizzata la temperatura
oppure l'indicazione "L". (Fig. 10)
Per garantire il corretto utilizzo del prodotto, è
necessario attenersi sempre alle opportune
3. Al termine della misurazione, ovvero dopo
circa 60-120 secondi (in base al sito di
misure di sicurezza, comprese quelle elencate
di seguito.
misurazione e alla temperatura ambiente) il
termometro emette per tre volte un segnale
Attenzione
acustico [bip]. Rimuovere il termometro dal
• Si tenga presente che il valore misurato della
sito di misurazione e controllare il risultato.
temperatura può essere influenzato da varie
(Fig. 11)
condizioni fisiche. Se il termometro registra
temperature anomale per un periodo di
Tempi di notifica tramite segnale acustico
tempo prolungato, rivolgersi a un medico.
Misuraz. ascellare: circa 120 secondi /
• Rimanere fermi durante la misurazione.
Misuraz. rettale: circa 60 secondi /
Misuraz. orale: circa 60 secondi
• Conservare il termometro e i componenti di
piccole dimensioni lontano dalla portata dei
Note:
bambini. Far misurare la temperatura ai bam-
• I tempi sopra indicati sono calcolati sulla
bini soltanto sotto la sorveglianza di un
base di una temperatura ambiente di
adulto.
23 gradi.
• Non eseguire misurazioni se il termometro è
• Le misurazioni orali o ascellari possono
bagnato.
fornire valori di temperatura inferiori al
• Non effettuare misurazioni rettali su persone
vero; per ottenere una maggiore preci-
che presentano patologie rettali.
sione si raccomanda la misurazione ret-
tale.
Avvertenza
Maneggiare il termometro con cura e non
4. Spegnere il termometro. Pulire e disinfet-
usarlo per scopi diversi da quelli indicati (misu-
tare il dispositivo prima di riporlo nella
razione della temperatura di esseri umani).
custodia protettiva.
Non esporre il termometro a urti violenti. La
Note:
sostituzione e lo smaltimento della batteria
• La misurazione viene memorizzata auto-
devono essere eseguiti secondo le istruzioni
contenute nel presente manuale e in osser-
maticamente.
vanza della normativa locale. Non tentare di
• Per evitare lo spreco della batteria, spe-
gnere il termometro manualmente. Il
smontare né riparare il termometro. Disinfet-
dispositivo si spegne automaticamente
tare il termometro dopo ciascun utilizzo, in par-
30 minuti dopo l'uso oppure dopo 3 minuti
ticolare nel caso in cui venga utilizzato da più
persone. Fare riferimento alla sezione
se viene acceso ma non utilizzato.
"7. Pulizia e disinfezione".
4. Sostituzione della batteria
1. Passaggio da gradi Fahrenheit a gradi
Batteria: Batteria alcalina-magnesio a bot-
centigradi (Celsius) e viceversa
tone, tipo LR41 (comunemente disponibile in
commercio)
Con il termometro spento, premere per
5 secondi il pulsante di accensione e spegni-
Indicatore di sostituzione della batteria
mento. Mantenere premuto il pulsante di
(
)
accensione e spegnimento; viene visualizzato
Sostituire la batteria quando al momento
il sistema di misurazione attivo. Dopo altri
dell'accensione del termometro viene visualiz-
2 secondi, il dispositivo passa all'altro sistema
zato l'indicatore di sostituzione della batteria.
di misurazione.
1. Utilizzando un piccolo cacciavite, rimuovere
(Fig. 1, 2, 3)
la vite di fissaggio del coperchio batteria sul
2. Misurazione corretta della temperatura
lato inferiore del termometro, quindi
estrarre il coperchio. (Fig. 12)
La precisione della temperatura rilevata non
può essere garantita quando la misurazione
2. Utilizzare un bastoncino rigido sottile per
viene eseguita utilizzando un metodo errato.
rimuovere la batteria.
Uso rettale:
Nota: Prestare attenzione, in quanto la
batteria potrebbe schizzare fuori. (Fig. 13)
• Si utilizza in genere per i bambini piccoli, in
caso di difficoltà nell'eseguire la misurazione
3. Inserire la nuova batteria con il polo positivo
della temperatura orale o ascellare.
("+") rivolto verso l'alto, come indicato
• Lubrificare con un gel cutaneo anallergico.
nell'illustrazione. Accertarsi di aver inserito
• Inserire delicatamente nel retto la punta della
la batteria con la po
sonda per non più di 1,3 cm. Non forzare
l'ingresso della punta nel retto se si incontra
resistenza.
• Disinfettare il termometro dopo l'uso.
Uso orale (dai 4 anni in su):
Prima di eseguire la misurazione la bocca
deve rimanere chiusa per 5 minuti.
• Collocare il termometro in bocca, al di sotto
della lingua, appoggiandolo a sinistra o a
destra della base della stessa. (Fig. 4)
• Mantenere il termometro fermo facendo
pressione con la lingua verso il basso.
• Mantenere fermo il termometro per evitare
che si muova all'interno della bocca. (Fig. 5)
Uso ascellare:
• Posizionare la punta del sensore al centro
dell'ascella. (Fig. 6)
• Bloccare la punta del sensore sotto al brac-
cio, utilizzando il braccio stesso per applicare
una leggera pressione verso l'interno.
(Fig. 7)
Le circostanze elencate di seguito possono
determinare misurazioni errate:
• Elevata traspirazione ascellare
Soluzione: Prima di misurare la tempera-
tura, eliminare eventuali tracce di sudora-
zione.
• Misurazione della temperatura dopo essere
stati a lungo sotto le coperte.
Digital Thermometer English
A. Sensor Tip
(Fig.9)
(Fig.12)
B. Display Window
C. ON/OFF Button
D. Storage Case
N
A
U
Introduction
M
Thank you for purchasing the OMRON i-Temp
mini Digital Thermometer.
The thermometer you purchased offers a safe,
O
accurate and quick temperature reading. You
can measure your temperature either in the
anus (rectally), in the mouth (orally) or in the
armpit (axillary).
V
Thoroughly read this instruction manual before
P
using your OMRON i-Temp mini Digital
Thermometer. Contact your doctor if you have
any questions regarding specific
(Fig.13)
(Fig.14)
(Fig.15)
temperatures.
(Fig.10)
Important Safety Notes
X
To assure the correct use of the product basic
Q
safety measures should always be followed
including the precautions listed below.
Warning
• Please note that the temperature reading can
W
be affected by various physical
R
circumstances. Please consult a doctor if the
thermometer measures abnormal
temperatures over a prolonged period of
time.
(Fig.11)
• Please keep still during measuring.
• Keep the thermometer and its small parts out
of reach of children. Do not allow children to
S
T
take their temperatures unattended.
• Do not attempt measurements when the
thermometer is wet.
• Do not attempt rectal measurements on
persons with rectal disorders.
Caution
Norsk
Svenska
Nederlands
Ελληνική
Türkçe
Русский
Do handle the thermometer with care and do
A. Pipelyd
A. Beep
A. Piepsignaal
A. Μπιπ
A. Bip sesi
A. Звуковой сигнал
not use the thermometer for anything else
B. Etter 5 sekunder
B. Efter 5 sekunder
B. Na 5 seconden
B. Ύστερα από
B. 5 saniye sonra
B. Через 5 секунд
than the intended use on human beings. Do
C. Etter 2 sekunder
C. Efter 2 sekunder
C. Na 2 seconden
5 δευτερόλεπτα
C. 2 saniye sonra
C. Через 2 секунды
D. Alla symboler i dis-
C. Ύστερα από
D. На дисплее
not expose the thermometer to shocks.
D. Alle symbolene i dis-
D. Alle symbolen zijn
D. Tüm ekran simgeleri
playen visas.
2 δευτερόλεπτα
отображаются все
Changing and disposal of the battery has to be
playet vises.
zichtbaar op het dis-
görüntülenir.
E. Febertermometern
D. Εµφανίζονται όλα τα
символы.
handled with reference to this manual and has
E. Termometeret slår seg
play.
E. Termometre otomatik
av automatisk.
stängs av automatiskt.
E. De thermometer scha-
σύµβολα της οθόνης.
olarak kendini kapatõr.
E. Термометр
to take place in accordance with the
F.
Siden med displayet er
F.
Displaysidan är vänd
kelt zichzelf automa-
E. Το θερµόµετρο θα
F.
Ekran bölümü yukarõ
выключится
regulations of the country. Do not attempt to
vendt opp.
uppåt.
tisch uit.
απενεργοποιηθεί
bakar.
автоматически.
G. Tungeroten
G. Tungrot
F.
Het displaygedeelte is
αυτόµατα.
G. Dil Kökü
F.
Дисплей должен быть
disassemble or repair the thermometer. After
H. Plasseringspunkter
H. Placeringspunkt
naar boven gericht.
F.
Το τµήµα της οθόνης
H. Yerleştirme Noktalarõ
обращен вверх.
each use, disinfect the thermometer especially
I.
Tunge
I.
Tunga
G. Tongwortel
είναι στραµµένο προς
I.
Dil
G. Основание языка
in case the device is used by more than one
J.
Plasser termometeret
J.
Vrid displayen så att
H. Plaatsingspunten
τα επάνω.
J.
Ekranõ içeriye bakacak
языка
person. Please refer to "7. Cleaning and
slik at displayet vender
den pekar inåt.
I.
Tong
G. Η ρίζα της γλώσσας
şekilde döndürün.
H. Места измерения
Disinfecting".
innover.
K. * Vid användning på
J.
Draai het display zo dat
H. Σηµεία τοποθέτησης
K. * Bebeklerde ve çok
I.
Язык
K. * Hold armen på sped-
spädbarn eller mycket
het naar binnen wijst.
I.
Γλώσσα
küçük çocuklarda
J.
Поверните термометр
1. Switching between Fahrenheit/
barn og svært små barn
små barn, håll försiktigt
K. * Houd bij baby's en
J.
Γυρίστε την οθόνη ώστε
kullanõrken, hareket
так, чтобы дисплей
forsiktig fast for å hindre
i armen för att förhindra
heel jonge kinderen de
να είναι στραµµένη
etmemesi için kolu
смотрел внутрь.
Centigrade (Celsius)
rörelse.
προς τα µέσα.
K. * При измерении
bevegelse.
arm voorzichtig vast,
hafifçe tutun.
L.
Vinkeln skall vara 35-45
K. * Στην περίπτωση των
температуры у
While the thermometer is switched off, press
L. Vinkelen skal være
zodat deze niet kan
L.
Kola göre 35-45 derece
grader i förhållande till
βρεφών και των πολύ
младенца или
the ON/OFF button for 5 seconds. Keep the
35–45 grader i forhold
bewegen.
açõyla tutulmalõdõr.
til armen.
armen.
L.
De hoek ten opzichte
µικρών παιδιών,
M. °F
маленького ребенка
ON/OFF button pressed, while the current
M. °F
M. °F
van de arm moet 35 tot
κρατήστε µαλακά τον
N. Tüm ekran simgeleri
необходимо мягко
metric system is displayed. After another 2
N. Alle symbolene i dis-
N. Alla symboler i dis-
45 graden zijn.
βραχίονα για να
görüntülenir.
придерживать его
seconds it will switch to the other system.
playet vises.
playen visas.
M. °F
αποτρέψετε την κίνηση.
O. En son ölçülen ateş
руку, чтобы не
(Fig. 1, 2, 3)
O. Den sist målte tempera-
O. Den senast uppmätta
N. Alle symbolen zijn
L.
Η γωνία πρέπει να είναι
değeri M göstergesiyle
допускать движений.
turen vises sammen
temperaturen visas till-
zichtbaar op het dis-
35-45 µοίρες σε σχέση
birlikte görüntülenir.
L.
По отношению к плечу
2. Correct measurement
med indikatoren M.
sammans med M-indi-
play.
µε τον βραχίονα.
P.
Kullanõm için bekliyor.
угол должен
P.
Venter på å bli brukt.
katorn.
O. De laatst gemeten tem-
M. °F
Q. [°C(°F)] göstergesi
составлять 35–45
Measurement accuracy cannot be assured
Q. Når indikatorsymbolet
P.
Väntar på användning.
peratuur wordt op het
N. Εµφανίζονται όλα τα
simgesi açõk ve kapalõ
градусов.
when the method used to measure the
[°C(°F)] blinker, er ter-
Q. När [°C(°F)]-indika-
display weergegeven,
σύµβολα της οθόνης.
olarak yanõp
M. °F
temperature is incorrect.
mometeret klar til bruk.
torns symbol blinkar till
samen met de indicator
O. Η θερµοκρασία που
söndüğünde
N. На дисплее
R. Målingen av temperatu-
och från, är febertermo-
"M".
µετρήθηκε πιο
termometre kullanõma
отображены все
Rectal use:
metern klar för använd-
πρόσφατα εµφανίζεται
символы.
ren starter, og indikator-
P.
Wacht op gebruik.
hazõrdõr.
ning.
µαζί µε την ένδειξη Μ.
O. Символ «M»
• Commonly used for small children when it is
symbolet [°C(°F)]
Q. Als het indicatorsym-
R. Ateş ölçüm işlemi
R. Mätning av temperatu-
P.
Αναµονή για χρήση.
обозначает последнее
difficult to take an oral or armpit temperature.
blinker.
bool [°C(°F)] knippert, is
başlar ve [°C(°F)]
ren startar och [°C(°F)]-
Q. Όταν το ενδεικτικό
измеренное значение
• Lubricate with non-irritating skin-friendly gel.
S. Tre Pip
de thermometer klaar
göstergesinin simgesi
T.
Indikatorsymbolet
indikatorns symbol blin-
voor gebruik.
σύµβολο [°C(°F)]
yanõp söner.
температуры.
• Gently insert the probe tip no more than
[°C(°F)] slutter å blinke
kar till och från.
R. De temperatuurmeting
αναβοσβήσει, το
S. Bip-bip-bip
P.
Режим ожидания.
1.3 cm into the rectum. Do not force the tip
og lyser fast når resul-
S. Beep-beep-beep
begint en het indicator-
θερµόµετρο είναι έτοιµο
T.
[°C(°F)] göstergesinin
Q. Мигание символа [°C
tatet er klart.
T.
[°C(°F)]-indikatorns
symbool [°C(°F)] knip-
να χρησιµοποιηθεί.
simgesi yanõp sönmeyi
(°F)] на дисплее
into the rectum if resistance is encountered.
U. Skru løs skruen.
symbol slutar blinka
pert.
R. Η µέτρηση της
durdurur ve ölçüm
означает, что
• Disinfect the thermometer after use.
V. Batterideksel
och lyser när avläs-
S. Piep-piep-piep
θερµοκρασίας θα
değeri hazõr olduğunda
термометр готов к
Oral use (for ages 4 and older):
W. Batteri
ningen är klar.
T.
Het indicatorsymbool
ξεκινήσει και το
yanõk kalõr.
измерению.
The mouth should remain closed up to 5
X. Kryssmerket vender
U. Ta bort skruven.
[°C(°F)] stopt met knip-
ενδεικτικό σύµβολο
U. Vidayõ çõkarõn.
R. После начала
opp
V.
Batterilucka
peren en blijft branden
[°C(°F)] θα
V.
Pil Kapağõ
измерения
minutes before starting a reading.
W. Batteri
wanneer de meting is
αναβοσβήσει.
W. Pil
температуры символ
• Place the thermometer in the mouth under
X. "+" märket är uppåt
voltooid.
S. Μπιπ-µπιπ-µπιπ
X. "+" işareti yukarõ bakar
[°C (°F)] продолжит
T.
Το ενδεικτικό σύµβολο
мигать на индикаторе.
the tongue so that it rests to the left or right of
U. Verwijder de schroef.
[°C(°F)] θα σταµατήσει
S. Звуковой сигнал
the root of the tongue. (Fig. 4)
V.
Kapje van batterijvak
να αναβοσβήνει και θα
повторяется три раза.
• Use downward tongue pressure to hold the
W. Batterij
X. Het "+"-teken wijst naar
παραµείνει αναµµένο
T.
После получения
thermometer in place.
boven
όταν η µέτρηση είναι
результата измерения
• Hold the thermometer to keep it from sliding
έτοιµη.
символ [°C (°F)]
around in the mouth. (Fig. 5)
U. Αφαίρεση της βίδας.
перестает мигать
V. Κάλυµµα µπαταρίας
и отображается на
Armpit (axillary) use:
W. Μπαταρία
дисплее неподвижно.
• Place the sensor tip in the centre of the
X. Το σύµβολο "+" είναι
U. Выкрутите винт.
armpit. (Fig. 6)
στραµµένο προς τα
V. Крышка батареи
επάνω
W. Батарея
• Lock the sensor tip under the arm, using the
X. Знак «+» должен быть
arm to slightly apply pressure inwards.
обращен вверх
(Fig. 7)
The following may result in incorrect
measurements:
• Heavy armpit perspiration
Correct: Wipe off any armpit perspiration
before taking the temperature.
• Taking the temperature after being under the
blankets for a long time.
m m
Digitales Fieberthermometer Deutsch
5. Display Indications and Troubleshooting
Indicator
Cause
Remedy
3. Use of the thermometer
A. Sensorspitze
B. Anzeigefenster
Displayed when the temperature of
This is not an error so it may be
1. Press the ON/OFF button. (Fig. 8)
the sensing section is less than
ignored and the temperature
C. EIN-/AUS-Taste
The result of the previous measurement is
(low)
32°C(89.6°F).
taken.
D. Aufbewahrungsbox
displayed for a few seconds. Then
37.0°C(98.6°F) is displayed as an internal
Displayed when the temperature of
Cool the sensing section and
Einführung
the sensing section is higher than
then take the temperature.
test-function. (Fig. 9)
Danke, dass Sie sich für den Kauf eines
(high)
42°C(107.6°F).
OMRON i-Temp mini Digital Thermometers
Note: When a temperature other than
37.0°C(98.6°F) is displayed, please refer to
Air Temperature
Displayed when the surrounding
entschieden haben.
Das von Ihnen gekaufte Fieberthermometer
the "Troubleshooting" section for details to
Displayed
temperature exceeds 32°C(89.6°F).
bietet sichere, genaue und schnelle Tempera-
correct the problem.
[37.0°C(98.6°F)] is
Turn the thermometer on and off several times. If a temperature other
turmessungen. Sie können die Temperatur
2. Apply the thermometer to the measurement
entweder im Anus (rektal), im Mund (oral) oder
not displayed during
than that in the range from [36.9°C(98.4°F)] to [37.1°C(98.8°F)] is
site as described in "2. Correct
the measurement
displayed as a test display, please contact your nearest authorized
in Achselhöhle messen.
measurement".
preparation period
OMRON dealer.
Lesen Sie vor der Verwendung Ihres OMRON
i-Temp mini Digital Thermometers diese
Note: Either temperature or "L" is
as a test display,
Gebrauchsanweisung gründlich durch. Wen-
displayed while taking a measurement.
after the most
den Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie Fragen
(Fig. 10)
recent
zu bestimmten Temperaturen haben.
measurement result
3. When the reading is ready, the
is displayed.
thermometer will emit a [beep] sound three
Wichtige Sicherheitsanweisungen
times after approx. 60 to 120 seconds
Zur Sicherstellung der richtigen Anwendung
6. Care and Maintenance
(depending on place of measurement and
des Produkts sollten grundsätzliche Sicher-
environmental temperature). Remove the
heitsmaßnahmen einschließlich der unten auf-
Keep the thermometer clean.
- Locations with high heat and humidity or
thermometer from the measurement site
geführten befolgt werden.
Do not use any other method than wiping with
those that are exposed to direct sunlight.
and read the result.
a soft clean cloth for cleaning. Please refer to
Areas close to heating equipment, dusty
Warnhinweis
(Fig. 11)
"7. Cleaning and Disinfecting" section for
locations, or environments where there are
• Beachten Sie, dass die Messwerte durch
verschiedene physikalische Umstände
Buzzer notification timing
further instructions.
high salt concentrations in the air.
beeinflusst werden können. Wenden Sie sich
Armpit: approx. 120 seconds /
- Locations where the unit will be subjected
Store the thermometer in its storage case.
an einen Arzt, wenn das Fieberthermometer
Rectal: approx. 60 seconds /
• Do not store the thermometer in the following
to leaning, shock or vibration.
über einen längeren Zeitraum abnorme Tem-
Oral: approx. 60 seconds
- Pharmaceutical storage areas or locations
types of places. Doing so may damage the
peraturen misst.
where corrosive gases are present.
Notes:
thermometer.
• Halten Sie sich während der Messung ruhig.
• The buzzer notification timing is based on
- Wet locations.
• Halten Sie das Fieberthermometer und des-
an environmental temperature of 23
sen kleinen Teile außerhalb der Reichweite
degrees.
7. Cleaning and Disinfecting
von Kindern. Erlauben Sie Kindern nicht, ihre
• Since oral and armpit may give lower
Temperatur unbeaufsichtigt zu messen.
OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70% Ethanol or
measurement results it is recommended
Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect the sensing section of the
• Versuchen Sie keine Messungen, wenn das
to apply the device rectally to get the most
Fieberthermometer nass ist.
thermometer by immersing it in alcohol or in hot water (water over 50°C).
accurate result.
• Versuchen Sie keine rektale Messungen bei
Do not submerge this thermometer deeper than 15 cm and longer than 30 minutes.
Personen mit Erkrankungen des Rektums.
4. Turn off the thermometer. Clean and
8. Specifications
Vorsicht
disinfect before returning it to its protective
case.
Behandeln Sie das Fieberthermometer sorg-
Product type:
Digital thermometer
fältig und verwenden Sie es für nichts anderes
Notes:
Product Name:
i-Temp mini
als für die vorgesehene Verwendung bei Men-
• The reading will automatically be stored in
Product Number:
MC-271W-E
schen. Setzen Sie das Fieberthermometer kei-
memory.
nen Stößen aus. Auswechseln und
Power Supply:
1.5V DC, 1 LR41 Alkaline-Magnesium Button Battery
• Turn off the thermometer manually to
Entsorgung der Batterien sollten entsprechend
Power Consumption:
0.1mW
conserve the battery. It will automatically
den Anweisungen in diesem Handbuch und im
switch off 30 minutes after use or 3
Battery Life:
Approx. 1100 readings (If used for 10 minutes per day).
Einklang mit den jeweils vor Ort geltenden
Sensing Unit:
Thermistor
Gesetzen erfolgen. Versuchen Sie nicht, das
minutes when turned on but not used.
Measurement Method:
Actual measurement (non-predictive)
Fieberthermometer auseinanderzunehmen
4. Battery replacement
oder zu reparieren. Desinfizieren Sie das Fie-
Temperature Display:
4-digit, +°C (°F) display in 0.1 degree increments
berthermometer nach jedem Gebrauch, vor
Battery: Alkaline-Magnesium Button Battery
Measurement Accuracy:
± 0.1°C (32.0 to 42.0°C)
allem wenn das Fieberthermometer von meh-
LR41 (available commercially)
± 0.2°F (89.6 to 107.6°F)
reren Personen verwendet wird. Beachten Sie
Battery Replacement Indicator (
)
(when measured at a standard room temperature of 23°C
bitte „7. Reinigung und Desinfektion".
(73.4°F) in a test tank held at constant temperature)
Replace the battery when the battery
1. Zwischen Grad Fahrenheit und Grad
replacement indicator appears when the
Measurement Range:
32.0 to 42.0°C (89.6 to 107.6°F)
Celsius umschalten.
thermometer is switched on.
Usage Environment Temp
Surrounding temperature +10 to +40°C (+50 to +104°F),
and Humidity:
Drücken Sie bei ausgeschaltetem Fieberther-
Relative Humidity 30-85%RH
1. Remove the screw holding down the
mometer die EIN/AUS-Taste 5 Sekunden lang.
battery cover on the underside of the
Storage Environment
Surrounding temperature -20 to +60°C (-4 to +140°F), Relative
Halten Sie die EIN/AUS-Taste gedrückt, wäh-
thermometer with a small screwdriver and
Temp and Humidity:
Humidity 10-95%RH
rend das derzeit verwendete Maßsystem
take off the cover. (Fig. 12)
Weight:
Approx. 13g (with battery installed)
angezeigt wird. Nach weiteren 2 Sekunden
wechselt das verwendete Maßsystem.
2. Use a thin stiff rod to remove the battery.
External Dimensions:
19.6mm(w) × 129.7mm(l) × 13.2mm(d)
Package Content:
Test Battery (Alkaline-Magnesium Button Battery LR41),
(Fig. 1, 2, 3)
Note:Take caution as the battery may pop
out. (Fig. 13)
Storage Case, Instruction Sheet.
2. Richtige Messung
Es kann keine Messgenauigkeit erreicht wer-
3. Insert the new battery with the "+" pole
Notes:
facing up as shown in the diagram. Make
• The specifications may be changed without prior notice.
den, wenn die verwendete Methode zur Mes-
sure the battery is put in with the right
sung der Temperatur falsch ist.
• This unit is water-resistant.
polarity.
• This thermometer does not contain any serviceable part. OMRON recommends that the
Rektale Anwendung:
(Fig. 14)
accuracy is verified every two years by an OMRON representative.
• Wird normalerweise für kleine Kinder ver-
wendet, bei denen eine Messung der Tempe-
4. Replace the battery cover and reinsert and
Warranty
ratur im Mund oder in der Achselhöhle
fasten screw. (Fig. 15)
schwierig ist.
This product is guaranteed by Omron for 3 years after date of purchase. Any damage caused by
Note: Do not loose the black O-ring
• Das Fieberthermometer mit einem nicht rei-
improper handling shall not be covered by warranty.
around the screw. Waterproofness will fail
zenden, hautfreundlichen Gel gleitfähig
Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage claims excluded.
and can lead to misreadings and failure of
machen.
A warranty claim must be submitted with the purchase receipt.
the unit.
• Schieben Sie die Messspitze nicht weiter als
1,3 cm in das Rektum. Bei Widerstand die
Spitze nicht mit Gewalt in das Rektum schie-
= Type B
= Type B
ben.
• Nach der Anwendung das Fieberthermome-
Read the Instructions in this manual carefully.
ter desinfizieren.
Orale Anwendung (ab einem Alter von
4 Jahren):
This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC (Medical Device Directive) and
Vor Ablesen der Messung sollte der Mund
the European Standard EN12470:2000, Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact
5 Minuten geschlossen bleiben.
electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum device.
• Das Fieberthermometer im Mund unter der
Zunge platzieren, sodass es links oder rechts
der Zungenwurzel ruht. (Fig. 4)
• Halten Sie das Fieberthermometer durch
Druck mit der Zunge nach unten an seinem
Platz.
• Nicht auf dem Fieberthermometer herumlut-
schen. (Fig. 5)
Anwendungen in der Achselhöhle:
• Platzieren Sie die Messspitze in der Mitte der
Achselhöhle. (Fig. 6)
• Fixieren Sie die Messspitze durch leichten
Druck nach innen unter dem Arm.
(Fig. 7)
m m
5. Anzeigesymbole und Fehlerbehebung
Symbol
Ursache
Behebung
Folgende Umstände können zu falschen
Messergebnissen führen:
Wird angezeigt, wenn die Tempera-
Dies ist kein Fehler, daher kann
• Heftiges Schwitzen in der Achselhöhle
tur des Messabschnitts weniger als
es ignoriert werden und die Tem-
Richtig: Vor einer Temperaturmessung
(niedrig)
32°C (89,6°F) beträgt.
peratur kann gemessen werden.
sämtlichen Schweiß aus der Achselhöhle
durch Wischen entfernen.
Wird angezeigt, wenn die Tempera-
Kühlen Sie den Messeabschnitt
tur des Messabschnitts mehr als
und messen Sie die Temperatu-
• Messung der Temperatur, nachdem man
(hoch)
42°C (107,6°F) beträgt.
ren.
lange mit einer Decke zugedeckt war.
Angezeigte Luft-
Wird angezeigt, wenn die Umge-
3. Anwendung des Thermometers
temperatur
bungstemperatur mehr als 32°C
(89,6°F) beträgt.
1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste. (Fig. 8)
Das Ergebnis der vorherigen Messung wird
[37,0°C(98,6°F)]
Schalten Sie das Fieberthermometer einige Male ein und aus. Wenn
einige Sekunden lang angezeigt. Dann wird
wird während der
eine Temperatur außerhalb des Bereiches [36,9°C (98,4°F)] bis [37,1°C
37,0°C(98,6°F) als eine interne Testfunktion
Messvorbereitungs-
(98,8°F)] in der Testanzeige angezeigt wird, sollten Sie sich an Ihren
angezeigt. (Fig. 9)
zeit nicht als Test-
nächsten OMRON-Händler wenden.
Hinweis:
Wenn eine andere Temperatur
anzeige angezeigt,
als 37,0°C(98,6°F) angezeigt wird, versu-
nachdem das neu-
chen Sie das Problem mithilfe des
este Messergebnis
Abschnitts „Fehlersuche und Behebung" zu
angezeigt wurde.
lösen.
2. Platzieren Sie das Fieberthermometer an
6. Pflege und Instandhaltung
der Messstelle, wie in „2. Richtige Mes-
Halten Sie das Fieberthermometer sauber
- Stellen mit großer Wärme und Feuchtigkeit
sung" beschrieben.
Zum Reinigen nur mit einem sauberen wei-
oder solche, die direktem Sonnenlicht aus-
Hinweis:
Während einer Messung wird
chen Tuch abwischen. Weitere Anweisungen
gesetzt sind. Bereiche in der Nähe von
entweder eine Temperatur oder „L" ange-
finden Sie im Abschnitt "7. Reinigung und
Heizgeräten, staubige Bereiche oder
zeigt. (Fig. 10)
Desinfektion".
Umgebungen mit einer hohen Salzkonzent-
3. Nach Abschluss der Messung gibt das Fie-
Lagern Sie das Fieberthermometer in sei-
ration in der Luft.
berthermometer nach ca. 60 bis 120
- Stellen, an denen die Gefahr des Darauf-
ner Aufbewahrungsbox.
Sekunden drei Mal einen Piepston ab
lehnens, von Stößen oder Vibrationen
• Lagern Sie das Fieberthermometer nicht
besteht.
(abhängig von der Messstelle und der
unter den folgenden Bedingungen: Sonst
Umgebungstemperatur). Entfernen Sie das
könnte das Fieberthermometer beschädigt
- Pharmazeutische Lagerbereiche oder Stel-
Fieberthermometer von der Messstelle und
len, an denen korrosive Gase vorhanden
werden.
lesen Sie das Ergebnis ab.
sind.
- Nasse Stellen.
(Fig. 11)
7. Reinigung und Desinfektion
Timing der Summermeldung
Achselhöhle: ca. 120 Sekunden /
OMRON empfiehlt, das Fieberthermometer mit einem feuchten Tuch abzuwischen. Zur Desin-
Rektal: ca. 60 Sekunden /
fektion können 70%-ges Ethanol bzw. Isopropylalkohol verwendet werden. Versuchen Sie nicht
Oral: ca. 60 Sekunden
den Messabschnitt des Thermometers durch Eintauchen in Alkohol oder heißes Wasser (Was-
ser über 50°C) zu desinfizieren.
Hinweise:
• Das Timing der Summermeldung basiert
Tauchen Sie den Thermometer nicht tiefer als 15 cm und nicht länger als 30 Minuten unter Was-
ser.
auf einer Umgebungstemperatur von
23 Grad.
8. Technische Daten
• Da Messungen im Mund und in der Ach-
selhöhle niedrigere Messwerte ergeben,
Produkttyp:
Digitales Fieberthermometer
wird zur Gewinnung der genausten
Produktname:
i-Temp mini
Ergebnisse die rektale Anwendung emp-
Artikelnummer:
MC-271W-E
fohlen.
Stromversorgung:
1,5 V Gleichstrom, 1 LR41 Alkali-Magnesium-Knopfbatterie
4. Schalten Sie das Fieberthermometer aus.
Säubern und desinfizieren Sie das Fieber-
Leistungsaufnahme:
0,1 mW
thermometer vor dem Wiedereinlegen in
Batterielebensdauer:
Circa 1.100 Messwerte (wenn es pro Tag ungefähr 10 Minuten
die Schutzhülle.
verwendet wird).
Hinweise:
Messeinheit:
Thermistor
• Der Messwert wird automatisch im Spei-
Messmethode:
Tatsächliche Messung (nicht extrapolierend)
cher abgelegt.
Temperaturanzeige:
4-stellig, +°C (°F) Anzeige in 0,1-Grad-Schritten
• Schalten Sie das Fieberthermometer von
Messgenauigkeit:
± 0,1°C (32,0 bis 42,0°C)
Hand aus, um die Batterie zu schonen. Es
± 0,2°F (89,6 bis 107,6°F)
schaltet sich 30 Minuten nach Anwen-
(Bei Messung in einer normalen Raumtemperatur von 23°C
dung, oder wenn es 3 Minuten angeschal-
(73,4°F) in einem auf konstanter Temperatur gehaltenen Test-
tet aber nicht verwendet wird, aus.
tank)
4. Austausch der Batterie
Messbereich:
32,0 bis 42,0°C (89,6 bis 107,6°F)
Batterie: Alkali-Magnesium-Knopfbatterie,
Umgebungstemperatur
Umgebungstemperatur +10 bis +40°C (+50 bis +104°F), Rela-
LR41 (im Handel erhältlich)
und Luftfeuchtigkeit bei
der Anwendung:
tive Luftfeuchtigkeit 30 - 85 %
Symbol „Batterie wechseln" (
)
Umgebungstemperatur
Umgebungstemperatur -20 bis +60°C (-4 bis +140°F), Relative
Tauschen Sie die Batterie aus, wenn das Sym-
und Luftfeuchtigkeit bei
Luftfeuchtigkeit 10 - 95 %
bol „Batterie wechseln" beim Einschalten des
der Lagerung:
Fieberthermometers angezeigt wird.
Gewicht:
Ca. 13g (mit installierter Batterie)
1. Entfernen Sie die Schraube, die die Batte-
Äußere Abmessungen:
19,6mm (B) × 129,7mm (L) × 13,2mm (T)
rieabdeckung auf der Unterseite des Ther-
Packungsinhalt:
Testbatterie (Alkali-Magnesium-Knopfbatterie, LR41), Aufbe-
mometers hält, mit einem kleinen
wahrungsbox, Anleitungsblatt.
Schraubenzieher und nehmen Sie die
Abdeckung ab. (Fig. 12)
Hinweise:
• Änderung der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
2. Entfernen Sie die Batterie mit einem dün-
• Das Gerät ist wasserabweisend.
nen steifen Stäbchen.
• Dieses Fieberthermometer enthält keine zu wartenden Teile. OMRON empfiehlt, die Genauig-
Hinweis:
Vorsicht, die Batterie könnte
keit nach jeweils zwei Jahren von einem OMRON-Kundendienstmitarbeiter überprüfen zu las-
herausspringen. (Fig. 13)
sen.
3. Legen Sie die neue Batterie so ein, dass
Gewährleistung
der „+" Pol wie in der Abbildung ausgerich-
tet ist. Stellen Sie sicher, dass die Batterie
OMRON übernimmt für dieses Produkt eine Garantie für 3 Jahre nach dem Kauf. Schäden, die
mit der richtigen Polarität eingesetzt wird.
durch unsachgemäße Handhabung entsteht, werden durch die Garantie nicht abgedeckt.
(Fig. 14)
Batterien und Verpackung sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen. Alle anderen Garan-
4. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder
tieansprüche sind ausgeschlossen. Garantieansprüche müssen zusammen mit dem Kaufbeleg
eingereicht werden.
an, setzen Sie die Schraube wieder ein und
ziehen Sie sie an. (Fig. 15)
Hinweis:
Lösen Sie nicht den schwarzen
= Typ B
= Type B
O-Ring um die Schraube herum Sonst lei-
det die Wasserfestigkeit, was zu falschen
Lesen Sie Anweisungen in diesem Handbuch sorg-
Messwerten oder zum Ausfall des Thermo-
meters führen kann.
fältig
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie für medizi-
nische Geräte) und der europäischen Norm EN12470:2000, Klinische Thermometer - Teil 3:
Elektrische (extrapolierende und nicht extrapolierende) Kompaktthermometer mit Maximums-
vorrichtung.
m m
æ

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Omron i-Temp mini

  • Seite 1 (°F)] на дисплее into the rectum if resistance is encountered. schwierig ist. • Das Gerät ist wasserabweisend. This product is guaranteed by Omron for 3 years after date of purchase. Any damage caused by nen steifen Stäbchen. off. Das [°C(°F)]-Symbol...
  • Seite 2 Älä yritä desinfioida kuumemittarin anturiosaa upottamalla med sykdommer i rektum. OMRON anbefaler at termometeret tørkes av med en fuktig klut. Til desinfisering kan 70 % eta- • Försök inte utföra mätningar när febertermo- 7. Rengöring och Desinfektion len ervan buiten het bereik van kinderen.