per l'uso e il mantenimento e avvertenze di sicurezza
ones de uso, mantenimiento y seguridad
ošetřování a bezpečnost
bezpečnostné pokyny
i bezpieczeństwa
jenings-, pleje- og sikkerhedsanvisninger / Naudojimo, priežiūros
1. Unsachgemäßer Gebrauch ist untersagt. Vermeiden sie die Nähe zu
Certificat de garantie :
k
offenem Feuer. Bei starkem Wind (ab Windstärke 6) und/oder Gewitter ist
die Benutzung des Wäscheschirms nicht gestattet. Auch bei Hagel oder
3 ans de garantie
Schnee sollte die Wäschespinne nicht genutzt, sondern sicher gelagert
Leifheit garantit ce produit pendant 3 ans. Si un défaut de
werden. Wäschestücke nur an den dafür vorgesehenen Leinen, nicht aber
fabrication est constaté pendant cette période, il sera réparé
am Dach oder der Dachkonstruktion aufhängen.
gratuitement. Pour cela, il est impératif que la douille de fixation
2. Der Wäscheschirm ist nicht dafür bestimmt, von Kindern bis 8 Jahren,
d'origine fournie par Leifheit ait été utilisée ! En cas de besoin,
durch Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geis-
cette douille de fixation est également disponible comme pièce
tigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen
détachée, ainsi que la housse de protection et d'autres acces-
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
soires pour votre séchoir parapluie.
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisung, wie
der Wäscheschirm zu benutzen ist. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
Pour plus d'informations, rendez-vous sur www.leifheit.de.
spielen.
3. Drehen Sie beim Wäscheaufhängen den Wäscheschirm in der Boden-
Sont exclus de la garantie :
hülse, das spart Zeit und Wege. Die Wäsche nicht einseitig und nicht bei
1. Les défauts résultant de l'utilisation ou de l'usure naturelle ;
starkem Wind aufhängen. Verwenden Sie den Wäscheschirm nur bis zu
2. Les dégâts résultant d'une utilisation ou d'une manipulation
einer Windstärke von 6 und sichern Sie ihn zusätzlich über den integrierten
non-conforme (par ex. chocs, coups, chute) ;
Abhebeschutz. Arretieren Sie hierzu den Deckel der Bodenhülse am ent-
3. Les dégâts causés par un non-respect des instructions d'utilisa-
sprechenden Gegenstück des Standrohrs der Wäschespinne.
tion fournies ;
4. Schließen Sie den Wäscheschirm nach jedem Gebrauch und sichern Sie
En cas de garantie, Leifheit vous accorde à sa discrétion absolue la
ihn mit dem Schirmverschlussgurt, so sind die Leinen geschützt und blei-
réparation des pièces défectueuses ou l'échange du produit.
ben sauber.
Si une réparation ne peut pas être effectuée et un produit
5. Wenn sich beim Öffnungs-/ Schließvorgang die Leinen am Standrohr
identique est en rupture de stock à des fins d'échange, vous
oder den Tragarmen verklemmen: Wäscheschirm vorsichtig ein Stück öff-
obtiendrez éventuellement un produit de remplacement d'une
nen und die Problemstelle lösen oder alternativ den Wäscheschirm vor-
valeur comparable. En cas de garantie, le remboursement du prix
sichtig nochmals komplett aufziehen und erneut schließen.
d'achat est impossible. La garantie ne couvre pas non plus les
6. Der Schirm ist an den Schirmstrebenenden nachspannbar.
demandes de dommages-intérêts.
7. Transportieren Sie den Wäscheschirm aufrecht oder waagerecht. Bevor
Pour le recours à la garantie, veuillez faire parvenir le produit
défectueux et le justificatif d'achat (copie) au commerçant auprès
duquel le produit a été acheté. Cette garantie est valable dans
le monde entier. Vos droits statutaires, en particulier les droits
BA LinoProtect 400-LangDIN.indd 19
de garantie, restent applicables et ne sont pas limités par cette
garantie.
A_Linomatic_Deluxe neu.indd 14
/
Bruks-, skötsel- och säkerhetsanvisningar
ir saugos nurodyma
En cas de vent fort (à partir d'une force de vent
4.
de 6) et/ou d'orage, il est interdit d'utiliser le
séchoir parapluie.
/
Pokyny na obsluhu, ošetrovanie a
/
Wskazówki dotyczące obsługi, konserwacji
/
Kasutus- hooldus- ja ohutusjuhised
6.
/
Instrucci-
/
Pokyny pro obsluhu,
9.
10.
/
Bet-
31.01.17 13:5
14.10.22 14:5