Seite 1
47503001001 Edition 2 April 2015 Cordless Drill/Driver Literature Pack User Manual User Manual Uporabniški priročnik Manual del Usuario Používateľská príručka Uživatelská příručka Manuel d’utilisation Kasutusjuhend Manuale utente Benutzerhandbuch Felhasználói kézikönyv Gebruiksaanwijzing Naudotojo vadovas Brugervejledning Lietotāja rokasgrāmata Användarmanual Instrukcja obsługi Brukermanual Ръководство...
This section contains product information for • Cordless Drill/Driver • Battery • Battery Charger Product Information Specifikacije izdelka Product Information Špecifikácie produktu Especificaciones del producto Specifikace výrobku Spécifications du produit Toote spetsifikatsioon Specifiche prodotto A termék jellemzői Technische Produktdaten Productspecificaties Gaminio techniniai duomenys Produktspecifikationer Ierices specifikacijas...
Seite 4
Esta sección contiene información de producto de V tejto časti sa uvádzajú informácie o výrobku pre • • Perforadora/taladro inalámbrico IQ Akumulátorová vŕtačka/uťahovačka IQ • • Batería Akumulátor • • Cargador de la batería Nabíjačka akumulátora Cette section contient des informations sur les Tato část obsahuje informace o produktech •...
Product Specifications Voltage Free Speed Max. Torque Drive Model Size V, DC High (rpm) Low (rpm) in-lbs (N-m) Type inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) Chuck 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) QC driver 1/4” Sound level dB(A)
Seite 6
Product Information: Battery Product Safety Information Intended Use: These batteries are used as the power source for Ingersoll Rand Cordless Products. WARNING Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire •...
Instructions for Charging Battery The charger shall be installed near a socket-outlet that is easily accessible. Do not charge battery pack when temperature is below 32°F (0°C) or above 113°F (45°C). Completely charge new battery packs before using. Charging time is approximately 60 minutes. Unplug charger and remove battery pack when not in use.
Especificaciones del Producto Tensión Veloc. Libre Par Máximo Accionamiento Modelo Tamaño V, CC Rápida (rpm) Lenta (rpm) in-lbs (N-m) Tipo inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) Portabrocas 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Cambio rápido 1/4” Potencia Sonora dB(A) (EN60745) Vibración Nivel (m/s...
Seite 9
Especificaciones del producto: Batería Información de Seguridad Sobre el Producto Uso indicado: Estas baterías se utilizan como fuente de alimentación para los productos inalámbricos de Ingersoll Rand. ADVERTENCIA • Aviso! Lea todos los avisos de seguridad e instrucciones. No respetar los avisos e instruccines puede resultar en descarga eléctrica, incendio o daños graves.
Instrucciones para cargar la batería Debe instalarse el cargador cerca de un enchufe fácilmente accesible. No cargue la batería cuando la temperatura sea inferior a 32 ºF (0 °C) o superior a 113°F (45°C). Cargue por completo las baterías nuevas antes de utilizarlas. El tiempo de carga es de aproximadamente 60 minutos.
Spécifications du produit Tension Vitesse à Vide Couple Max. Entraînement Modèle Taille V, CC Haut (tr/mn) Bas (tr/mn) Nm (in-lbs) Type inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) mandrin 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Changement rapide 1/4” Niveau Sonore dB(A)
Seite 12
Spécifications du produit: Batterie Consignes de sécurité du produit Utilisation prévue : Ces piles sont utilisées comme source d’alimentation pour les produits sans fil Ingersoll Rand. AVERTISSEMENT Avertissement! Lire tous les avertissements relatifs à la sécurité ainsi que la totalité des instructions. Ne pas suivre les avertissements et •...
Spécifications du produit Modèles BC1110 Entrée du chargeur 100-240V AC ~ 50/60Hz, 30W, 50-70VA Sortie du chargeur 12.6V DC, 2.0A Modèles de pile BL1203 Sortie USB USB Type A, 5V DC, 500mA, Port USB dédié pour chargement, Connexion bornes D+ / D-, 200 Ω Instructions pour le chargement des piles Le chargeur devra être installé...
Velocità a vuoto Coppia max. Attacco Modello Alta Bassa Dimensioni V, CC in-lb (N-m) Tipo (giri/min.) (giri/min.) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) mandrino 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Cambio rapido 1/4” Livello di rumorosità dB(A) vibrazione (m/s...
Seite 15
Specifiche prodotto: Batteria Informazioni sulla sicurezza del prodotto Utilizzo: Queste batterie sono usate come fonte di alimentazione per i prodotti portatili Ingersoll Rand. AVVERTIMENTO • Avvertenza! Leggere tutte le istruzioni e tutte le avvertenze di sicurezza. Il mancato rispetto delle istruzioni e delle avvertenze potrebbe comportare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Istruzioni per il caricamento delle batterie Il caricabatterie va installato in prossimità di una presa facilmente accessibile. Non caricare il gruppo batterie quando la temperatura è inferiore a 32°F (0°C) o superiore a 113°F (45°C). Ricaricare completamente i gruppi batterie Ricaricare completamente i gruppi batterie Ricaricare completamente i gruppi batterie nuovi prima di utilizzarli.
Seite 18
Technische Produktdaten: Akku Informationen zur Produktsicherheit Vorgesehene Verwendung: Diese Akkus werden als Stromquelle für kabellose Ingersoll Rand-Produkte verwendet. WARNUNG Warnhinweis! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Eine Nichteinhaltung der Hinweise und Anweisungen kann zu • Elektroschock, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen. Heben Sie alle Hinweise und Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf.
Anweisungen zum Akkuladen Das Ladegerät sollte bei einer gut zugänglichen Steckdose aufgestellt werden. Das Akkupack nicht laden, wenn die Temperatur unter 32°F (0° C) oder über 113° F (45° C) liegt. Neue Akkupacks vor der Verwendung komplett aufladen. Die Ladezeit beträgt etwa 60 Minuten. Bei Nichtgebrauch Ladegerät abstecken und Akkupack entfernen.
Productspecificaties Spanning Onbelast Toerental Max. Koppel Aandrijving Model Hoog Laag Afmeting V, DC in-lbs (N-m) Type (omw/min) (omw/min) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) boorkop 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Snelwisselbithouder 1/4” Geluidsniveau dB(A) Trillingsniveau (m/s (EN60745)
Seite 21
Productspecificaties: Accu Productveiligheidsinformatie Bedoeld gebruik: Deze accu’s worden gebruikt als voedingsbron voor de snoerloze producten van Ingersoll Rand. WAARSCHUWING Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en -instructies. Het niet naleven van de waarschuwingen en instructies kan een • elektrische schok, brand en/of andere ernstige verwondigen voor gevolg hebben. Houd alle waarschuwingen en instructies bij voor later gebruik.
Instructies voor het laden van de accu De lader moet worden geplaatst in de buurt van een gemakkelijk bereikbare muurcontactdoos. Laad de accu niet op wanneer de temperatuur beneden 0°C (32°F) of boven 45°C (113°F) is. Laad nieuwe accu's volledig op voordat u deze gebruikt. De Laad nieuwe accu's volledig op voordat u deze gebruikt.
Seite 23
Produktspecifikationer Spænding Fri Hastighed Maks. Moment Drev Model Høj Størrelse V, DC tommer-pund (N-m) Type (rpm) (rpm) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) patron 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Hurtigvekselenhed 1/4” Lydniveau dB(A) Vibrationsniveau (m/s (EN60745) (EN60745) Model †...
Seite 24
Produktspecifikationer: Batteri Produktsikkerhedsinformation Anvendelsesområder: Disse batterier anvendes som strømkilde til trådløse Ingersoll Rand-produkter. ADVARSEL • Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle vejledninger. Hvis ikke advarslerne og vejledningen følges, kan det føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. • Gem alle advarsler og vejledninger til fremtidig reference. •...
Seite 25
Instruktioner til batteriopladning Opladeren skal installeres i nærheden af en stikkontakt, der er lettilgængelig. Oplad ikke batteripakken når temperaturen er under 32°F (0°C) eller over 113°F (45°C). Oplad nye batteripakker fuldstændigt inden brug. Oplad nye batteripakker fuldstændigt inden brug. Opladningstiden er ca. 60 minutter. Tag opladeren ud af stikkontakten, og fjern batteripakken, når den ikke er i brug. Opladerens display Handling Forhold...
Seite 26
Manualerna kan laddas ner från ingersollrandproducts.com Produktspecifikationer Spänning Fri Hastighet Maximalt Moment Drivning Modell Högt Lågt Storlek V, likström in-lbs (N-m) (varv/min) (varv/min) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) Chuck 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Snabbchuck 1/4” Ljudnivå dB(A) Vibrationsnivå (m/s (EN60745)
Seite 27
Produktspecifikationer: Batteri Produktsäkerhetsinformation Avsedd användning: Dessa batterier används som strömkälla för Ingersoll Rands sladdlösa produkter. VARNING Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Om du inte följer varningar och instruktioner riskerar du att utsätta dig för • elstötar, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Seite 28
Laddningsinstruktioner för batteri Laddaren ska installeras i närheten av ett lättillgängligt vägguttag. Ladda inte batteripaketet när temperaturen är lägre än 32° F (0° C) eller högre än 113° F (45° C). Ladda till fullo nya batterier före användning. Laddningstiden är cirka 60 minuter. Koppla ur laddaren och ta ut batteripaketet när enheten inte används.
Seite 30
Produktspesifikasjoner: Batteri Sikkerhetsinformasjon for produktet Tiltenkt bruk: Disse batterier utgjør strømkilden for Ingersoll Rands trådløse produkter. ADVARSEL • Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjonene. Manglende etterlevelse av advarsler og instruksjoner kan føre til elektrisk sjokk, brann og/eller alvorlig skade. •...
Seite 31
Instruksjoner for batteriopplading Laderen skal være i nærheten av en stikkontakt som er lett tilgjengelig. Batteripakken skal ikke lades opp når temperaturen er under 32°F (0°C) eller over 113°F (45°C). Lad nye batteripakker helt opp før de tas i bruk. Lad nye batteripakker helt opp før de tas i bruk.
Tuotteen Tekniset Tiedot Jännite Vapaa Nopeus Suurin Momentti Käyttölaite Malli Koko V, DC Suuri (rpm) Pieni (rpm) in-lbs (N-m) Tyyppi inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) istukka 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Pikavaihto 1/4” Melutaso dB(A) Värinä (m/s...
Seite 33
Tuote-erittely: Akku Tietoja tuoteturvallisuudesta Käyttötarkoitus: Näitä akkuja käytetään Ingersoll Randin johdottomien tuotteiden virtalähteenä. VAROITUS Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja muut ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon • ja/tai vakavan loukkaantumisen. Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet myöhempää käyttöä varten. •...
Akun latausohjeet Laturi on asennettava helposti saatavilla olevan seinärasian lähelle. Älä lataa akkua, kun lämpötila on alle 32°F (0°C) tai yli 113°F (45°C). Lataa uudet akut täyteen ennen käyttöä. Latausaika on noin 60 minuuttia. Ota laturi pois pistorasiasta ja irrota akkuyksikkö säilytyksen ajaksi. Laaduri näidik Toimenpide Olosuhde...
Velocidade Livre Binário Máx. Mecanismo de Accionamento Modelo Elevada Baixa Tamanho V, CC polegadas-libras (N-m) Tipo (rpm) (rpm) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) porta-brocas 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Mudança Rápida 1/4” Nível de Ruído dB(A) Vibrações Nível (m/s...
Seite 36
Especificações do Produto: Bateria Informações de Segurança do Produto Utilização Prevista: Estas baterias são utilizadas como fonte de alimentação para os Produtos Sem Fios Ingersoll Rand. AVISO • Aviso! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e das instruções pode resultar em choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Especificações do Produto Modelos BC1110 Entrada do carregador 100-240V AC ~ 50/60Hz, 30W, 50-70VA Saída do carregador 12.6V DC, 2.0A Modelos de bateria BL1203 Saída USB USB Tipo A, 5V DC, 500mA, Porto de Carga Dedicado USB, D+ / D- Ligado, 200 Ω Instruções de Carregamento da Bateria O carregador deve ser instalado próximo de uma tomada que seja facilmente acessível.
Seite 39
Προδιαγραφές προϊόντος: Μπαταρία Πληροφορίες ασφάλειας προϊόντος Προοριζόμενη χρήση: Οι μπαταρίες αυτές χρησιμοποιούνται ως πηγή ισχύος για τα προϊόντα μπαταρίας της Ingersoll Rand. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ • Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών...
Seite 40
Οδηγίες για τη φόρτιση της μπαταρίας Ο φορτιστής πρέπει να εγκατασταθεί κοντά σε πρίζα που είναι εύκολα προσβάσιμη. Μη φορτίζετε το πακέτο μπαταριών αν η θερμοκρασία είναι κάτω από 32°F (0°C) ή πάνω από 113°F (45°C). Φορτίστε πλήρως τα νέα πακέτα Φορτίστε...
Napetost Prazni Tek Največji Navor Pogon Model Močan Šibak Velikost V, enosmerni tok in-lbs (N-m) (obr/min) (obr/min) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) vrtalna glava 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Hitra menjava 1/4” Raven Hrupa dB(A) Vibracije (m/s...
Seite 42
Specifikacije izdelka: Baterija Priročnik za varno uporabo izdelka Predvidena uporaba: Baterije se uporabljajo kot vir napajanja za brezžične izdelke Ingersoll Rand. Opozorilo! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. V kolikor opozoril in navodil ne upoštevate, lahko pride do električnega udara, •...
Navodila za polnjenje baterije Polnilnik inštalirajte blizu vtičnice, ki je zlahka dostopna. Baterije ne polnite pri temperaturi pod 32 °F (0 °C) ali nad 113°F (45°C). Nove baterijske vložke pred uporabo popolnoma napolnite. Polnjenje traja približno 60 minut. Odklopite polnilec in odstranite baterije iz njega, kadar ga ne uporabljate. Prikaz na polnilniku Ukrep Stanje...
Seite 44
Rýchlosť pri Voľnobehu Max. Krútiaci Moment Upínací hriadeľ Model (Vysoká) (Nízka) (ot./ Rozmer V, DC palcov liber N-m (ot./min) min) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) skľučovadlo 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) rýchlovýmenný 1/4” Hladina Hluku v dB(A) Vibrácií...
Seite 45
Špecifikácie produktu: akumulátor Bezpečnostné informácie o výrobku Plánované použitie: Tieto batérie sú používané ako zdroj energie pre bezdrôtové produkty Ingersoll Rand. Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a pokyny. Opomenutie dodržiavať výstrahy a pokyny môže mať za následok zasiah- • nutie elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne poranenie.
Pokyny pre nabíjanie akumulátora Nabíjačku nainštalujte do blízkosti jednoducho dostupnej zásuvky. Akumulátor nenabíjajte, keď je teplota nižšia ako 32°F (0°C) alebo vyššia ako 113°F (45°C). Pred použitím nové akumulátory úplne nabite. Čas nabíjania je približne 60 minút. Ak nebudete používať, odpojte nabíjačku a vyberte batériu. Displej nabíjačky Úkon Stav...
• Nástroje používejte pouze s akumulátory a nabíječkou příslušného napětí od společnosti Ingersoll-Rand. Použití jiných akumulátorů může způsobit nebezpečí požáru, osobního zranění nebo poškození majetku. Pro další informace nahlédněte do Formuláře příručky s bezpečnostními informacemi k akumulátorové vrtačce 04581153, Formuláře příručky s bezpečnostními informacemi k nabíječce baterií...
Seite 48
Specifikace výrobku: Baterie Bezpečnostní informace o produktu Účel použití: Tyto baterie se používají jako napájecí zdroj pro bezdrátové produkty společnosti Ingersoll Rand. Varování! Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění a pokyny. Nedodržení upozornění a pokynů může způsobit zásah elektrickým • proudem, vznik požáru nebo vážné poranění. Veškerá...
Seite 49
Pokyny pro dobíjení baterie Nabíječku je třeba umístit v blízkosti snadno dostupné síťové zásuvky. Nedobíjejte baterie, pokud se teplota nachází pod 32 °F (0 °C) nebo nad 113°F (45°C). Nové baterie před použitím naplno dobijte. Doba nabíjení je přibližně 60 minut. Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji a vyjměte baterii.
Toote Tehnilised Andmed Pinge Tühikäigu Kiirus Maksimummoment Ajam Mudel Suur Väike Mõõt V (alalispinge) in-lbs (N-m) Tüüp (p/min) (p/min) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) padrun 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Kiirvahetus 1/4” Müratase dB(A) Vibratsioon (m/s ) (EN60745)
Seite 51
Toote spetsifikatsioon: Aku Toote ohutusteave Ettenähtud kasutamine. Neid akusid kasutatakse toiteallikana Ingersoll Randi juhtmeta toodete juures. HOIATUS • Hoiatus! Lugege kõik turvahoiatused ja juhtnöörid läbi. Hoiatustest ja juhtnööridest mittepidamine võib põhjustada elektrilöögi, süt- timise ja/või tõsise vigastuse. • Hoidke kõik hoiatused ja juhtnöörid hiljem uuesti läbivaatamiseks alles. •...
Seite 52
Toote tehnilised andmed Mudelid BC1110 Laadija sisend 100-240V AC ~ 50/60Hz, 30W, 50-70VA Laadija väljund 12.6V DC, 2.0A Akude mudelid BL1203 USB väljund A-tüüpi USB, 5V DC, 500mA, USB-ühendusele mõeldud laadimisport, Ühendusega D+/D-, 200 Ω Aku laadimise juhised Laadija tuleb paigutada hõlpsalt ligipääsetava pistikupesa lähedale. Ärge laadige akut temperatuuril alla 0 °C (32 °F) või üle 45°C (104 °F).
A Termék Jellemzői Feszültség Lehetséges Sebesség Max. Nyomaték Kihajtás Modell Méret V, DC Gyors (rpm) Lassú (rpm) in-lbs (N-m) Típus inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) fúrótokmány 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Gyorscsere 1/4” Zajszint dB(A) Vibrációs (m/s...
Seite 54
A termék jellemzői: Akkumulátor A termékre vonatkozó biztonsági információk Felhasználási terület: Ezek az akkumulátorok az Ingersoll Rand vezeték nélküli termékeinek áramforrásául szolgálnak. Vigyázat! Olvassa el a biztonsági figyelmeztetéseket és minden utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása, áramütést, • tüzet és/vagy komolyabb sérülést eredményezhet.
Seite 55
Útmutatások az akkumulátor töltéséhez A töltőt könnyen elérhető hálózati dugaszoló aljzathoz közel kell telepíteni. Ne töltse az akkumulátort 32°F (0°C) alatti vagy 45°C (113°F) feletti hőmérsékleten. Az új akkumulátorokat használat előtt teljesen töltse fel. A töltéshez kb. 60 perc szükséges. Használaton kívül húzza ki a töltőt, és vegye ki az akkumulátort.
Seite 56
Laisvosios Eigos Greitis Suktuvas Momentas Modelis (didelis) (mažas) Skersmuo V, nuolat. srovė in, lbs (N-m) Tipas aps./min aps./min inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) griebtuvas 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) spartusis keitiklis 1/4” Garso Lygis dB(A) Vibracijos (m/s...
Seite 57
Gaminio techniniai duomenys: Akumuliatorius Gaminio saugos informacija Paskirtis: Šie akumuliatoriai naudojami kaip “Ingersoll Rand“ belaidžių gaminių energijos šaltinis. Įspėjimas! Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir visus nurodymus. Jei nesilaikysite nurodymų ir įspėjimų, galite gauti elektros smūgį, • sukelti gaisrą ir (arba) sunkiai susižeisti. Saugokite visus įspėjimus ir nurodymus kaip informaciją...
Seite 58
Nurodymai dėl akumuliatoriaus įkrovimo Įkroviklį reikia sumontuoti šalia lengvai pasiekiamo lizdo išvado. Akumuliatoriaus nekraukite esant žemesnei kaip 32 °F (0 °C) arba aukštesnei kaip 113°F (45°C) temperatūrai. Prieš naudodami naujus akumuliatorius Prieš naudodami naujus akumuliatorius visiškai įkraukite. Įkrovimo trukmė – apie 60 minučių. Išjunkite įkroviklį...
Seite 59
Brīvgaitas Ātrums Maks. Griezes moments Piedziņa Modelis Liels Mazs Izmērs V, DC Mārciņas- collas (N/m) Tips (apgr. min.) (apgr. min.) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) iespiedpatrona 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Ātri nomaināms 1/4” Skaņas Līmenis dB(A) Vibrāciju (m/s...
Seite 60
Ierices specifikacijas: Akumulators Izstrādājuma drošības informācija Paredzētais lietojums: Šos akumulatorus lieto kā Ingersoll Rand Cordless produktu barošanas avotu. Brīdinājums! Izlasiet visus drošības brīdinājumus un norādījumus. Drošības brīdinājumu un norādījumu neievērošanas rezultātā var • rasties elektriskās strāvas trieciens, nopietna trauma un/vai izcelties ugunsgrēks. •...
Akumulatora lādēšanas instrukcijas Lādētāju jāuzstāda netālu no kādas viegli pieejamas kontaktligzdas. Nelādējiet akumulatoru, kad temperatūra ir zem 32°F (0°C) vai virs 113°F (45°C). Jaunus akumulatorus pirms lietošanas uzlādējiet pilnībā. Jaunus akumulatorus pirms lietošanas uzlādējiet pilnībā. Uzlādēšanas laiks ir aptuveni 60 minūtes. Atvienojiet lādētāju un izņemiet akumulatora bloku, kad tas netiek lietots.
Prędkość Swobodna Napęd Maksymalny Model Wysokie (obr./ Niskie Wielkość V, DC funt x cal (N-m) Typ: min) (obr./min) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) uchwyt wiertarski 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Szybka wymiana 1/4” Poziom Hałasu dB(A)
Seite 63
Informacje o produkcie: Akumulator Informacja dotycząca bezpieczeństwa produktu Przeznaczenie: Te akumulatory są używane jako źródło zasilania produktów bezprzewodowych Ingersoll Rand. • Ostrzeżenie! Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnego uszkodzenia ciała. •...
Instrukcje ładowania akumulatora Ładowarkę należy zainstalować w pobliżu łatwo dostepnęgo gniazda. Nie należy ładować zestawu akumulatorowego przy temperaturze poniżej 0°C (32°F) lub powyżej 45°C (113°F). Przed przystąpieniem do eksploatacji Przed przystąpieniem do eksploatacji nowy zestaw akumulatorowy należy całkowicie naładować. Czas ładowania wynosi około 60 minut. Nieużywaną ładowarkę należy odłączyć od sieci Nieużywaną...
Волтаж Допустима скорост Задвижване момент Модел Висока Ниска Размер V, постоянен ток инч-фунт (N-m) Тип (об./мин) (об./мин) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) патронник 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Бързосменя 1/4” Ниво на звук dВ(A) Вибрация (m/s...
Seite 66
Информация за Продукта: батерия Информация за безопасността на продукта Използване по предназначение: Тези батерии се използват като източник на енергия за Ingersoll Rand безжични продукти ВНИМАНИЕ • Внимание! Прочетете внимателно всички предупреждения за безопасност и инструкции. Неспазването на предупрежденията и инструкциите...
Инструкции за зареждане на батерии Зарядното устройство трябва да бъде поставено близо до ел. контакт, който е леснодостъпен. Не зареждайте батериите при температури под 32°F (0°C) или над 113°F (45°C). Преди първоначална употреба заредете напълно новите батерии. Времето за зареждане е приблизително 60 минути. Времето...
Specificaţii Tehnice Tensiune Viteză liberă Cuplu max Motor Model Dimensiune V, DC Viteză mare (rpm) Viteză mică (rpm) in-lbs (N-m) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) mandrina 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) schimbare rapidă 1/4” Nivel de zgomot dB(A) Vibraţie (m/s...
Seite 69
Informaţii Privind Produsul: Baterie Informaţii privind siguranţa produsului Utilizare intenţionată: Aceste baterii sunt utilizate ca sursa de energie pentru Ingersoll Rand Produse fără fir. AVERTIZARE • Avertisment! Citiţi toate avertizările şi instrucţiunile privind siguranţa. Nerespectarea avertizărilor şi instrucţiunilor poate duce la o electrocutare, un incendiu şi/sau la o vătămare corporală...
Seite 70
Instrucţiuni pentru încărcarea bateriei Instalaţi încărcătorul în apropierea unei prize care permite accesul uşor. Nu încărcaţi acumulatorul când temperatura este sub 32°F (0°C) sau peste 113°F (45°C). Încărcaţi complet acumulatoarele înainte de utilizare. Încărcarea durează aproximativ 60 de minute. Încărcarea durează aproximativ 60 de minute. Încărcarea durează...
Seite 71
Ние режиме Крутящий Момент Модель В постоян Высокая Низкая Размер дюймо-фунты (Н-м) Тип ного тока (об/мин) (об/мин) inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) патрон 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) Быстросменный 1/4” Уровень Шума dB(A) Вибрации (м/с ) (EN60745) (EN60745) Модель...
Seite 72
Технические характеристики изделия: аккумулятор Информация о безопасности изделия Предполагаемое использование: Аккумуляторные батареи используются в качестве источника электропитания для беспроводных изделий Ingersoll Rand. Предупреждение • Предупреждение! Прочтите все предупреждения по технике безопасности и все инструкции. Невыполнение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или причинению тяжелых травм. •...
Инструкции по зарядке батарей Зарядное устройство следует установить вблизи легко доступной розетки электросети. Не заряжайте аккумуляторную батарею при температуре ниже 32°F (0°C) или выше 113°F (45°C). Полностью заряжайте новые Полностью заряжайте новые аккумуляторные батареи перед использованием. Время зарядки составляет приблизительно 60 минут. Когда...
Napon Slobodna brzina Maks. moment Pogon Model V, istosmjerna Vrsta VISOKO (o/min) NISKO (o/min) in-lbs (N-m) Vrsta struja inch (mm) D1130 0-1600 0-400 205 (23) Chuck 3/8” (10) D1410 0-1600 0-400 205 (23) QC driver 1/4” Razina buke dB(A) Razina vibracija (m/s...
Seite 75
Informacija o proizvodu: Baterija Opće informacije o sigurnosti proizvoda Predviđena svrha: Ove baterije koriste se kao izvor napajanja za proizvode tvrtke Ingersoll Rand. UPOZORENJE Upozorenje! Pročitajte sva upozorenja o sigurnosti i sve upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa može rezultirati strujnim udarom, •...
Upute za punjenje baterije Punjač mora biti instaliran blizu lako dostupne utičnice. Nemojte puniti akumulator kad je temperatura niža od 0 °C (32 °F) ili viša od 45 °C (113 °F). Prije upotrebe u potpunosti napunite novi akumulator. Vrijeme punjenja je približno 60 minuta. Isključite punjač...
Seite 77
D1000 Series, Cordless Drill/Driver and Screwdriver - Exploded View (Dwg. 47500110) 47503001001_ed2...
DECLARATION OF CONFORMITY (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ Ingersoll Rand Lakeview Dr, IE Swords Name and address of the person authorized to compile the technical file:...
Seite 81
DECLARATION OF CONFORMITY (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪ ТВЕТСТВИЕ (RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE (HR) IZJAVA O SUKLADNOSTI Ingersoll Rand Lakeview Dr, IE Swords Name and address of the person authorized to compile the technical file:...
Seite 82
DECLARATION OF CONFORMITY (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ Ingersoll Rand Lakeview Dr, IE Swords Name and address of the person authorized to compile the technical file:...
Seite 83
DECLARATION OF CONFORMITY (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪ ТВЕТСТВИЕ (RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE (HR) IZJAVA O SUKLADNOSTI Ingersoll Rand Lakeview Dr, IE Swords Name and address of the person authorized to compile the technical file:...
Seite 84
DECLARATION OF CONFORMITY (ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ Ingersoll Rand Lakeview Dr, IE Swords Name and address of the person authorized to compile the technical file:...
Seite 85
DECLARATION OF CONFORMITY (SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ (ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA (PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪ ТВЕТСТВИЕ (RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE (HR) IZJAVA O SUKLADNOSTI Ingersoll Rand Lakeview Dr, IE Swords Name and address of the person authorized to compile the technical file:...